1 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 En el fondo, somos un negocio familiar, 2 00:00:17,892 --> 00:00:21,229 por eso en los últimos diez años hemos vendido más autos 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,648 que las otras concesionarias del Valle. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,942 Con el nuevo programa de incentivos, 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,403 la sociedad de Autos LaRusso con Doyona 6 00:00:29,446 --> 00:00:30,864 se verá muy fortalecida. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,908 Esto es impresionante. 8 00:00:36,036 --> 00:00:39,539 Pero lamentablemente, ya tomamos nuestra decisión. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,250 No se trata solo de ventas. 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 No queremos tener una imagen negativa. 11 00:00:46,004 --> 00:00:49,382 Lamento decirle que las cosas ya están en marcha. 12 00:00:49,466 --> 00:00:51,468 Gracias por venir hasta aquí. 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,897 Hola, ¿qué tal la reunión? 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,732 Sigo trabajando en eso. 15 00:01:05,815 --> 00:01:08,443 Sé que hay una respuesta y la encontraré. 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 - Daniel, si no se puede… - Sí se puede. 17 00:01:11,029 --> 00:01:14,240 - Lo lograré, no te preocupes. - Sé que lo harás. 18 00:01:14,324 --> 00:01:15,658 Ve a hacer tu magia. 19 00:01:15,742 --> 00:01:16,785 Te extrañamos. 20 00:01:18,828 --> 00:01:19,662 Adiós. 21 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 ¿Qué diablos voy a hacer? 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,057 Te ves feliz ahí. 23 00:01:40,558 --> 00:01:42,268 Era una época más feliz. 24 00:01:42,352 --> 00:01:43,895 ¿Es tu amigo? 25 00:01:45,647 --> 00:01:47,023 Mi mejor amigo. 26 00:01:48,191 --> 00:01:50,235 ¿Viniste a visitarlo? 27 00:01:52,278 --> 00:01:53,279 Ojalá pudiera. 28 00:01:55,323 --> 00:01:57,242 Ya no está con nosotros. 29 00:01:59,786 --> 00:02:01,621 Así piensa el estadounidense. 30 00:02:02,205 --> 00:02:03,289 En Japón, 31 00:02:03,373 --> 00:02:05,875 siempre puedes visitar a alguien. 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,210 Ellos nos hablan. 33 00:02:08,002 --> 00:02:09,420 Incluso si ya no están. 34 00:02:15,885 --> 00:02:16,886 La naturaleza. 35 00:02:17,470 --> 00:02:18,513 La tradición. 36 00:02:19,180 --> 00:02:22,267 Pasa tus cuatro estaciones en Okinawa. 37 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Nunca subestimen a su enemigo. 38 00:02:32,443 --> 00:02:34,404 {\an8}Aunque crean que son más débiles, 39 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 {\an8}tienen que ir un paso adelante. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,120 {\an8}Es la única forma de garantizar la victoria. 41 00:02:42,203 --> 00:02:43,454 {\an8}¿Quedó claro? 42 00:02:43,538 --> 00:02:44,706 {\an8}Sí, sensei. 43 00:02:45,790 --> 00:02:46,624 {\an8}Bien. 44 00:02:47,208 --> 00:02:50,795 {\an8}Ahora veamos si entendieron la lección. 45 00:02:51,421 --> 00:02:53,548 {\an8}Derriben de una patada el árbol. 46 00:02:54,215 --> 00:02:55,300 {\an8}Rojo, empiezas tú. 47 00:03:02,724 --> 00:03:03,808 {\an8}Patético. 48 00:03:05,101 --> 00:03:05,935 {\an8}Rickenberger, 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,228 {\an8}muéstrale. 50 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 {\an8}Deja de lloriquear. 51 00:03:17,614 --> 00:03:20,325 {\an8}- Yo puedo, sensei. - ¿Y qué esperas? 52 00:03:23,745 --> 00:03:25,163 {\an8}¿No tomarás impulso? 53 00:03:25,872 --> 00:03:26,789 {\an8}No lo necesito. 54 00:03:36,007 --> 00:03:37,008 {\an8}Nada mal. 55 00:03:37,759 --> 00:03:38,885 {\an8}No está nada mal. 56 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 {\an8}Pero hizo trampa. 57 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 {\an8}No, no lo hizo. 58 00:03:44,724 --> 00:03:47,477 {\an8}A diferencia de ti, hizo lo que le pedí. 59 00:03:49,437 --> 00:03:52,232 {\an8}Si tu mente es ágil, tú también lo serás. 60 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 {\an8}Esa es la forma de vencer al enemigo. 61 00:03:57,445 --> 00:03:59,155 {\an8}No solo con fuerza bruta. 62 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 {\an8}Deben luchar con inteligencia. 63 00:04:05,703 --> 00:04:06,746 {\an8}Háganlo… 64 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 {\an8}y siempre serán ganadores. 65 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 {\an8}EL NUEVO ALUMNO DE COBRA KAI 66 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 {\an8}Veamos. 67 00:04:33,731 --> 00:04:35,233 {\an8}Todo se ve bien. 68 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 {\an8}Bien. 69 00:04:37,485 --> 00:04:39,362 {\an8}Oye, ¿qué pasa? 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,490 {\an8}¿Quieres otra almohada o ver televisión? 71 00:04:43,491 --> 00:04:45,451 {\an8}¿Y si la cirugía no funcionó? 72 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 {\an8}- ¿Y si no vuelvo a caminar? - No pienses así. 73 00:04:51,124 --> 00:04:53,084 {\an8}Sé lo que te hará sentir mejor. 74 00:04:53,167 --> 00:04:55,044 {\an8}Un gran pastel de chocolate. 75 00:04:55,128 --> 00:04:56,254 {\an8}¿Qué te parece? 76 00:04:57,171 --> 00:04:59,465 {\an8}- Bueno. - Ya vuelvo. 77 00:04:59,549 --> 00:05:01,884 {\an8}Lo sé. Lo siento, Bobby. Metí la pata. 78 00:05:01,968 --> 00:05:03,928 Dile a Robby que lo enmendaré. 79 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 Está bien. Se lo diré yo mismo. 80 00:05:09,475 --> 00:05:10,893 Debo irme, Bob. Adiós. 81 00:05:13,354 --> 00:05:14,230 Disculpe. 82 00:05:15,815 --> 00:05:18,109 ¿Cómo salió la cirugía? ¿Está bien? 83 00:05:18,192 --> 00:05:20,945 Está despierto. Un poco perdido, pero sanando. 84 00:05:21,696 --> 00:05:23,406 Bien. ¿Ya puede caminar? 85 00:05:24,282 --> 00:05:25,867 No funciona así. 86 00:05:25,950 --> 00:05:28,911 Con el tiempo se sabrá cuán exitosa fue la cirugía. 87 00:05:29,495 --> 00:05:32,081 Puedo llevarte, le encantaría verte. 88 00:05:37,545 --> 00:05:39,339 No, debe estar con su familia. 89 00:05:50,224 --> 00:05:53,478 Sean bienvenidos al aeropuerto internacional de Okinawa. 90 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 Al poblado Tomi. 91 00:06:11,537 --> 00:06:13,373 ¿Hace cuánto no va al poblado Tomi? 92 00:06:14,457 --> 00:06:15,708 Hace mucho tiempo. 93 00:06:30,181 --> 00:06:32,975 - Parece un pueblo olvidado por el tiempo. - Sí. 94 00:07:08,177 --> 00:07:09,512 - Ahora yo. - Llegamos. 95 00:07:14,267 --> 00:07:15,101 Gracias. 96 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 ¿"Multiplaza Tomi"? 97 00:07:30,992 --> 00:07:32,243 ¿Un centro comercial? 98 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 Hola, Robby. 99 00:07:56,976 --> 00:08:00,480 - No deberías estar aquí. - Es la única forma de verte. 100 00:08:00,563 --> 00:08:04,400 Supe que haces servicio comunitario para salir antes, qué bien. 101 00:08:06,986 --> 00:08:08,404 ¿Tienes el ojo morado? 102 00:08:09,238 --> 00:08:11,699 Después de lo que pasó, ¿estás peleando? 103 00:08:11,782 --> 00:08:13,910 ¿Tú vas a sermonearme por pelear? 104 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 Tienes razón. Lo siento. 105 00:08:19,832 --> 00:08:22,251 Solo quiero decir que lo arruiné y… 106 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 - Basta. - Solo digo que… 107 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 ¿Qué? 108 00:08:25,755 --> 00:08:27,924 ¿Que cuento contigo? ¿Que me apoyas? 109 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 Porque eso no significa nada. 110 00:08:31,260 --> 00:08:33,804 El Sr. LaRusso lo dijo y mira dónde estoy. 111 00:08:33,888 --> 00:08:35,431 Olvídate de LaRusso. 112 00:08:35,515 --> 00:08:37,391 ¡Oye! ¡No retrases la fila! 113 00:08:37,475 --> 00:08:39,310 ¡Te arrojaré un zapato! 114 00:08:40,853 --> 00:08:44,315 ¡Miren quién es! ¿Me estás acosando, guapetón? 115 00:08:44,398 --> 00:08:45,483 Claro que no. 116 00:08:45,566 --> 00:08:47,944 No te tomes mi sopa, Ricitos de Oro. 117 00:08:48,027 --> 00:08:50,321 Y los frijoles también son míos. 118 00:08:51,113 --> 00:08:52,740 No me iré sin que hablemos. 119 00:08:54,242 --> 00:08:55,284 Tomará tiempo. 120 00:08:55,785 --> 00:08:57,370 Estoy un poco ocupado. 121 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 Bueno, tengo hambre. 122 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 ¡Oye! ¿Lista para arrasar 123 00:09:26,774 --> 00:09:29,735 con nuestra presentación de ciencias de la Tierra? 124 00:09:29,819 --> 00:09:33,447 Estoy lista para que dejemos de hablarnos. 125 00:09:33,531 --> 00:09:38,327 ¡Oye! Mi popularidad está en aumento, mientras que la tuya está disminuyendo. 126 00:09:38,411 --> 00:09:41,414 Pero podríamos encontrarnos en el medio, 127 00:09:41,497 --> 00:09:43,624 como un diagrama de Venn sexual. 128 00:09:45,501 --> 00:09:48,296 - ¿Qué hay bajo la sábana? - Me alegra que preguntes. 129 00:09:48,963 --> 00:09:54,176 Así era el Valle, según los científicos, en la época de los dinosaurios. 130 00:09:54,844 --> 00:09:56,804 Presiona el huevo de hadrosaurio. 131 00:10:05,813 --> 00:10:07,273 ¡Nada mal! 132 00:10:08,232 --> 00:10:10,484 Mis padres no deberán comprar mi nota. 133 00:10:10,568 --> 00:10:13,195 Nunca más tendrán que pagar por un 10. 134 00:10:17,908 --> 00:10:19,452 Nuevo récord. 22 seguidos. 135 00:10:20,828 --> 00:10:23,205 Esto es una obra maestra. 136 00:10:23,748 --> 00:10:25,541 O sea, todo está a escala. 137 00:10:25,625 --> 00:10:30,171 Y con 8251 piezas individuales, este modelo armado meticulosamente 138 00:10:30,254 --> 00:10:33,174 representa el momento exacto antes del asteroide… 139 00:10:41,182 --> 00:10:44,518 Lo siento, viejo. Se me escapó la pelota. 140 00:10:45,353 --> 00:10:47,438 Me tomó tres semanas construirlo. 141 00:10:48,522 --> 00:10:50,900 Y a mi pelota, tres segundos destruirlo. 142 00:10:51,859 --> 00:10:52,735 ¿Tienes otro? 143 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 Otra semana, otra medición de fuerzas. 144 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 No me sorprende, ya demostré que eres un debilucho. 145 00:11:01,243 --> 00:11:03,371 Solo lograste darme una patada. 146 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Tuviste suerte. 147 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 Deja de molestar o no tendrás suerte. 148 00:11:10,169 --> 00:11:12,421 Como si fueras a hacer algo, princesa. 149 00:11:12,505 --> 00:11:15,966 ¿Por qué no te acuestas con otro y le rompes el corazón? 150 00:11:17,134 --> 00:11:18,844 ¿Qué hace, señorita LaRusso? 151 00:11:18,928 --> 00:11:21,514 Conoce las reglas sobre contacto físico. 152 00:11:21,597 --> 00:11:24,975 ¿Entró en su burbuja personal sin consentimiento verbal? 153 00:11:26,018 --> 00:11:28,312 Me provocó en mi espacio seguro. 154 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 ¿Qué dices? Él destruyó mi proyecto de ciencias. 155 00:11:31,857 --> 00:11:33,150 ¡Fue un accidente! 156 00:11:33,234 --> 00:11:36,028 No deberías traer juguetes a la escuela. 157 00:11:36,654 --> 00:11:39,949 No quiero oír excusas. Quiero que se respeten. 158 00:11:40,032 --> 00:11:42,034 Deberíamos detener agresiones. 159 00:11:42,118 --> 00:11:43,160 A todo nivel. 160 00:11:43,244 --> 00:11:44,995 - Por favor. - ¡Oiga! 161 00:11:45,621 --> 00:11:47,540 Considere esto una advertencia. 162 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 Y recoja los Legos, alguien podría caerse. 163 00:11:53,045 --> 00:11:55,631 Para ustedes, ningún espacio es seguro. 164 00:12:18,863 --> 00:12:19,947 ¿Vendieron el poblado? 165 00:12:20,030 --> 00:12:22,533 Cuando las plantaciones empezaron a morir, 166 00:12:22,616 --> 00:12:24,243 el poblado casi muere. 167 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 El Sr. Sato recurrió a una nueva economía, 168 00:12:27,079 --> 00:12:28,414 el comercio minorista. 169 00:12:28,497 --> 00:12:31,333 Ahora, Multiplaza Tomi es el principal destino 170 00:12:31,417 --> 00:12:35,087 - para compras, entretenimiento… - ¿Y los aldeanos? 171 00:12:35,171 --> 00:12:36,881 ¿No les molestó el cambio? 172 00:12:37,548 --> 00:12:39,550 No. Les trajo trabajo. 173 00:12:40,050 --> 00:12:42,595 Hogares modernos. Salvó su aldea. 174 00:12:42,678 --> 00:12:44,722 Está tan cambiado. 175 00:12:44,805 --> 00:12:47,308 Sí, ha habido muchos cambios. 176 00:12:47,391 --> 00:12:51,145 Teníamos un Subway, y ahora tenemos un Burger King. 177 00:12:51,228 --> 00:12:54,648 - Tengo un menú por si quiere verlo. - No es necesario. 178 00:12:56,358 --> 00:12:57,276 Gracias. 179 00:13:00,529 --> 00:13:03,282 Disfrute su visita a Multiplaza Tomi. 180 00:14:13,435 --> 00:14:14,436 ¿Daniel-san? 181 00:14:24,613 --> 00:14:25,698 Oye, guapetón… 182 00:14:40,629 --> 00:14:42,339 Aquí tienes, buitre. 183 00:14:44,717 --> 00:14:47,219 - Déjame ayudarte. - No necesito tu ayuda. 184 00:14:47,720 --> 00:14:51,056 Tienes razón. Pero tú eres mi hijo y yo soy tu papá. 185 00:14:51,140 --> 00:14:52,683 Así que déjame ayudarte. 186 00:15:01,108 --> 00:15:03,360 Sé que hemos tenido problemas, Robby. 187 00:15:04,194 --> 00:15:06,864 Pero antes de la pelea, íbamos bien. 188 00:15:07,573 --> 00:15:08,532 Fue un buen día. 189 00:15:09,241 --> 00:15:11,493 Hace más de un mes. ¿Dónde has estado? 190 00:15:12,661 --> 00:15:13,996 ¿Por qué no llegaste? 191 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Robby, lo siento mucho. 192 00:15:18,083 --> 00:15:21,253 Realmente quería ir, pero pasó algo en el hospital… 193 00:15:22,338 --> 00:15:23,797 - Entiendo. - Robby… 194 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Claro, preferiste quedarte con Miguel. 195 00:15:26,342 --> 00:15:29,178 No lo preferí, solo intento hacer lo correcto. 196 00:15:29,261 --> 00:15:32,806 - Seguro Miguel aprecia eso. - Yo no lo mandé al hospital. 197 00:15:35,017 --> 00:15:37,227 - Robby, vamos… - No me toques. 198 00:15:41,273 --> 00:15:42,775 Ya no te necesito. 199 00:15:46,236 --> 00:15:48,530 - Vamos. - Tranquilo, me voy. 200 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 Estos pantalones aprietan en las peores partes. 201 00:16:02,127 --> 00:16:03,796 Qué poco espíritu escolar. 202 00:16:03,879 --> 00:16:05,756 Claro. Apoyemos a los Pumas. 203 00:16:16,308 --> 00:16:18,727 Ojalá pudiéramos darles su merecido. 204 00:16:19,895 --> 00:16:20,980 - Podemos. - ¿Cómo? 205 00:16:21,063 --> 00:16:24,483 La consejera Blatt nos castigará si nos ve cerca de ellos. 206 00:16:26,068 --> 00:16:27,403 No la veo, ¿tú sí? 207 00:16:28,946 --> 00:16:32,282 Además, todo partido de fútbol conlleva contacto físico. 208 00:16:33,575 --> 00:16:34,910 Creen que pueden pisotearnos. 209 00:16:35,869 --> 00:16:37,162 Mostrémosles que no. 210 00:16:57,474 --> 00:16:58,600 ¡Sí! 211 00:17:08,235 --> 00:17:10,738 ¡Cuidado con el contacto físico! 212 00:17:11,363 --> 00:17:12,865 Ella te amaba. 213 00:17:12,948 --> 00:17:15,242 - ¿Qué dijiste? - Sí, ella me lo dijo. 214 00:17:15,325 --> 00:17:18,620 Tenías algo bueno con la chica más sexi de la escuela, 215 00:17:18,704 --> 00:17:21,290 ¡y lo arruinaste por ser un perdedor! 216 00:17:24,752 --> 00:17:26,045 ¡Oye! 217 00:17:26,128 --> 00:17:29,214 Supongo que por eso le dicen balompié. 218 00:17:31,842 --> 00:17:34,928 - Atrápenlo. - No, recuerda lo que dijo el sensei. 219 00:17:35,679 --> 00:17:37,222 Luchar con inteligencia. 220 00:17:50,360 --> 00:17:51,236 ¡Basta! 221 00:17:59,036 --> 00:18:00,537 ¿Saben qué? ¡Se acabó! 222 00:18:00,621 --> 00:18:02,998 ¡Todos a la dirección! ¡De inmediato! 223 00:18:07,044 --> 00:18:12,174 Al graduarme, me uní a la Compañía de Danza Tatsumi Hijikata. 224 00:18:13,300 --> 00:18:15,677 Y viajamos por todo el mundo. 225 00:18:15,761 --> 00:18:18,430 Sídney, París, Singapur. 226 00:18:18,514 --> 00:18:21,308 ¡Cumpliste tu sueño, es genial! 227 00:18:21,391 --> 00:18:22,935 ¿Qué lugar te gustó más? 228 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Londres. 229 00:18:24,978 --> 00:18:27,523 Déjame adivinar. ¿Por el té? 230 00:18:27,606 --> 00:18:28,732 No. 231 00:18:29,233 --> 00:18:33,487 Pude ver a The Cranberries tocar con Radiohead en el 95. 232 00:18:33,570 --> 00:18:36,532 Tocaron "Zombie", "Linger" y "Dreams". 233 00:18:38,617 --> 00:18:42,329 - ¿Cuándo te hiciste profesora? - Después de regresar a Okinawa. 234 00:18:42,996 --> 00:18:44,456 La tía Yukie se enfermó. 235 00:18:45,040 --> 00:18:47,417 Y este siempre fue mi hogar. 236 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Sí, lamenté mucho su muerte. 237 00:18:50,963 --> 00:18:52,756 Sé que estaba orgullosa de ti. 238 00:18:56,301 --> 00:18:59,555 Aunque sé que en el fondo quería que me casara. 239 00:19:00,973 --> 00:19:02,307 Pero fui… 240 00:19:03,600 --> 00:19:04,726 ¿Cómo le decías? 241 00:19:05,769 --> 00:19:06,895 Un "agente libre". 242 00:19:08,647 --> 00:19:12,276 ¿Debo creer que ningún tipo quiso poner un anillo en tu dedo? 243 00:19:12,359 --> 00:19:13,735 Muchos lo intentaron. 244 00:19:15,195 --> 00:19:16,029 Pero… 245 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 ninguno de ellos luchó a muerte por mí. 246 00:19:21,076 --> 00:19:22,411 Es difícil de igualar. 247 00:19:25,789 --> 00:19:27,541 Lo siento, esto es 248 00:19:28,375 --> 00:19:30,085 absolutamente surrealista. 249 00:19:30,169 --> 00:19:32,462 Siento que nos vimos hace muy poco, 250 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 pero han pasado 30 años. 251 00:19:35,257 --> 00:19:36,925 ¡Treinta años! 252 00:19:37,593 --> 00:19:43,015 Si hubieran existido Facebook e Instagram, quizá no habríamos perdido el contacto. 253 00:19:47,686 --> 00:19:50,314 ¿Por qué regresaste a Okinawa, Daniel-san? 254 00:19:51,106 --> 00:19:53,609 Ya te conté, mi negocio atraviesa un mal… 255 00:19:53,692 --> 00:19:54,651 No 256 00:19:55,277 --> 00:19:57,154 ¿Por qué volviste realmente? 257 00:20:02,784 --> 00:20:04,411 Yo también cumplí mi sueño. 258 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 Tengo una familia increíble. 259 00:20:08,207 --> 00:20:09,625 Tengo mi propio negocio. 260 00:20:10,209 --> 00:20:12,711 Debería sentirme muy afortunado. 261 00:20:13,962 --> 00:20:16,798 Pero últimamente, me ha salido todo mal. 262 00:20:17,466 --> 00:20:19,009 Todos quieren mi consejo. 263 00:20:19,092 --> 00:20:22,095 Me siento perdido y no encuentro el camino correcto. 264 00:20:23,972 --> 00:20:26,058 Solía tener una pesadilla 265 00:20:27,392 --> 00:20:31,647 en la que tenía que subir al escenario y no me sabía la coreografía. 266 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 Me sentía fuera de control. 267 00:20:37,027 --> 00:20:38,028 Exacto. 268 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 Solía pedirle ayuda al señor Miyagi. 269 00:20:44,284 --> 00:20:45,118 Pero… 270 00:20:45,869 --> 00:20:46,787 ¿Sabes? 271 00:20:47,496 --> 00:20:51,917 Tengo la misma edad que él tenía cuando me conoció. 272 00:20:53,377 --> 00:20:55,295 Él lo tenía todo resuelto. 273 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 Ojalá aún estuviera. 274 00:20:57,464 --> 00:21:00,968 ¿Sabes? Ojalá estuviera aquí para guiarme. 275 00:21:04,096 --> 00:21:06,139 Creo que puedo ayudarte con eso. 276 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 Oye. 277 00:21:20,279 --> 00:21:21,363 ¿Todo bien, amigo? 278 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 No tengo ganas de hablar. 279 00:21:29,663 --> 00:21:30,664 Aquí tienes. 280 00:21:34,668 --> 00:21:35,585 Cantinero… 281 00:21:38,297 --> 00:21:39,506 un güisqui con agua. 282 00:21:42,634 --> 00:21:44,177 Sabía que estarías aquí. 283 00:21:46,388 --> 00:21:49,182 Supongo que ya se terminó tu berrinche 284 00:21:49,266 --> 00:21:51,351 y que podremos hablar como adultos. 285 00:21:59,735 --> 00:22:02,487 Dave, un sándwich de pollo para llevar. 286 00:22:03,280 --> 00:22:05,449 Por supuesto, dame tres minutos. 287 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Tienes tres minutos. 288 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 Estás pasándola mal. 289 00:22:23,842 --> 00:22:25,344 Y puede ser mi culpa. 290 00:22:28,055 --> 00:22:30,599 Pero debes saber que fue por tu propio bien. 291 00:22:30,682 --> 00:22:32,351 Nunca quise lastimarte. 292 00:22:33,643 --> 00:22:35,395 Siempre quise ayudarte. 293 00:22:38,940 --> 00:22:40,317 Hiciste lo imposible. 294 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 Reviviste Cobra Kai. 295 00:22:44,571 --> 00:22:46,448 Me reviviste a mí. 296 00:22:47,574 --> 00:22:50,577 Pero llevaste a los chicos por el camino equivocado. 297 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Y tuve que intervenir. 298 00:22:54,164 --> 00:22:56,708 Intenté advertirte, pero no me escuchaste. 299 00:22:58,335 --> 00:22:59,836 Así que tuve que actuar. 300 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 Pero es hora de que vuelvas a casa. 301 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 Puedes odiarme. 302 00:23:12,015 --> 00:23:14,059 Pero siempre seré tu maestro. 303 00:23:14,893 --> 00:23:17,396 Te conozco más de lo que te conoces. 304 00:23:19,564 --> 00:23:22,442 Solo hay un camino para salir de todo esto. 305 00:23:24,152 --> 00:23:25,404 El camino del puño. 306 00:23:26,780 --> 00:23:28,323 Eras el mejor, Johnny. 307 00:23:28,824 --> 00:23:31,076 Y puedes enseñarles eso a estos niños. 308 00:23:32,119 --> 00:23:33,578 Lo has hecho antes. 309 00:23:34,996 --> 00:23:36,790 Y cuando nuestro chico vuelva, 310 00:23:37,457 --> 00:23:40,085 lo ayudaremos a levantarse. 311 00:23:43,004 --> 00:23:45,674 Si te acercas a Miguel o a su familia, 312 00:23:47,968 --> 00:23:49,052 te mataré. 313 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 Aquí tienes, Chuck. 314 00:23:51,430 --> 00:23:53,056 - ¿Cuánto es? - Cinco. 315 00:23:54,850 --> 00:23:56,893 Parece que se me acabó el tiempo. 316 00:24:03,483 --> 00:24:04,568 Debo irme. 317 00:24:05,527 --> 00:24:06,945 Piensa en lo que dije. 318 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 Caldwell, Johnson, Rickenberger, 319 00:24:26,298 --> 00:24:27,883 pueden irse junto con Eli. 320 00:24:27,966 --> 00:24:31,386 - Increíble. - ¿Es una broma? ¿Y nosotros? 321 00:24:31,470 --> 00:24:35,807 Ustedes deberán venir a detención, como rehabilitación, no como castigo. 322 00:24:35,891 --> 00:24:39,478 ¿Detención? Genial, otra mancha en mi registro permanente. 323 00:24:39,561 --> 00:24:41,021 ¡Esto es una mierda! 324 00:24:41,104 --> 00:24:44,316 ¡Señorita LaRusso! Así no nos expresamos aquí. 325 00:24:45,192 --> 00:24:47,861 Vendrá dos fines de semana a rehabilitación. 326 00:24:49,279 --> 00:24:50,697 ¡Esta escuela apesta! 327 00:24:54,326 --> 00:24:55,952 No la conozco tan bien. 328 00:25:13,345 --> 00:25:15,222 ¿Esta es la casa de Yukie? 329 00:25:16,389 --> 00:25:18,934 Me la dejó después de su muerte. 330 00:25:21,394 --> 00:25:23,855 No fui capaz de venderla. 331 00:25:25,565 --> 00:25:26,816 Te entiendo. 332 00:25:29,861 --> 00:25:32,072 - ¿Encontraste lo que buscabas? - Sí. 333 00:25:32,572 --> 00:25:33,406 Bien. 334 00:25:36,743 --> 00:25:39,871 Miyagi-san le escribió a la tía Yukie. 335 00:25:40,830 --> 00:25:42,457 Durante tantos años, 336 00:25:42,541 --> 00:25:43,959 tantas cartas. 337 00:25:45,794 --> 00:25:49,256 - Muy romántico. - ¿El Sr. Miyagi escribió cartas de amor? 338 00:25:49,339 --> 00:25:52,217 - Te sorprendí, ¿verdad? - ¿Bromeas? 339 00:25:53,969 --> 00:25:55,428 Aquí. Escucha. 340 00:25:56,930 --> 00:25:58,890 "Desde que éramos pequeños, 341 00:25:58,974 --> 00:26:00,809 cuando me sonreías, 342 00:26:01,476 --> 00:26:02,519 tan tímidamente, 343 00:26:03,812 --> 00:26:05,355 te he amado. 344 00:26:05,438 --> 00:26:10,068 Pero fue bueno estar separados un tiempo. 345 00:26:10,151 --> 00:26:12,445 Así pude enamorarme de ti 346 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 dos veces 347 00:26:14,823 --> 00:26:16,074 en una misma vida". 348 00:26:21,454 --> 00:26:22,414 Kumiko, 349 00:26:23,498 --> 00:26:25,625 esto es increíble. 350 00:26:33,341 --> 00:26:34,175 ¿Qué pasa? 351 00:26:36,261 --> 00:26:37,596 Esta es… 352 00:26:39,222 --> 00:26:41,558 de la semana que murió el Sr. Miyagi. 353 00:26:43,893 --> 00:26:45,520 ¿Quieres que te la lea? 354 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 Por favor. 355 00:27:03,663 --> 00:27:05,582 "Mi amada Yukie, 356 00:27:06,374 --> 00:27:07,375 lo siento, 357 00:27:07,917 --> 00:27:11,421 ha pasado mucho tiempo desde mi última carta. 358 00:27:11,504 --> 00:27:14,591 Me alegra oír que Kanhizakura 359 00:27:15,550 --> 00:27:16,760 está bien de salud". 360 00:27:17,552 --> 00:27:18,595 ¿Quién es? 361 00:27:19,679 --> 00:27:22,891 Kanhizakura es la flor de cerezo de Okinawa. 362 00:27:26,853 --> 00:27:31,191 "Lamento decirte que estoy en el hospital de nuevo. 363 00:27:31,816 --> 00:27:33,943 Por favor, no te preocupes. 364 00:27:34,486 --> 00:27:36,071 No hay nada que hacer 365 00:27:36,154 --> 00:27:38,615 excepto mirar televisión 366 00:27:39,282 --> 00:27:40,367 y pensar. 367 00:27:41,034 --> 00:27:42,494 Pensar en la familia. 368 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Pensar en nosotros. 369 00:27:45,413 --> 00:27:47,791 Pensar en dónde he estado. 370 00:27:48,458 --> 00:27:50,960 Pensar en adónde iré. 371 00:27:51,711 --> 00:27:52,712 En la vida, 372 00:27:53,254 --> 00:27:58,218 siempre he buscado señales que me muestren el camino correcto. 373 00:27:58,718 --> 00:28:00,011 Pero me perdí. 374 00:28:01,388 --> 00:28:03,014 Hasta que conocí a Daniel-san. 375 00:28:04,140 --> 00:28:05,266 Su buen corazón, 376 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 su Chi fuerte, 377 00:28:08,019 --> 00:28:11,272 y su lealtad y amor por quienes lo rodean 378 00:28:12,148 --> 00:28:13,858 es una luz que me guía. 379 00:28:14,859 --> 00:28:18,738 Estoy muy orgulloso del hombre en el que se convirtió. 380 00:28:18,822 --> 00:28:22,742 Aunque sigue siendo un cabeza dura. 381 00:28:31,501 --> 00:28:35,046 Nunca pensé que volvería a tener una familia. 382 00:28:35,547 --> 00:28:39,175 Daniel-san me recibió en su familia. 383 00:28:39,968 --> 00:28:41,344 Y le ha enseñado 384 00:28:41,970 --> 00:28:44,973 lo que le enseñé en Miyagi-Do 385 00:28:45,598 --> 00:28:46,850 a su hija. 386 00:28:48,059 --> 00:28:51,688 Samantha me hace sentir como su tanmee". 387 00:28:52,856 --> 00:28:54,107 ¿Qué es "tanmee"? 388 00:28:55,024 --> 00:28:56,151 Abuelo. 389 00:28:59,112 --> 00:29:00,447 "En la vida, 390 00:29:00,530 --> 00:29:02,782 siempre perderemos el camino. 391 00:29:04,075 --> 00:29:05,660 Pero es la gente, 392 00:29:06,286 --> 00:29:07,412 no las señales, 393 00:29:08,079 --> 00:29:09,247 quienes nos llevan 394 00:29:09,873 --> 00:29:11,499 al camino correcto. 395 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 ¿Te gustó eso, Yukie? 396 00:29:15,837 --> 00:29:19,048 Lo escuché en un comercial de autos. 397 00:29:25,889 --> 00:29:28,475 Con amor, Nariyoshi Miyagi". 398 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 Gracias, señor Miyagi. 399 00:29:42,906 --> 00:29:43,907 Gracias. 400 00:29:49,579 --> 00:29:50,622 Daniel-san. 401 00:30:09,140 --> 00:30:10,558 ¿Qué hace aquí? 402 00:30:12,435 --> 00:30:14,521 - ¿Quieres el teléfono? - Sí. 403 00:30:18,942 --> 00:30:19,943 Ve a buscarlo. 404 00:30:20,652 --> 00:30:23,613 No puedo caminar, aun con la cirugía quizá nunca… 405 00:30:23,696 --> 00:30:24,823 ¡Silencio! 406 00:30:26,074 --> 00:30:27,450 "Nunca", "no puedo". 407 00:30:28,326 --> 00:30:29,828 Son palabras sin sentido. 408 00:30:29,911 --> 00:30:32,247 Es hora de levantarte y hacer algo. 409 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 No eres un niño al que le darán todo. 410 00:30:35,959 --> 00:30:38,378 Si quieres algo, tendrás que arrastrarte, 411 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 usa los dientes si es necesario. 412 00:30:41,756 --> 00:30:43,466 Harás lo que sea necesario. 413 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Y siempre estaré aquí contigo. 414 00:30:48,221 --> 00:30:50,139 Siempre seré tu maestro. 415 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 Ahora ve por él. 416 00:30:55,311 --> 00:30:56,312 Sí, sensei. 417 00:31:01,109 --> 00:31:02,527 Tú puedes. Eso es. 418 00:31:07,657 --> 00:31:08,575 ¡Vamos! 419 00:31:09,742 --> 00:31:10,743 ¡Vamos! 420 00:31:11,452 --> 00:31:12,579 Bueno. 421 00:31:15,748 --> 00:31:17,000 Mierda. 422 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Caíste como un campeón. 423 00:31:20,920 --> 00:31:21,963 ¡Enfermera! 424 00:31:24,799 --> 00:31:25,800 Miren. 425 00:31:26,885 --> 00:31:28,595 "Pero, Robby, eres mi hijo". 426 00:31:29,262 --> 00:31:30,597 "Pero te odio, papá". 427 00:31:32,140 --> 00:31:34,684 Tu chica te dejó, tu papá te odia, 428 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 no tienes a nadie. 429 00:31:37,103 --> 00:31:38,521 Y ahora no tienes nada. 430 00:31:45,486 --> 00:31:48,031 Vayan a sus literas, Payne, los tres. 431 00:31:49,657 --> 00:31:51,159 Keene, tienes una visita. 432 00:31:52,702 --> 00:31:53,536 ¿Quién es? 433 00:32:06,841 --> 00:32:07,842 Hola, hijo. 434 00:32:23,441 --> 00:32:24,275 Gracias. 435 00:32:29,697 --> 00:32:30,990 Por ti, Kumiko. 436 00:32:32,241 --> 00:32:36,496 Al oír esas cartas anoche, sentí como si estuviera con el Sr. Miyagi. 437 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 Gracias. 438 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 La tía Yukie siempre me decía: 439 00:32:51,469 --> 00:32:53,721 "Pon el bien en el mundo 440 00:32:55,098 --> 00:32:57,475 y el bien volverá a ti". 441 00:33:00,144 --> 00:33:01,145 Me gusta. 442 00:33:02,689 --> 00:33:05,066 Necesito un poco de bien ahora. 443 00:33:08,194 --> 00:33:11,698 Sé que aún no solucionas lo de tu negocio. 444 00:33:11,781 --> 00:33:12,907 Pero, Daniel-san, 445 00:33:13,616 --> 00:33:15,159 se resolverá. 446 00:33:16,577 --> 00:33:17,662 Sé que sí. 447 00:33:19,747 --> 00:33:20,999 Eso espero. 448 00:33:30,883 --> 00:33:32,135 ¡Daniel-san! 449 00:33:36,764 --> 00:33:37,724 ¡Oye! 450 00:33:44,439 --> 00:33:46,357 Si vuelves a insultar mi honor, 451 00:33:47,442 --> 00:33:48,901 te mataré. 452 00:33:50,361 --> 00:33:51,237 Chozen. 453 00:34:36,032 --> 00:34:41,037 Subtítulos: Paz Bravo