1
00:00:31,156 --> 00:00:32,282
Bag dig!
2
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
Kumiko!
3
00:00:38,496 --> 00:00:39,414
I deres øjne…
4
00:00:39,914 --> 00:00:40,999
Ikke mere snak.
5
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
Gå over broen, så dræber jeg hende!
6
00:00:43,251 --> 00:00:44,502
Daniel-san.
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
Ikke en turnering.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
Det er alvor.
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,384
Det ved jeg.
10
00:00:55,930 --> 00:00:57,974
Nu kæmper vi til døden.
11
00:01:49,651 --> 00:01:51,152
Leve eller dø, makker?
12
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
Dø.
13
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
{\an8}Kom så, Speed Racer.
14
00:02:23,309 --> 00:02:25,854
{\an8}Jeg vil træne de forkrøblede ben som et…
15
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
{\an8}…lejet muldyr.
16
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
Undskyld.
Jeg troede, du var alene fra klokken ti.
17
00:02:30,942 --> 00:02:33,736
Mor får gratis fysioterapi
fra sit arbejde.
18
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
Brayden var kun ledig nu.
19
00:02:38,074 --> 00:02:40,034
{\an8}Jeg er næsten færdig.
20
00:02:43,037 --> 00:02:46,541
{\an8}Hvis du føler smerte, hermano, så sig til.
21
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
{\an8}-Jeg mærker stadig ikke noget.
-Helt fint.
22
00:02:49,210 --> 00:02:51,588
{\an8}Husk nu, tænk positivt.
23
00:02:52,088 --> 00:02:55,091
-Du klarer det godt.
-At lade dig løfte hans ben?
24
00:02:55,175 --> 00:02:58,636
Brayden er specialist.
Han ved, hvad han laver.
25
00:02:58,720 --> 00:03:01,306
{\an8}Langsomme, dybe vejrtrækninger.
26
00:03:04,058 --> 00:03:07,770
-Indånd glæde og kærlighed.
-I tager pis på mig?
27
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
Johnny…
28
00:03:09,731 --> 00:03:11,107
Kan vi tale sammen?
29
00:03:15,403 --> 00:03:18,406
{\an8}Miguel vil have
din hjælp til sin genoptræning.
30
00:03:18,489 --> 00:03:19,991
{\an8}Det nægter jeg ham ikke.
31
00:03:20,575 --> 00:03:24,662
{\an8}Men jeg nægter ham
heller ikke adgang til en behandler
32
00:03:24,746 --> 00:03:27,123
{\an8}med mange års uddannelse og erfaring.
33
00:03:27,207 --> 00:03:29,792
{\an8}Du har tydeligvis
en mening om hans metoder.
34
00:03:29,876 --> 00:03:32,378
{\an8}Hvis du ikke kan holde den for dig selv,
35
00:03:32,462 --> 00:03:35,840
{\an8}skal du måske
tale med Miguel efter træningen?
36
00:03:36,466 --> 00:03:38,259
{\an8}Okay. Undskyld.
37
00:03:39,469 --> 00:03:43,097
{\an8}Lad mig fortælle dig om din far.
Han kom altid op at slås.
38
00:03:43,598 --> 00:03:46,935
{\an8}Men til hans første All Valley
var han den ægte vare.
39
00:03:47,018 --> 00:03:50,480
{\an8}Han kom i kvartfinalen,
men trak en knægt ved navn Vidal.
40
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
{\an8}Vidal var tredje generation
med sort bælte.
41
00:03:54,609 --> 00:03:55,735
{\an8}Meget dygtig.
42
00:03:56,778 --> 00:03:58,863
{\an8}Meget dygtigere end Johnny dengang.
43
00:03:59,364 --> 00:04:00,782
{\an8}Din far tabte.
44
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
{\an8}Men han gjorde det ikke nemt.
45
00:04:04,452 --> 00:04:08,623
{\an8}Og jeg kunne se i hans øjne,
at han aldrig ville lade det ske igen.
46
00:04:11,751 --> 00:04:15,004
{\an8}Fed historie. Fortæl den
til nogen, der er interesseret.
47
00:04:17,715 --> 00:04:19,300
{\an8}Du er godt nok hans søn.
48
00:04:19,884 --> 00:04:21,594
{\an8}Og se, hvor det førte mig hen.
49
00:04:21,678 --> 00:04:22,679
{\an8}Kom nu, knægt.
50
00:04:23,304 --> 00:04:25,556
{\an8}Du ved, du ikke fortjener at være her.
51
00:04:26,015 --> 00:04:29,394
{\an8}Jeg hørte, at du prøvede
at stoppe slåskampen,
52
00:04:29,477 --> 00:04:30,687
{\an8}og Diaz angreb dig.
53
00:04:31,271 --> 00:04:33,856
{\an8}Du kan blive ved
at være hård mod dig selv,
54
00:04:33,940 --> 00:04:38,361
{\an8}men dit ansigt fortæller mig,
at det er der andre, der klarer for dig.
55
00:04:40,488 --> 00:04:42,490
{\an8}Du spilder din tid, gamle mand.
56
00:04:43,741 --> 00:04:46,119
{\an8}Jeg har ikke brug for en ny sensei.
57
00:04:47,662 --> 00:04:48,496
Fair nok.
58
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
Der er alligevel ikke meget,
jeg kan lære dig.
59
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
Bortset måske fra,
60
00:04:59,048 --> 00:05:04,387
at alt det Miyagi-Do-volapyk,
det giver måske point i en turnering.
61
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
Men her i den virkelige verden
62
00:05:10,852 --> 00:05:13,104
bør du måske lære at slå først.
63
00:05:22,363 --> 00:05:23,698
Den sad, mand.
64
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Godt. Igen.
65
00:05:25,616 --> 00:05:27,410
Vi skal være klar til kamp.
66
00:05:28,453 --> 00:05:29,746
Hvad laver du?
67
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
Ville du tro på… studiegruppe?
68
00:05:33,958 --> 00:05:35,960
Gå hjem. Alle sammen.
69
00:05:36,711 --> 00:05:37,545
Nu!
70
00:05:42,258 --> 00:05:45,053
Hvilken del af
"ikke mere karate" misforstod du?
71
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
Virker ret nemt.
72
00:05:47,889 --> 00:05:50,183
At det skulle være jeres beslutning.
73
00:05:50,266 --> 00:05:52,810
De betaler regningerne.
Du bor i deres hus.
74
00:05:52,894 --> 00:05:54,270
Hvad med skolen?
75
00:05:54,354 --> 00:05:57,398
Rektor ringede.
Ignorerer du også deres regler?
76
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
Fodboldkampen? Det var ingenting.
77
00:05:59,692 --> 00:06:02,487
Nej. Du kunne være blevet sendt hjem igen.
78
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
Jeg troede, du var klogere.
Meget skuffende.
79
00:06:05,365 --> 00:06:06,949
Vent i bilen, Anthony.
80
00:06:10,119 --> 00:06:12,455
Jeg ved ikke, hvad der sker med dig…
81
00:06:12,538 --> 00:06:13,915
Nej, det ved du ikke.
82
00:06:14,957 --> 00:06:18,169
Hvis du tror,
karate er problemet, har du misforstået.
83
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
Er du gift, børn?
84
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
Ingen kone. Ingen børn.
85
00:06:40,316 --> 00:06:42,402
Fri som en fugl.
86
00:06:42,485 --> 00:06:45,154
Din egen herre.
Har du set Seinfeld?
87
00:06:47,573 --> 00:06:49,534
Du er mere til Venner?
88
00:06:50,243 --> 00:06:52,078
Jeg henter lige en drink. Vil…
89
00:06:52,161 --> 00:06:53,162
-Jeg henter.
-Nej.
90
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Nej!
91
00:06:55,039 --> 00:06:56,499
Jeg henter.
92
00:06:57,291 --> 00:06:58,209
Okay.
93
00:06:58,918 --> 00:07:00,002
Tak.
94
00:07:04,966 --> 00:07:06,384
Du må hjælpe mig her.
95
00:07:06,467 --> 00:07:09,595
Det er mit livs mest akavede samtale.
Hvorfor er han her?
96
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
-Jeg ringede til ham.
-Hvad?
97
00:07:12,932 --> 00:07:17,311
Har du glemt vores kamp til døden?
Han prøvede at dræbe mig. Og dig!
98
00:07:18,729 --> 00:07:20,773
Det er længe siden.
99
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Chozen har ændret sig.
100
00:07:23,651 --> 00:07:26,154
Folk som ham ændrer sig ikke. Stol på mig.
101
00:07:27,029 --> 00:07:30,158
Jeg kender alt til at bære nag. Tro mig.
102
00:07:31,117 --> 00:07:34,036
Så har I to meget at tale om.
103
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Tak.
104
00:07:44,547 --> 00:07:47,717
-Jeg må gå.
-Du kan ikke lade os være alene!
105
00:07:47,800 --> 00:07:49,218
Jeg har nogle ærinder.
106
00:07:50,136 --> 00:07:53,473
Vil du vise Daniel-san rundt i byen?
107
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
Tak.
108
00:07:55,850 --> 00:07:58,060
-Vi ses senere.
-Vil du ikke…
109
00:08:05,902 --> 00:08:07,820
-En drink?
-Jeg drikker ikke.
110
00:08:09,530 --> 00:08:10,364
Skønt.
111
00:08:15,620 --> 00:08:17,246
Godt arbejde i dag.
112
00:08:17,330 --> 00:08:18,664
Du sparkede røv.
113
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Jeg følte ikke, jeg gjorde så meget.
114
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
Ingen negative tanker. Kun positiv energi.
115
00:08:24,212 --> 00:08:25,463
Det skal jeg huske.
116
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
Hvad er det?
117
00:08:37,517 --> 00:08:41,771
Det er en samling
af de lækreste babes fra 1988.
118
00:08:41,854 --> 00:08:43,898
Du må selv fange det.
119
00:08:43,981 --> 00:08:46,651
-Okay.
-Det kommer til at kræve mere end det.
120
00:08:46,734 --> 00:08:48,778
Jeg kan finde dem på min telefon.
121
00:08:48,861 --> 00:08:51,155
Ikke det samme. De er lækrere i bladet.
122
00:08:52,240 --> 00:08:54,158
Men du må lette røven.
123
00:08:54,242 --> 00:08:57,245
Eller fortsæt med fodmassage
fra den femi-terapeut.
124
00:08:59,664 --> 00:09:00,498
Okay.
125
00:09:01,165 --> 00:09:05,169
Svagt! Er det alt, du har?
Jeg troede, du var All Valley-mester?
126
00:09:13,010 --> 00:09:14,136
Kom så, knægt.
127
00:09:18,349 --> 00:09:19,559
Pokkers!
128
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
-Er du okay?
-Ja.
129
00:09:26,691 --> 00:09:28,401
Okay. Jeg har dig.
130
00:09:29,068 --> 00:09:30,111
Sådan.
131
00:09:33,447 --> 00:09:35,283
Vi prøver igen om et øjeblik.
132
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
Mit Vanna White-Playboy får dig i gang.
133
00:09:38,911 --> 00:09:39,912
Forstår du ikke?
134
00:09:40,580 --> 00:09:43,958
Ikke engang en ny PlayStation
kan få mig til at rejse mig.
135
00:09:57,513 --> 00:09:59,682
Det er Okinawa, som jeg husker det.
136
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
Så hele Tomi er ikke et indkøbscenter.
137
00:10:05,813 --> 00:10:08,357
Det er her, karate blev født.
138
00:10:08,441 --> 00:10:09,442
Nå ja.
139
00:10:10,109 --> 00:10:11,694
Miyagi Shimpo sensei.
140
00:10:13,487 --> 00:10:15,823
-Kender du Shimpo sensei?
-Ja.
141
00:10:16,449 --> 00:10:19,118
Som alle Miyagi-forfædre, var han fisker.
142
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
Elskede at fiske.
143
00:10:21,495 --> 00:10:22,913
-Og elskede…
-Elskede sake.
144
00:10:23,539 --> 00:10:28,919
En dag, stærk vind, stærk sol, stærk sake.
145
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
Men ingen fisk.
146
00:10:31,047 --> 00:10:34,300
-Shimpo Sensei faldt i søvn…
-…ud for Okinawas kyst.
147
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
Vågnede ud for Kinas kyst.
148
00:10:37,720 --> 00:10:41,432
Ti år senere kom han tilbage
med en kinesisk kone og to børn.
149
00:10:41,515 --> 00:10:44,477
Og hemmeligheden
bag Miyagi-familiens karate.
150
00:10:46,354 --> 00:10:48,648
-Fortalte din sensei dig det?
-Ja.
151
00:10:49,857 --> 00:10:51,942
Han lærte mig alt, hvad han vidste.
152
00:10:53,110 --> 00:10:55,029
Så du ved alt?
153
00:10:55,112 --> 00:10:56,322
Jeg er ikke…
154
00:10:58,282 --> 00:10:59,283
Denne vej.
155
00:11:01,327 --> 00:11:02,703
Hvor skal vi hen nu?
156
00:11:28,187 --> 00:11:30,523
Vent lidt. Det er en dojo.
157
00:11:46,539 --> 00:11:48,249
Det er trane-teknikken.
158
00:11:49,041 --> 00:11:50,126
Er det Miyagi-Do?
159
00:11:50,668 --> 00:11:54,046
Din senseis far underviste min onkel.
Sato underviste mig.
160
00:11:55,131 --> 00:11:59,093
Inden sin død
gav Sato mig alle Miyagi-artefakterne.
161
00:12:01,762 --> 00:12:03,723
-Den er ikke til dig.
-Hvorfor?
162
00:12:03,806 --> 00:12:06,809
Du sagde selv,
at vores senseier havde samme sensei.
163
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
Vi er karate-fætre.
164
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Du er udlænding.
Du får ikke vores hemmeligheder.
165
00:12:12,064 --> 00:12:15,151
Mr. Miyagi så mig som en søn,
ikke en udlænding.
166
00:12:16,569 --> 00:12:20,698
-Han ville ikke skjule noget for mig.
-Er du sikker på det?
167
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
Skal vi finde ud af det?
168
00:12:38,299 --> 00:12:42,303
ANERKENDT KRIGSVETERAN
FØRER DOJO TIL FJERDE ALL VALLEY-SEJR
169
00:12:47,475 --> 00:12:50,519
MYSTISK DOJO MED ÉN ELEV
TAGER BRODDEN FRA KOBRAERNE
170
00:13:00,029 --> 00:13:03,699
-Samantha: Fortæl, om du er okay.
-Daniel: Jeg er ked af det, der skete.
171
00:13:08,204 --> 00:13:12,708
Sam, jeg er ked af, jeg ikke har skrevet.
Jeg har det svært for tiden.
172
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Håber ikke, det var vigtigt.
173
00:13:23,469 --> 00:13:26,847
-Så lad mig dog være.
-Det kommer ikke til at ske.
174
00:13:27,973 --> 00:13:29,934
Du vil altid være på vagt.
175
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
Pausen er forbi, møgunger.
176
00:13:32,853 --> 00:13:34,063
Tilbage til køjerne.
177
00:13:37,608 --> 00:13:39,527
Du var heldig i dag, kælling.
178
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
Kom så.
179
00:13:48,244 --> 00:13:49,537
Hvad glor du på?
180
00:14:07,388 --> 00:14:08,681
Tak!
181
00:14:11,600 --> 00:14:12,518
Værsgo.
182
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
Kom snart tilbage.
183
00:14:15,646 --> 00:14:16,522
Hej, min ven.
184
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
-Hej, præmietøs.
-Hvad vil I?
185
00:14:20,067 --> 00:14:24,738
Bruge vores hårdt tjente billetter.
Vær en sød pige og giv os et boblehoved.
186
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Lad være! Stop!
187
00:14:35,541 --> 00:14:39,253
-Tak. Hils din mor.
-Sig, hun skal holde op med at ringe.
188
00:14:52,057 --> 00:14:54,602
NU BLANDER COBRA KAI SIG PÅ MIT ARBEJDE!
189
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
PÅ VEJ.
190
00:15:10,618 --> 00:15:15,122
-Ved du, hvorfor de kalder det en hibachi?
-Det gør de ikke. Det er en grill.
191
00:15:15,205 --> 00:15:20,169
For 100 år siden i det gamle Kina
var der en lille landsby med mælkebønder,
192
00:15:20,252 --> 00:15:22,087
der levede fedt af mælk og ost.
193
00:15:22,171 --> 00:15:25,215
Da tørken kom, havde de brug for flodvand.
194
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Kinøjserne ville ikke gøre det.
195
00:15:27,384 --> 00:15:30,262
-Det ord er upassende.
-Kinafolk, lige meget.
196
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
De dasede i hængekøjer og ventede på regn.
197
00:15:34,141 --> 00:15:38,604
En vis mand samlede kviste og lagde dem
under de sovende landsbyboere.
198
00:15:38,687 --> 00:15:40,856
-Hvad gjorde han så?
-Tændte ild?
199
00:15:40,940 --> 00:15:43,901
Præcis. Der kommer udtrykket fra.
200
00:15:44,985 --> 00:15:47,655
-Ved du, hvad den vise mand hed?
-Hibachi?
201
00:15:47,738 --> 00:15:49,365
-Nemlig.
-Ja.
202
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Bortset fra, at hibachier
er fra Japan, ikke Kina,
203
00:15:52,868 --> 00:15:58,165
hvor der ikke var mange mælkebønder
eller hængekøjer. Den falder jeg ikke for.
204
00:15:58,248 --> 00:16:01,377
Men det distraherede dig
fra det, jeg egentlig lavede.
205
00:16:01,460 --> 00:16:04,463
-Okay? Hvad var det?
-At tænde ild under dig.
206
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
Hvad har du gjort?
207
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
Hvad har du gjort?
208
00:16:10,344 --> 00:16:13,430
-Er du vanvittig?
-Det afhænger af, hvem man spørger.
209
00:16:13,514 --> 00:16:14,848
-Ryst benet.
-Jeg kan ikke!
210
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
-Jo, du kan, hvis du vil.
-Jeg vil det!
211
00:16:17,226 --> 00:16:18,560
Så fokusér!
212
00:16:18,644 --> 00:16:21,647
Få din hjerne til at flytte på de ben.
213
00:16:25,985 --> 00:16:28,612
-Pis.
-Sensei, det går op ad mit ben!
214
00:16:33,534 --> 00:16:36,245
-Jeg troede, det ville virke.
-Hvorfor gjorde det ikke?
215
00:16:36,328 --> 00:16:38,497
Min fod brændte. Jeg følte intet.
216
00:16:39,039 --> 00:16:40,416
Hvorfor virker intet?
217
00:16:42,918 --> 00:16:45,879
Jeg må hellere gøre rent,
inden min mor kommer hjem.
218
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
Vi ses.
219
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
Er du sikker på, jeg ikke må se rullerne?
220
00:17:01,061 --> 00:17:03,939
Lad os se,
hvor meget du i virkeligheden ved.
221
00:17:04,023 --> 00:17:05,566
Jeg ved ikke, hvad du vil…
222
00:17:19,038 --> 00:17:20,789
Hvad fanden?
223
00:17:21,874 --> 00:17:26,045
Så din sensei lærte dig ikke alt.
224
00:17:26,545 --> 00:17:30,924
Var det virkelig Miyagi-Do-karate?
Det virkede ikke som selvforsvar.
225
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
Forsvar kan se ud på mange måder.
226
00:17:35,804 --> 00:17:38,849
Miyagi-forfædrene kæmpede
mod japanske angreb.
227
00:17:38,932 --> 00:17:41,685
Man overlever kun ved at dræbe.
228
00:17:58,327 --> 00:18:01,455
Så Miyagi-læremestrene
fandt på særlige teknikker,
229
00:18:01,538 --> 00:18:03,665
der skulle dræbe deres fjender.
230
00:18:18,514 --> 00:18:21,016
Mr. Miyagi fortalte mig aldrig om alt det.
231
00:18:21,100 --> 00:18:24,770
Måske mente han ikke, du var klar.
Eller ikke i stand til det.
232
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
Måske forsøgte han at beskytte mig.
233
00:18:34,696 --> 00:18:38,534
Vi lever ikke i den tid.
Vi har ingen grund til at dræbe mere.
234
00:18:40,202 --> 00:18:43,288
Nogle gange har man
intet andet valg end at dræbe.
235
00:19:03,642 --> 00:19:04,768
Hvad gjorde du?
236
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Leve eller dø, makker?
237
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
Jeg har ventet længe på det her.
238
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Chozen… nej.
239
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Dyt!
240
00:19:49,938 --> 00:19:52,858
Dejligt, at du morer dig
på min bekostning.
241
00:19:53,483 --> 00:19:55,319
Du skulle have set dig selv!
242
00:19:58,405 --> 00:20:00,490
Men hvilken teknik var det?
243
00:20:01,867 --> 00:20:03,535
Mine lemmer var følelsesløse.
244
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
Hemmelige Miyagi-pressurpunkter.
245
00:20:07,206 --> 00:20:09,541
Hvis en fjende insisterer på krig,
246
00:20:10,584 --> 00:20:13,545
så fjerner man deres evne til at føre den.
247
00:20:19,509 --> 00:20:20,719
Kan du lære mig det?
248
00:20:26,183 --> 00:20:28,560
SÅDAN FIKSER VI MIGUELS BEN
-ELEKTROCHOK
249
00:20:28,644 --> 00:20:29,937
-HYPNOSE
-AKUPUNKTUR
250
00:20:30,020 --> 00:20:31,772
-TONY ROBBINS
-LSD
251
00:20:52,459 --> 00:20:53,752
Det var pokkers.
252
00:20:56,380 --> 00:20:58,465
HVORDAN FÅR MAN BEN TIL AT DU IGEN?
253
00:20:59,633 --> 00:21:01,510
STYRKETRÆNING:
OPBYG BENMUSKLERNE
254
00:21:01,593 --> 00:21:02,928
"Webbemed".
255
00:21:32,207 --> 00:21:33,292
Er alt okay?
256
00:21:35,711 --> 00:21:37,921
-Det er…
-Noget med Miguel?
257
00:21:39,131 --> 00:21:43,135
Nogle gange har jeg bare følelser,
jeg ikke ønsker, han skal se.
258
00:21:45,595 --> 00:21:49,516
Han får det bedre.
Han kommer til at gå igen.
259
00:21:50,976 --> 00:21:52,060
Det håber jeg.
260
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Lige nu vil jeg bare gerne
se ham smile igen.
261
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
Han er 17 år gammel.
262
00:21:59,443 --> 00:22:03,572
Han burde være ude og have det sjovt,
uden bekymringer.
263
00:22:03,655 --> 00:22:04,489
Ikke…
264
00:22:10,370 --> 00:22:11,413
Det skal nok gå.
265
00:22:14,791 --> 00:22:16,001
Jeg må ind igen.
266
00:22:16,793 --> 00:22:17,794
Godnat.
267
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Vent.
268
00:22:22,924 --> 00:22:25,010
Må jeg låne Miguel et par timer?
269
00:22:31,725 --> 00:22:34,353
-Hvor er de?
-På den gamle laser tag-bane.
270
00:22:34,436 --> 00:22:36,021
-Hvor mange?
-De er fire.
271
00:22:36,104 --> 00:22:38,273
Vi er fem. Det er gode odds.
272
00:22:38,357 --> 00:22:40,609
Er du sikker på det her?
273
00:22:41,193 --> 00:22:44,363
Vi er uden for skolen.
Det er nu, vi kan kæmpe imod.
274
00:22:50,702 --> 00:22:51,536
Fedt!
275
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
-Tid til en bajer.
-Fedt.
276
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Hvem vil have en varm en?
277
00:22:56,291 --> 00:22:59,378
Hvem drikker varm øl?
Har du ikke en ispose med?
278
00:23:01,380 --> 00:23:02,798
Hvad tænkte du på?
279
00:23:04,508 --> 00:23:05,509
Hvad fanden?
280
00:23:08,303 --> 00:23:09,346
Hvad vil du have?
281
00:23:09,930 --> 00:23:10,764
Hævn.
282
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Hvad så?
283
00:23:20,023 --> 00:23:21,650
Han tør ikke.
284
00:24:21,460 --> 00:24:22,502
Kom nu!
285
00:24:25,714 --> 00:24:27,174
Den var for min mor!
286
00:24:30,260 --> 00:24:31,636
Tag ham! Kom så!
287
00:24:46,109 --> 00:24:47,360
Sam LaRusso…
288
00:24:50,530 --> 00:24:52,157
Hvor er du, kælling?
289
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
Kom frit frem, LaRusso!
290
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
Sam!
291
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Nej! Eli, stop!
292
00:25:55,971 --> 00:25:56,972
Det er mig!
293
00:25:57,055 --> 00:25:58,098
Gør det ikke!
294
00:25:59,516 --> 00:26:01,226
-Hjælp mig!
-Gør det!
295
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
Gør det af med ham!
296
00:26:03,061 --> 00:26:05,855
-Gør det, Hawk!
-Nej. Jeg skal nok gå!
297
00:26:07,399 --> 00:26:08,608
Gør det af med ham!
298
00:26:12,404 --> 00:26:13,238
For fanden!
299
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
-Tøsedreng.
-For fanden!
300
00:26:18,285 --> 00:26:20,620
-Flot.
-Godt gået, mand.
301
00:26:24,249 --> 00:26:25,750
Det her er ikke forbi!
302
00:26:37,887 --> 00:26:42,058
Det var absolut en side
af Miyagi-Do-karate, jeg ikke kendte til.
303
00:26:42,642 --> 00:26:45,312
Men jeg forstår,
hvorfor Mr. Miyagi undlod det.
304
00:26:48,773 --> 00:26:53,570
Din sensei er en mand af stor ære.
Jeg kan kun håbe at blive som ham.
305
00:26:54,487 --> 00:26:57,032
Du gjorde, hvad din læremester bad dig om.
306
00:27:00,785 --> 00:27:03,788
Efter vores kamp følte jeg stor skam.
307
00:27:04,831 --> 00:27:05,707
Jeg…
308
00:27:07,584 --> 00:27:08,710
Jeg ønskede at dø.
309
00:27:11,296 --> 00:27:13,673
Men min onkel reddede mig.
310
00:27:14,924 --> 00:27:17,052
Han lod mig bevise mit værd.
311
00:27:17,927 --> 00:27:20,347
Det har jeg forsøgt at gøre hele livet.
312
00:27:20,430 --> 00:27:21,389
Men…
313
00:27:21,973 --> 00:27:24,476
Det kan være svært at give slip på anger.
314
00:27:25,518 --> 00:27:26,853
Jeg forstår.
315
00:27:28,271 --> 00:27:31,191
Hvis det betyder noget,
så tilgiver jeg dig.
316
00:27:32,901 --> 00:27:34,277
Det betyder meget.
317
00:27:36,905 --> 00:27:39,074
Gid alle rivaliseringer kunne ende sådan.
318
00:27:39,741 --> 00:27:40,784
Hvad mener du?
319
00:27:41,826 --> 00:27:43,995
Intet. Det er en anden situation.
320
00:27:45,080 --> 00:27:47,791
Jeg skal møde Kumiko inden mit fly.
Vil du med?
321
00:27:48,458 --> 00:27:51,169
Tak, men jeg skal undervise.
322
00:27:53,338 --> 00:27:57,425
Gå ned langs den sti
og tag en taxa derfra.
323
00:27:58,176 --> 00:28:02,055
Jeg ville sige tak,
men du gav mig tæsk i dag.
324
00:28:02,639 --> 00:28:05,266
Så jeg siger bare farvel.
325
00:28:14,067 --> 00:28:14,943
Daniel-san!
326
00:28:15,443 --> 00:28:16,277
Hvad?
327
00:28:26,371 --> 00:28:27,956
Behold til din samling.
328
00:28:56,609 --> 00:29:00,196
Og jeg syntes, det var uhyggeligt udefra.
Hvor er vi?
329
00:29:00,280 --> 00:29:01,197
På udflugt.
330
00:29:02,574 --> 00:29:05,410
-Her. Tag den, og gør som mig.
-Okay.
331
00:29:06,828 --> 00:29:07,829
Sid stille.
332
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Vent lidt. Godt forsøgt.
333
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
-Kom tilbage, når han er 21.
-Det bliver svært.
334
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
Der er han død.
335
00:29:15,420 --> 00:29:17,589
-Hvad?
-Han burde allerede være død.
336
00:29:19,007 --> 00:29:20,258
Hver dag er en gave.
337
00:29:21,468 --> 00:29:23,261
Han vil nå meget, før han dør.
338
00:29:23,344 --> 00:29:26,055
At komme ind ad den dør
er nummer et på listen.
339
00:29:29,184 --> 00:29:30,059
Okay.
340
00:29:30,852 --> 00:29:31,686
Værsgo.
341
00:29:32,270 --> 00:29:33,688
Held og lykke, knægt.
342
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
Det er Dee Snider.
343
00:29:57,045 --> 00:29:59,005
Den hårdeste rocker nogensinde.
344
00:30:06,971 --> 00:30:10,850
-Hvordan er det en del af min fysioterapi?
-Det er det ikke.
345
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
Bare glem alt det, og hav det sjovt!
346
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
Ja!
347
00:30:24,614 --> 00:30:27,826
Endnu en karatekamp? Hvad tænkte du på?
348
00:30:27,909 --> 00:30:28,868
Mor…
349
00:30:31,830 --> 00:30:34,624
-Skat, er du okay?
-De brækkede Demetris arm.
350
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
Jeg ville bare vise,
at vi ikke kunne mobbes.
351
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Det er okay.
352
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Det skal nok gå.
353
00:30:45,134 --> 00:30:46,010
Det er okay.
354
00:30:46,594 --> 00:30:47,679
Det skal nok gå.
355
00:30:47,762 --> 00:30:51,266
Jeg hjalp ham ikke.
Jeg kunne ikke stoppe dem.
356
00:30:57,564 --> 00:31:01,067
-Hvorfor sagde du ikke noget?
-Jeg er ikke nogen sladrehank.
357
00:31:03,695 --> 00:31:04,654
Heller ikke mig.
358
00:31:27,552 --> 00:31:30,013
-Sender du en kopi?
-Jeg tagger dig.
359
00:31:30,096 --> 00:31:31,973
Hvad fanden betyder det?
360
00:31:32,056 --> 00:31:33,308
Tjek din Facebook.
361
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
Jeg har ikke Facebook. Min telefon er væk.
362
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Ved du, det også er på computeren?
363
00:31:39,898 --> 00:31:40,773
Ja.
364
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Rolig, alle sammen.
365
00:31:45,778 --> 00:31:50,658
Jeg hører, der er
et Make-A-Wish-barn i huset i aften.
366
00:31:50,742 --> 00:31:52,535
Ja, lige her!
367
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
Ja! Her er han!
368
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Der er han.
369
00:31:56,372 --> 00:31:57,540
Damer…
370
00:31:58,416 --> 00:32:00,919
Lad os gøre hans ønske til virkelighed!
371
00:32:02,128 --> 00:32:03,129
Hej.
372
00:32:05,214 --> 00:32:07,508
Okay. Så gentag efter Dee…
373
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
Ja!
374
00:32:48,466 --> 00:32:49,592
Daniel-san.
375
00:32:51,052 --> 00:32:52,303
Hvor er Chozen?
376
00:32:52,387 --> 00:32:57,558
Han skulle undervise. Forhåbentligt
er han blidere ved dem end ved mig.
377
00:32:58,559 --> 00:33:01,312
Jeg håber, I lærte noget af hinanden.
378
00:33:01,396 --> 00:33:04,899
Det tror jeg. Det var vist din plan.
379
00:33:06,651 --> 00:33:07,986
En af dine venner?
380
00:33:08,069 --> 00:33:10,029
En af vores venner.
381
00:33:10,697 --> 00:33:13,282
-Undskyld, jeg…
-Det gør ikke noget.
382
00:33:13,366 --> 00:33:15,660
Det er længe siden, vi mødte hinanden.
383
00:33:15,743 --> 00:33:19,372
Jeg var barn dengang,
og det var under en tyfon.
384
00:33:23,793 --> 00:33:26,254
Følg hr. Sato hjem, så henter jeg pigen!
385
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
Giv mig din arm!
386
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Hold godt fast.
387
00:33:31,884 --> 00:33:33,511
-Yuna?
-Kan du huske det?
388
00:33:33,594 --> 00:33:35,763
Hvordan kunne jeg glemme det?
389
00:33:35,847 --> 00:33:38,307
Du godeste! Hvordan har du det?
390
00:33:38,391 --> 00:33:41,019
Og dit engelsk er så perfekt!
391
00:33:41,102 --> 00:33:42,895
Jeg har det godt, tak.
392
00:33:42,979 --> 00:33:46,816
Jeg arbejder med internationalt salg.
Perfekt engelsk er praktisk.
393
00:33:46,899 --> 00:33:47,900
Salg?
394
00:33:47,984 --> 00:33:52,780
Fantastisk. Samme her.
Måske ikke meget længere, men…
395
00:33:52,864 --> 00:33:54,115
Hvem arbejder du for?
396
00:33:54,866 --> 00:33:55,908
Doyona.
397
00:33:55,992 --> 00:33:57,827
Hvad? Arbejder du for Doyona?
398
00:33:58,411 --> 00:34:01,706
Ledende vicedirektør for salg
hos Doyona International.
399
00:34:04,208 --> 00:34:05,960
Ligesom tante Yukie sagde…
400
00:34:09,088 --> 00:34:13,384
"Send noget godt ud i verden,
så vender det gode tilbage til dig."
401
00:34:15,595 --> 00:34:18,097
Mr. Miyagi havde grund til at elske hende.
402
00:34:19,348 --> 00:34:22,393
Så, Yuna. Må jeg byde på en drink?
403
00:34:22,477 --> 00:34:26,856
Det mangler da bare.
Jeg skal til at redde din forretning.
404
00:34:32,111 --> 00:34:34,697
FRYGT FINDES IKKE I DENNE DOJO
405
00:34:38,618 --> 00:34:39,452
Hallo?
406
00:34:42,663 --> 00:34:43,706
Er her nogen?
407
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Vi har lukket, skat.
408
00:34:49,128 --> 00:34:53,382
Men hvis du har et barn,
du vil skrive op til karate,
409
00:34:53,466 --> 00:34:54,592
så lytter jeg.
410
00:34:54,675 --> 00:34:58,346
Så de kan lære at angribe børn
og brække deres arme?
411
00:34:58,846 --> 00:35:00,723
Det gjorde dine elever i dag.
412
00:35:03,434 --> 00:35:04,352
Gjorde de?
413
00:35:07,396 --> 00:35:08,648
De fortjente det nok.
414
00:35:08,731 --> 00:35:11,984
Ligesom min datter,
da en af dine håndlangere angreb hende?
415
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
Du må være fru LaRusso.
416
00:35:19,408 --> 00:35:23,538
Er lille Daniel ikke mand nok
til at kæmpe sine egne kampe mere?
417
00:35:23,621 --> 00:35:24,872
Hey, Rambo.
418
00:35:24,956 --> 00:35:26,290
Børn kommer til skade.
419
00:35:26,791 --> 00:35:30,545
Stop dine karate-bøller,
eller jeg ringer til politiet.
420
00:35:30,628 --> 00:35:33,840
Du er ilter, men jeg kan lide det.
421
00:35:34,465 --> 00:35:36,968
-Jeg kan lide det.
-Det rager mig.
422
00:35:38,177 --> 00:35:42,348
Du er en sociopat. Jeg får dig
lukket ned, koste hvad det vil.
423
00:35:51,732 --> 00:35:54,569
-Gør det igen!
-Okay!
424
00:35:56,404 --> 00:35:57,738
Åh gud!
425
00:35:59,532 --> 00:36:01,117
Tusind tak!
426
00:36:01,200 --> 00:36:04,328
Det var ham selv.
Jeg sagde jo, han er en fighter.
427
00:36:04,996 --> 00:36:07,748
Nu ikke kæphøj.
Vi skal have dig ud af stolen.
428
00:36:07,832 --> 00:36:09,709
-Ja, sensei.
-Okay.
429
00:36:10,418 --> 00:36:12,378
Godnat.
430
00:36:32,315 --> 00:36:34,192
Hvad fanden er et tag?
431
00:36:41,449 --> 00:36:42,366
Fedt.
432
00:36:44,827 --> 00:36:45,786
Hvad er det?
433
00:36:46,412 --> 00:36:49,081
VENNEANMODNINGER
ALI MILLS SCHWARBER
434
00:36:52,168 --> 00:36:53,127
BEKRÆFT
435
00:37:56,691 --> 00:38:01,696
Tekster af: Sidsel Seeberg