1
00:00:14,681 --> 00:00:17,809
Em nossa essência,
somos uma empresa de família.
2
00:00:17,892 --> 00:00:21,312
É por isso que vendemos
mais carros nos últimos 10 anos
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,690
do que qualquer outra agência do Vale.
4
00:00:23,773 --> 00:00:25,942
E, com nosso programa de incentivo,
5
00:00:26,026 --> 00:00:28,403
a parceria da LaRusso Auto com a Doyona
6
00:00:29,404 --> 00:00:31,031
só poderá ficar mais forte.
7
00:00:32,157 --> 00:00:33,616
É muito impressionante.
8
00:00:36,036 --> 00:00:39,539
Mas, infelizmente,
já tomamos nossa decisão.
9
00:00:40,582 --> 00:00:42,167
Não são apenas as vendas.
10
00:00:42,709 --> 00:00:44,961
Queremos evitar a propaganda negativa.
11
00:00:46,004 --> 00:00:49,382
Lamento dizer
que o processo já está em andamento.
12
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
Obrigado por vir até aqui.
13
00:01:02,270 --> 00:01:03,897
Oi, como foi a reunião?
14
00:01:03,980 --> 00:01:05,732
Ainda estou cuidando disso.
15
00:01:05,815 --> 00:01:08,443
Sei que há um jeito. Vou descobrir.
16
00:01:08,526 --> 00:01:10,945
-Daniel, se não consegue…
-Mas eu vou.
17
00:01:11,029 --> 00:01:14,240
-Voltarei com uma resposta positiva.
-Sei disso.
18
00:01:14,324 --> 00:01:16,785
Faça sua mágica. Estamos com saudade.
19
00:01:18,870 --> 00:01:20,080
Tchau.
20
00:01:21,998 --> 00:01:23,500
O que vou fazer?
21
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
Você parece feliz aí.
22
00:01:40,558 --> 00:01:41,810
Foi uma época feliz.
23
00:01:42,352 --> 00:01:43,895
É seu amigo?
24
00:01:45,605 --> 00:01:47,107
O melhor que já tive.
25
00:01:48,191 --> 00:01:50,235
Vai visitá-lo enquanto está aqui?
26
00:01:52,278 --> 00:01:53,279
Eu gostaria.
27
00:01:55,198 --> 00:01:57,200
Mas ele não está mais entre nós.
28
00:01:59,285 --> 00:02:01,621
Típica forma americana de pensar.
29
00:02:02,288 --> 00:02:03,289
No Japão,
30
00:02:03,373 --> 00:02:05,875
sempre podemos visitar alguém.
31
00:02:05,959 --> 00:02:07,210
Eles falam conosco.
32
00:02:07,919 --> 00:02:09,420
Mesmo após terem partido.
33
00:02:15,885 --> 00:02:16,886
A natureza.
34
00:02:17,470 --> 00:02:18,513
A tradição.
35
00:02:19,180 --> 00:02:22,267
Venha passar
as quatro estações em Okinawa.
36
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Nunca subestime seu inimigo.
37
00:02:32,443 --> 00:02:37,574
{\an8}Mesmo que pense que ele seja mais fraco,
esteja sempre um passo à frente.
38
00:02:39,534 --> 00:02:42,078
{\an8}É a única forma de garantir a vitória.
39
00:02:42,162 --> 00:02:43,454
{\an8}Entendido?
40
00:02:43,538 --> 00:02:44,706
{\an8}Sim, sensei.
41
00:02:45,790 --> 00:02:46,624
{\an8}Ótimo.
42
00:02:47,208 --> 00:02:50,545
{\an8}Agora vamos ver se entenderam a lição.
43
00:02:51,421 --> 00:02:53,548
{\an8}Quero que tirem esta árvore do topo.
44
00:02:54,174 --> 00:02:55,550
{\an8}Ruivo, você começa.
45
00:03:02,724 --> 00:03:03,808
{\an8}Patético.
46
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Rickenberger,
47
00:03:06,019 --> 00:03:07,228
{\an8}mostre.
48
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
{\an8}Deixe de frescura.
49
00:03:17,614 --> 00:03:20,325
{\an8}-Eu consigo, sensei.
-O que está esperando?
50
00:03:23,745 --> 00:03:26,789
{\an8}-Não quer uma vantagem?
-Não preciso.
51
00:03:36,007 --> 00:03:36,966
{\an8}Nada mal.
52
00:03:37,800 --> 00:03:38,885
{\an8}Nada mal mesmo.
53
00:03:40,929 --> 00:03:42,222
{\an8}Mas ele trapaceou.
54
00:03:42,722 --> 00:03:43,806
{\an8}Não trapaceou, não.
55
00:03:44,641 --> 00:03:47,477
{\an8}Ao contrário de você,
ele fez exatamente o que pedi.
56
00:03:49,437 --> 00:03:51,105
{\an8}Se sua mente for ágil,
57
00:03:51,189 --> 00:03:52,232
{\an8}você será também.
58
00:03:53,358 --> 00:03:55,652
{\an8}É a melhor forma de derrotar o inimigo.
59
00:03:57,445 --> 00:03:59,155
{\an8}Não é só com a força bruta.
60
00:04:01,407 --> 00:04:03,660
{\an8}Vocês precisam lutar com inteligência.
61
00:04:05,703 --> 00:04:06,746
{\an8}Façam isso…
62
00:04:08,414 --> 00:04:10,416
{\an8}e sempre sairão por cima.
63
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
NOVO ALUNO DO COBRA KAI
64
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
{\an8}Vamos ver.
65
00:04:33,731 --> 00:04:35,233
{\an8}Tudo parece ótimo.
66
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
{\an8}Certo.
67
00:04:37,485 --> 00:04:39,362
{\an8}Ei, o que foi?
68
00:04:39,988 --> 00:04:42,907
{\an8}Quer que eu ligue a TV
ou traga outro travesseiro?
69
00:04:43,533 --> 00:04:45,451
{\an8}E se a cirurgia não der certo?
70
00:04:46,035 --> 00:04:49,289
{\an8}-E se eu nunca mais voltar a andar?
-Não pense assim.
71
00:04:51,082 --> 00:04:55,044
{\an8}Sei o que te fará se sentir melhor.
Um pedação de bolo de chocolate.
72
00:04:55,128 --> 00:04:56,254
{\an8}O que acha?
73
00:04:57,171 --> 00:04:59,465
{\an8}-Claro.
-Já volto.
74
00:04:59,549 --> 00:05:01,884
{\an8}Eu sei. Me desculpe, Bobby.
Estraguei tudo.
75
00:05:01,968 --> 00:05:03,886
Diga ao Robby que vou resolver isso.
76
00:05:05,888 --> 00:05:07,890
Está bem. Eu mesmo direi a ele.
77
00:05:09,475 --> 00:05:10,893
Preciso ir, Bob. Tchau.
78
00:05:13,354 --> 00:05:14,230
Com licença.
79
00:05:15,815 --> 00:05:17,275
Como foi a cirurgia do Miguel?
80
00:05:17,358 --> 00:05:18,985
-Ele está bem?
-Ele acordou.
81
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Está meio aéreo, mas melhorando.
82
00:05:21,696 --> 00:05:23,406
Ótimo. Ele voltará a andar?
83
00:05:24,282 --> 00:05:25,867
Não é assim que funciona.
84
00:05:25,950 --> 00:05:28,745
Só o tempo dirá
se a cirurgia deu certo, mas…
85
00:05:29,412 --> 00:05:32,081
Posso te levar lá. Ele vai adorar te ver.
86
00:05:37,503 --> 00:05:39,422
Ele precisa ficar com a família.
87
00:05:50,224 --> 00:05:53,478
Sejam bem-vindos
ao Aeroporto Internacional de Okinawa.
88
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
Aldeia Tomi.
89
00:06:11,537 --> 00:06:13,956
Quando foi a última vez que esteve lá?
90
00:06:14,499 --> 00:06:15,708
Já faz um tempo.
91
00:06:30,181 --> 00:06:32,975
-Parece uma cidade que o tempo esqueceu.
-Sim.
92
00:07:08,177 --> 00:07:09,512
-Minha vez.
-Chegamos.
93
00:07:14,308 --> 00:07:15,309
Ótimo, obrigado.
94
00:07:28,656 --> 00:07:30,199
"Aldeia Tomi Green"?
95
00:07:30,992 --> 00:07:31,826
Um shopping?
96
00:07:54,474 --> 00:07:55,600
Oi, Robby.
97
00:07:56,976 --> 00:08:00,480
-Não deveria ter vindo.
-É a única forma de te ver.
98
00:08:00,563 --> 00:08:04,984
Soube que está fazendo serviço comunitário
pra reduzir a pena. Ótimo.
99
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
É um olho roxo?
100
00:08:09,238 --> 00:08:11,699
Depois de tudo ainda está brigando?
101
00:08:11,782 --> 00:08:14,494
Vai me dar um sermão sobre começar brigas?
102
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
Tem razão. Me desculpe.
103
00:08:19,832 --> 00:08:22,251
Só queria dizer que estraguei tudo e…
104
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
-Me poupe.
-Só queria diz…
105
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
O quê?
106
00:08:25,755 --> 00:08:27,924
Que está ao meu lado? Que vai me proteger?
107
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
Porque não significa nada.
108
00:08:31,260 --> 00:08:33,804
O Sr. LaRusso me disse o mesmo
e olhe onde estou.
109
00:08:33,888 --> 00:08:35,431
Esqueça o LaRusso.
110
00:08:35,515 --> 00:08:37,391
Ei, pare de segurar a fila!
111
00:08:37,475 --> 00:08:39,310
Não me faça jogar um sapato!
112
00:08:40,853 --> 00:08:42,355
Olhe o que temos aqui.
113
00:08:42,438 --> 00:08:44,315
Está me perseguindo, bonitão?
114
00:08:44,398 --> 00:08:45,483
Claro que não.
115
00:08:45,566 --> 00:08:47,944
Não coma a minha sopa, Cachinhos Dourados.
116
00:08:48,027 --> 00:08:50,321
Eu vi esses feijões primeiro.
117
00:08:51,072 --> 00:08:52,740
Não sairei até conversarmos.
118
00:08:54,242 --> 00:08:55,701
Vai demorar um pouco.
119
00:08:55,785 --> 00:08:57,370
Estou meio ocupado.
120
00:08:57,453 --> 00:08:58,955
Ótimo, estou com fome.
121
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
Ei! Estão prontas para arrasar…
122
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
em nossa apresentação
de ciências terrestres?
123
00:09:29,819 --> 00:09:33,447
Estou pronta para voltar
à época em que a gente não se falava.
124
00:09:33,531 --> 00:09:38,327
Ei! Minha popularidade está aumentando,
enquanto a sua está em declínio.
125
00:09:38,411 --> 00:09:41,414
Mas talvez possamos nos encontrar no meio,
126
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
como num diagrama sexual de Venn.
127
00:09:45,501 --> 00:09:48,296
-O que há sob o lençol?
-Que bom que perguntou.
128
00:09:48,963 --> 00:09:50,006
Contemplem…
129
00:09:50,089 --> 00:09:52,216
o que cientistas creem ser o Vale
130
00:09:52,300 --> 00:09:54,885
quando os dinossauros andavam pela Terra.
131
00:09:54,969 --> 00:09:56,804
Aperte o ovo de hadrossauro.
132
00:10:05,813 --> 00:10:07,273
Nada mal!
133
00:10:08,149 --> 00:10:10,484
Meus pais não terão que comprar meu 10.
134
00:10:10,568 --> 00:10:13,195
Eles nunca mais terão que comprar um 10.
135
00:10:17,783 --> 00:10:19,827
Ei, 22 seguidos. Um novo recorde.
136
00:10:20,828 --> 00:10:23,205
Essa coisinha é uma obra-prima.
137
00:10:23,748 --> 00:10:25,541
Está tudo em escala.
138
00:10:25,625 --> 00:10:30,171
Com 8,251 peças individuais,
este modelo meticulosamente montado
139
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
representa o momento exato
antes do asteroide…
140
00:10:41,182 --> 00:10:44,518
Foi mal, cara.
Acho que a minha bola escapou.
141
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
Levei três semanas para montar isto.
142
00:10:48,522 --> 00:10:50,900
Minha bola levou
três segundos pra destruir.
143
00:10:51,859 --> 00:10:53,027
Você tem outro?
144
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
Mais uma semana,
mais uma disputa de merda.
145
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
Eu não me surpreendo,
146
00:10:59,283 --> 00:11:01,160
já que você é mesmo um cagão.
147
00:11:01,243 --> 00:11:02,828
Você acertou um chute.
148
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Teve sorte.
149
00:11:04,538 --> 00:11:06,957
Afaste-se, ou não terá tanta sorte.
150
00:11:10,169 --> 00:11:12,380
Como se fosse começar, princesa.
151
00:11:12,463 --> 00:11:15,800
Por que não vai dormir com outro
e partir o coração dele?
152
00:11:17,134 --> 00:11:21,514
O que houve, senhorita LaRusso?
Conhece nossas regras de contato físico.
153
00:11:21,597 --> 00:11:24,975
Ela invadiu seu espaço
sem seu consentimento verbal?
154
00:11:26,018 --> 00:11:28,312
Ela me provocou no meu espaço seguro.
155
00:11:28,396 --> 00:11:31,732
O quê? Ele começou destruindo
meu projeto de ciências.
156
00:11:31,816 --> 00:11:33,150
Foi um acidente!
157
00:11:33,234 --> 00:11:36,028
Você não deveria trazer
brinquedos pra escola.
158
00:11:36,696 --> 00:11:39,949
Não quero desculpas.
Quero que se respeitem.
159
00:11:40,032 --> 00:11:43,160
Devemos parar a agressão,
tanto no micro quanto no macro.
160
00:11:43,244 --> 00:11:44,995
-Ah, dá um tempo!
-Ei.
161
00:11:45,621 --> 00:11:47,373
Considere isso um aviso.
162
00:11:48,124 --> 00:11:50,668
Peguem esses blocos
antes que alguém se machuque.
163
00:11:53,045 --> 00:11:55,631
Para vocês, fracotes, não há local seguro.
164
00:12:18,863 --> 00:12:20,030
A aldeia foi vendida?
165
00:12:20,114 --> 00:12:22,533
Quando as plantações começaram a sumir,
166
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
a aldeia quase sumiu também.
167
00:12:24,368 --> 00:12:26,996
Então o Sr. Sato entrou em outro ramo,
168
00:12:27,079 --> 00:12:28,372
o do varejo!
169
00:12:28,456 --> 00:12:31,333
Agora, a Aldeia Tomi Green é
o principal destino
170
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
pra compras, entretenimento…
171
00:12:33,169 --> 00:12:36,881
E os moradores?
Eles não ficaram chateados com isso?
172
00:12:37,548 --> 00:12:39,967
Não. Isso trouxe empregos.
173
00:12:40,050 --> 00:12:42,595
Casas modernas. Salvou a aldeia.
174
00:12:42,678 --> 00:12:47,308
-Não se parece nada com o que me lembro.
-É, muita coisa mudou.
175
00:12:47,391 --> 00:12:51,145
Tínhamos um Subway,
agora temos um Jersey Mike's!
176
00:12:51,228 --> 00:12:54,648
-Tenho um menu se quiser ver.
-Não, tudo bem.
177
00:12:56,358 --> 00:12:57,860
Obrigado pela atenção.
178
00:13:00,529 --> 00:13:03,282
Divirta-se na Aldeia Tomi Green.
179
00:14:13,435 --> 00:14:14,436
Daniel-san?
180
00:14:24,613 --> 00:14:25,698
Ei, bonitão.
181
00:14:40,629 --> 00:14:42,339
Aqui, tome, seu abutre.
182
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
-Me deixe ajudá-lo.
-Não preciso.
183
00:14:47,636 --> 00:14:48,679
Tá, não precisa.
184
00:14:48,762 --> 00:14:51,056
Mas você é meu filho, sou seu pai.
185
00:14:51,140 --> 00:14:52,683
Então me deixe ajudá-lo.
186
00:15:01,108 --> 00:15:03,485
Sei que tivemos problemas, tá?
187
00:15:04,111 --> 00:15:06,864
Mas antes da briga,
estávamos no caminho certo.
188
00:15:07,573 --> 00:15:09,992
Tivemos um dia bom. Há mais de um mês.
189
00:15:10,075 --> 00:15:11,327
Por onde andou?
190
00:15:12,661 --> 00:15:13,996
Por que não apareceu?
191
00:15:15,372 --> 00:15:17,166
Robby, sinto muito.
192
00:15:18,083 --> 00:15:21,253
Eu queria estar aqui.
Algo aconteceu no hospital…
193
00:15:22,338 --> 00:15:23,797
-Saquei.
-Robby, qual é.
194
00:15:23,881 --> 00:15:26,258
Não me surpreende
que tenha escolhido o Miguel.
195
00:15:26,342 --> 00:15:29,178
Não escolhi.
Estou tentando consertar as coisas.
196
00:15:29,261 --> 00:15:32,806
-Sei que Miguel gostou.
-Não fui eu quem o mandou pro hospital.
197
00:15:35,017 --> 00:15:37,227
-Robby, vamos…
-Não toque em mim!
198
00:15:41,273 --> 00:15:42,775
Não preciso mais de você.
199
00:15:46,236 --> 00:15:48,530
-Vamos.
-Ei. Já entendi.
200
00:15:59,208 --> 00:16:02,044
Este short de ginástica aperta
nos lugares errados.
201
00:16:02,127 --> 00:16:05,756
-Tenha um pouco de espírito escolar.
-Claro! Vamos, Pumas!
202
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
Queria poder dar um jeito nesses cretinos.
203
00:16:19,853 --> 00:16:20,980
-Mas podemos.
-Como?
204
00:16:21,063 --> 00:16:24,483
A conselheira Blatt nos deixará
na detenção se respirarmos perto deles.
205
00:16:25,985 --> 00:16:27,403
Não a vejo aqui, e você?
206
00:16:28,445 --> 00:16:29,738
Além disso,
207
00:16:29,822 --> 00:16:32,282
o que é um jogo de futebol sem contato?
208
00:16:33,575 --> 00:16:37,162
Acham que somos capachos.
Vamos provar que estão errados.
209
00:16:57,474 --> 00:16:58,600
Isso!
210
00:17:08,235 --> 00:17:10,738
Vão com calma no contato físico!
211
00:17:11,363 --> 00:17:12,865
Ela te amava, você sabe.
212
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
-O que disse?
-É, ela me contou.
213
00:17:15,325 --> 00:17:18,579
Você estava curtindo
com a mina mais gata da escola
214
00:17:18,662 --> 00:17:21,290
e arruinou tudo sendo um otário.
215
00:17:24,752 --> 00:17:26,045
Ei!
216
00:17:26,128 --> 00:17:29,214
Deve ser por isso
que a tradução é "bola no pé".
217
00:17:31,842 --> 00:17:34,762
-Peguem-no.
-Não. Lembre-se do que o sensei disse.
218
00:17:35,679 --> 00:17:36,764
Lute com inteligência.
219
00:17:50,360 --> 00:17:51,236
Parem!
220
00:17:59,036 --> 00:18:00,537
Quer saber? Já chega!
221
00:18:00,621 --> 00:18:02,998
Todos para a diretoria, agora!
222
00:18:07,044 --> 00:18:12,174
Após a graduação, entrei
pra Companhia de Dança Hijikata Tatsumi.
223
00:18:13,300 --> 00:18:15,677
E viajamos pelo mundo todo.
224
00:18:15,761 --> 00:18:19,556
-Sydney, Paris, Singapura.
-Então você realizou seu sonho.
225
00:18:19,640 --> 00:18:21,308
Isso é incrível.
226
00:18:21,391 --> 00:18:22,935
Teve um lugar favorito?
227
00:18:24,061 --> 00:18:24,895
Londres.
228
00:18:24,978 --> 00:18:27,523
Deixe-me adivinhar. O chá?
229
00:18:27,606 --> 00:18:29,149
Não.
230
00:18:29,233 --> 00:18:33,487
Vi o Cranberries abrir
o show do Radiohead em 1995.
231
00:18:33,570 --> 00:18:36,490
Eles tocaram "Zombie", "Linger" e "Dream".
232
00:18:38,617 --> 00:18:42,329
-Quando começou a dar aulas?
-Após voltar para Okinawa.
233
00:18:42,955 --> 00:18:44,456
A tia Yukie ficou doente.
234
00:18:45,082 --> 00:18:45,999
E…
235
00:18:46,083 --> 00:18:47,501
este sempre foi meu lar.
236
00:18:48,043 --> 00:18:52,756
Meus sentimentos pelo falecimento dela.
Sei que ela tinha muito orgulho de você.
237
00:18:56,176 --> 00:18:59,680
Embora saiba que, no fundo,
ela queria que eu me casasse.
238
00:19:00,973 --> 00:19:02,307
Eu me tornei…
239
00:19:03,600 --> 00:19:05,686
Como é que vocês dizem?
240
00:19:05,769 --> 00:19:06,895
Uma "solteirona"?
241
00:19:08,647 --> 00:19:12,276
Devo acreditar que nenhum cara
quis subir ao altar com você?
242
00:19:12,359 --> 00:19:13,735
Muitos tentaram.
243
00:19:15,195 --> 00:19:16,113
Mas…
244
00:19:16,697 --> 00:19:19,616
nenhum deles lutou até a morte por mim.
245
00:19:21,076 --> 00:19:22,995
É uma atitude difícil de tomar.
246
00:19:25,789 --> 00:19:27,541
Me desculpe, mas é que…
247
00:19:28,375 --> 00:19:30,085
isso é muito surreal.
248
00:19:30,169 --> 00:19:34,506
Sinto que não a vejo há cinco minutos,
mas se passaram 30 anos.
249
00:19:35,257 --> 00:19:36,925
Trinta anos!
250
00:19:37,593 --> 00:19:38,886
Se fôssemos amigos
251
00:19:38,969 --> 00:19:43,015
no Facebook e Instagram,
não teríamos perdido contato.
252
00:19:47,686 --> 00:19:50,314
Por que voltou a Okinawa, Daniel-san?
253
00:19:51,106 --> 00:19:54,651
-Eu disse, um imprevisto na empresa…
-Não.
254
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
Por que realmente voltou?
255
00:20:02,826 --> 00:20:04,411
Realizei meu sonho também.
256
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Tenho uma família incrível.
257
00:20:08,207 --> 00:20:09,625
Tenho minha empresa.
258
00:20:10,209 --> 00:20:12,711
Deveria agradecer pelas minhas bênçãos.
259
00:20:13,879 --> 00:20:16,798
Mas muitas coisas aconteceram
comigo recentemente.
260
00:20:17,466 --> 00:20:19,176
Todos querem respostas.
261
00:20:19,259 --> 00:20:22,095
Estou tão perdido
que não sei que rumo tomar.
262
00:20:23,972 --> 00:20:26,058
Eu tinha um pesadelo em que…
263
00:20:27,392 --> 00:20:31,647
precisava subir ao palco
e não sabia a coreografia.
264
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
Eu me sentia totalmente perdida.
265
00:20:37,027 --> 00:20:38,028
Exatamente.
266
00:20:40,656 --> 00:20:42,991
Eu costumava pedir ajuda ao Sr. Miyagi.
267
00:20:44,284 --> 00:20:45,118
Mas…
268
00:20:45,869 --> 00:20:46,787
sabe…
269
00:20:47,496 --> 00:20:51,917
Tenho a mesma idade hoje
que o Sr. Miyagi tinha quando me conheceu.
270
00:20:53,377 --> 00:20:55,295
Ele já tinha resolvido tudo.
271
00:20:55,379 --> 00:20:56,838
Queria que ele estivesse aqui.
272
00:20:57,422 --> 00:20:58,924
Queria que ele estivesse…
273
00:20:59,007 --> 00:21:00,968
aqui para me guiar.
274
00:21:04,096 --> 00:21:06,139
Acho que posso resolver isso.
275
00:21:16,858 --> 00:21:17,693
Ei.
276
00:21:20,320 --> 00:21:23,615
-Está tudo bem, patrão?
-Não estou a fim de conversar.
277
00:21:29,663 --> 00:21:30,664
Aqui está.
278
00:21:34,668 --> 00:21:35,585
Garçom…
279
00:21:37,796 --> 00:21:39,381
Um uísque com água.
280
00:21:42,634 --> 00:21:44,594
Achei que te encontraria aqui.
281
00:21:46,888 --> 00:21:51,351
Achei que já teria controlado os nervos
e poderíamos conversar como adultos.
282
00:21:59,735 --> 00:22:02,487
Dave. Um sanduíche de frango pra viagem.
283
00:22:03,363 --> 00:22:05,449
Claro. Me dê três minutos.
284
00:22:07,743 --> 00:22:09,244
Você tem três minutos.
285
00:22:21,256 --> 00:22:22,924
Você está numa pior.
286
00:22:23,842 --> 00:22:25,635
E provavelmente sou o culpado.
287
00:22:28,096 --> 00:22:30,599
Mas precisa crer que foi para o seu bem.
288
00:22:30,682 --> 00:22:32,351
Nunca quis te ferir.
289
00:22:33,643 --> 00:22:35,395
Sempre quis apenas ajudar.
290
00:22:38,940 --> 00:22:40,317
Você fez o impossível.
291
00:22:41,735 --> 00:22:43,987
Você trouxe Cobra Kai de volta à vida.
292
00:22:44,571 --> 00:22:46,448
Você me trouxe de volta à vida.
293
00:22:47,532 --> 00:22:50,744
Mas começou a guiar as crianças
pelo caminho errado,
294
00:22:51,661 --> 00:22:53,038
e eu tive que intervir.
295
00:22:54,164 --> 00:22:56,708
Tentei te alertar, mas você não me ouviu.
296
00:22:58,335 --> 00:22:59,836
Por isso, tive que agir.
297
00:23:05,050 --> 00:23:07,928
Mas agora é hora de voltar para casa.
298
00:23:09,554 --> 00:23:11,056
Você deve me odiar muito.
299
00:23:12,015 --> 00:23:14,059
Mas sempre serei seu professor.
300
00:23:14,893 --> 00:23:17,270
Eu te conheço mais do que você mesmo.
301
00:23:19,648 --> 00:23:22,442
Só há um jeito de tirar você dessa fossa.
302
00:23:24,152 --> 00:23:25,404
O método do punho.
303
00:23:26,780 --> 00:23:28,323
Você foi o melhor, Johnny.
304
00:23:28,824 --> 00:23:31,076
E pode ensinar isso àquelas crianças.
305
00:23:32,119 --> 00:23:33,578
Você já fez isso antes.
306
00:23:34,996 --> 00:23:36,706
Quando nosso garoto voltar,
307
00:23:37,457 --> 00:23:40,085
vamos ajudá-lo a se levantar.
308
00:23:43,004 --> 00:23:45,674
Chegue perto do Miguel ou da família dele…
309
00:23:47,968 --> 00:23:49,010
e eu te mato.
310
00:23:49,553 --> 00:23:50,846
Aqui está, Chuck.
311
00:23:51,430 --> 00:23:53,056
-Quanto é?
-Cinco dólares.
312
00:23:54,850 --> 00:23:56,643
Parece que meu tempo acabou.
313
00:24:03,483 --> 00:24:04,568
Tenho que ir.
314
00:24:05,527 --> 00:24:06,945
Pensei no que eu disse.
315
00:24:23,503 --> 00:24:27,883
Caldwell, Johnson, Rickenberger,
vocês e o Eli podem ir.
316
00:24:27,966 --> 00:24:31,386
-Inacreditável.
-Está me tirando! E a gente?
317
00:24:31,470 --> 00:24:35,807
Vocês vão receber
uma detenção reabilitadora, não punitiva.
318
00:24:35,891 --> 00:24:39,478
Detenção? Ótimo, outra mancha
no meu histórico escolar.
319
00:24:39,561 --> 00:24:41,021
Que palhaçada!
320
00:24:41,104 --> 00:24:44,316
Srta. LaRusso,
não falamos desta forma aqui.
321
00:24:45,108 --> 00:24:48,445
Precisa de dois finais de semana
de detenção reabilitadora.
322
00:24:49,279 --> 00:24:50,697
Esta escola é uma merda!
323
00:24:54,284 --> 00:24:55,952
Não a conheço tão bem assim.
324
00:25:13,345 --> 00:25:15,222
Esta é a casa da Yukie?
325
00:25:16,389 --> 00:25:18,934
Ela deixou para mim como herança e…
326
00:25:21,394 --> 00:25:23,855
não tive coragem de vendê-la.
327
00:25:25,565 --> 00:25:26,816
Eu te entendo.
328
00:25:29,861 --> 00:25:32,447
-Encontrou o que procurava?
-Sim.
329
00:25:32,531 --> 00:25:33,365
Certo.
330
00:25:36,743 --> 00:25:39,871
O Miyagi-san escrevia
para minha tia Yukie.
331
00:25:40,830 --> 00:25:42,457
Tantos anos,
332
00:25:42,541 --> 00:25:43,959
tantas cartas.
333
00:25:45,794 --> 00:25:49,256
-É muito romântico.
-Sr. Miyagi escrevia cartas de amor?
334
00:25:49,339 --> 00:25:50,507
Parece surpreso.
335
00:25:50,590 --> 00:25:52,217
Está brincando?
336
00:25:53,969 --> 00:25:55,428
Aqui. Ouça.
337
00:25:56,930 --> 00:25:58,890
"Desde que éramos crianças,
338
00:25:58,974 --> 00:26:00,809
quando você sorriu pra mim,
339
00:26:01,476 --> 00:26:02,519
tão tímida…
340
00:26:03,812 --> 00:26:05,355
eu amei você.
341
00:26:05,438 --> 00:26:10,068
Uma coisa boa aconteceu
durante o tempo que ficamos separados:
342
00:26:10,151 --> 00:26:12,445
eu me apaixonei por você…
343
00:26:13,488 --> 00:26:14,739
duas vezes…
344
00:26:14,823 --> 00:26:16,074
em uma vida."
345
00:26:21,454 --> 00:26:22,414
Kumiko…
346
00:26:23,498 --> 00:26:25,625
Isso é incrível.
347
00:26:33,425 --> 00:26:34,593
O que foi?
348
00:26:36,261 --> 00:26:37,596
Esta carta foi…
349
00:26:39,222 --> 00:26:41,558
escrita na semana em que ele faleceu.
350
00:26:43,893 --> 00:26:45,520
Quer que eu a leia?
351
00:26:48,106 --> 00:26:49,024
Por favor.
352
00:27:03,663 --> 00:27:05,582
"Minha querida Yukie,
353
00:27:06,374 --> 00:27:07,375
me perdoe.
354
00:27:07,917 --> 00:27:11,421
Faz muito tempo
desde que mandei a última carta.
355
00:27:11,504 --> 00:27:14,591
Estou muito feliz
por saber que Kanhizakura…
356
00:27:15,592 --> 00:27:16,760
está bem de saúde."
357
00:27:17,552 --> 00:27:18,595
Quem é este?
358
00:27:19,679 --> 00:27:22,891
Kanhizakura é
a flor de cerejeira de Okinawa.
359
00:27:26,853 --> 00:27:29,064
"Lamento dizer a você
360
00:27:29,147 --> 00:27:31,191
que voltei ao hospital.
361
00:27:31,858 --> 00:27:33,943
Por favor, não fique preocupada.
362
00:27:34,486 --> 00:27:36,071
Não há nada para fazer
363
00:27:36,154 --> 00:27:38,615
além de ver TV
364
00:27:39,282 --> 00:27:40,367
e pensar.
365
00:27:41,034 --> 00:27:42,494
Pensar na família.
366
00:27:43,453 --> 00:27:44,537
Pensar em nós.
367
00:27:45,413 --> 00:27:47,791
Pensar sobre onde eu estive.
368
00:27:48,458 --> 00:27:50,960
Pensar sobre onde irei.
369
00:27:51,711 --> 00:27:58,176
Na vida, sempre procurei por sinais
que me mostrassem o caminho certo.
370
00:27:58,718 --> 00:28:00,011
Mas eu me perdi.
371
00:28:01,388 --> 00:28:03,014
Até conhecer Daniel-san.
372
00:28:04,057 --> 00:28:05,266
Seu coração bondoso,
373
00:28:05,850 --> 00:28:07,060
seu chi forte,
374
00:28:08,019 --> 00:28:11,272
sua lealdade e amor pelos que o cercam
375
00:28:12,148 --> 00:28:13,858
foi como um farol para mim.
376
00:28:14,859 --> 00:28:18,738
Tenho muito orgulho
do homem que ele se tornou.
377
00:28:18,822 --> 00:28:22,742
Mesmo que ainda seja meio cabeça-dura.
378
00:28:31,501 --> 00:28:35,463
Eu nunca pensei
que teria uma família de novo.
379
00:28:35,547 --> 00:28:39,175
Daniel-san me recebeu na família dele.
380
00:28:39,968 --> 00:28:41,344
E ele passou adiante
381
00:28:41,970 --> 00:28:46,850
o que ensinei no Miyagi-Do
para a filha dele.
382
00:28:48,059 --> 00:28:48,977
Samantha…
383
00:28:49,561 --> 00:28:52,188
fez com que me sentisse como seu tanmee."
384
00:28:52,856 --> 00:28:54,107
O que é "tanmee"?
385
00:28:55,024 --> 00:28:56,151
Avô.
386
00:28:59,112 --> 00:29:00,447
"Na vida,
387
00:29:00,530 --> 00:29:02,699
sempre nos perdemos.
388
00:29:04,075 --> 00:29:07,412
Mas são as pessoas, não os sinais,
389
00:29:08,079 --> 00:29:11,499
que nos trazem de volta ao caminho certo.
390
00:29:13,543 --> 00:29:15,086
Você gostou, Yukie?
391
00:29:15,837 --> 00:29:19,048
Ouvi isso num comercial de carro.
392
00:29:25,889 --> 00:29:28,475
Com amor, Nariyoshi Miyagi."
393
00:29:36,733 --> 00:29:38,151
Obrigado, Sr. Miyagi.
394
00:29:42,906 --> 00:29:43,907
Obrigado.
395
00:29:49,579 --> 00:29:50,622
Daniel-san.
396
00:30:09,140 --> 00:30:10,558
O que está fazendo aqui?
397
00:30:12,435 --> 00:30:14,938
-Quer o telefone?
-Sim.
398
00:30:18,942 --> 00:30:19,943
Então vá pegar.
399
00:30:20,652 --> 00:30:21,694
Não posso andar.
400
00:30:21,778 --> 00:30:24,823
-Mesmo com a cirurgia, nunca mais…
-Calado!
401
00:30:26,074 --> 00:30:27,450
"Nunca", "não posso"…
402
00:30:28,326 --> 00:30:32,247
São palavras sem sentido.
É hora de se levantar e fazer algo.
403
00:30:33,414 --> 00:30:35,875
Você não é criança.
Não ganhará nada de mão beijada.
404
00:30:35,959 --> 00:30:38,378
Se quer algo, rasteje pelo chão,
405
00:30:38,461 --> 00:30:40,588
use os dentes se preciso.
406
00:30:41,756 --> 00:30:43,466
Faça o que for preciso.
407
00:30:44,676 --> 00:30:46,469
Sempre estarei aqui.
408
00:30:48,221 --> 00:30:50,139
Sempre serei seu professor.
409
00:30:52,642 --> 00:30:54,060
Agora vá buscá-lo.
410
00:30:55,311 --> 00:30:56,312
Sim, sensei.
411
00:31:01,067 --> 00:31:02,610
Você consegue. Isso mesmo.
412
00:31:07,657 --> 00:31:08,575
Vamos!
413
00:31:09,742 --> 00:31:10,743
Vamos!
414
00:31:11,452 --> 00:31:12,579
Certo.
415
00:31:15,748 --> 00:31:16,708
Merda.
416
00:31:17,792 --> 00:31:19,460
Você caiu como um campeão.
417
00:31:20,920 --> 00:31:21,963
Enfermeira!
418
00:31:25,300 --> 00:31:26,217
Ei.
419
00:31:26,885 --> 00:31:28,720
"Mas, Robby, você é meu filho."
420
00:31:29,304 --> 00:31:30,597
"Eu te odeio, pai."
421
00:31:32,140 --> 00:31:34,684
Sua garota te largou, seu pai te odeia,
422
00:31:34,767 --> 00:31:36,060
você não tem ninguém.
423
00:31:37,103 --> 00:31:38,521
E não tem mais nada.
424
00:31:45,528 --> 00:31:47,864
Volte pra sua cela, Payne. Todos vocês.
425
00:31:49,657 --> 00:31:51,159
Keene, você tem visita.
426
00:31:52,201 --> 00:31:53,494
Quem é?
427
00:32:06,841 --> 00:32:07,842
Olá, filho.
428
00:32:23,441 --> 00:32:24,442
Obrigada.
429
00:32:29,697 --> 00:32:30,990
A você, Kumiko.
430
00:32:32,116 --> 00:32:33,534
Ouvir aquelas cartas…
431
00:32:34,577 --> 00:32:36,913
foi como se estivesse com o Sr. Miyagi.
432
00:32:37,538 --> 00:32:38,539
Obrigado.
433
00:32:46,881 --> 00:32:49,092
A tia Yukie sempre me dizia:
434
00:32:51,469 --> 00:32:53,721
"Espalhe o bem pelo mundo…
435
00:32:55,098 --> 00:32:57,350
e o bem voltará para você."
436
00:33:00,144 --> 00:33:01,145
Gostei.
437
00:33:02,647 --> 00:33:05,274
Algumas coisas boas cairiam bem agora.
438
00:33:08,194 --> 00:33:11,698
Sei que há situações pendentes
na sua empresa,
439
00:33:11,781 --> 00:33:12,907
mas, Daniel-san,
440
00:33:13,616 --> 00:33:15,159
vai dar tudo certo.
441
00:33:16,577 --> 00:33:17,662
Sei disso.
442
00:33:19,747 --> 00:33:20,999
Espero que sim.
443
00:33:30,883 --> 00:33:32,135
Daniel-san!
444
00:33:36,764 --> 00:33:37,724
Ei!
445
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
Insulte minha honra de novo…
446
00:33:47,442 --> 00:33:48,901
e eu te mato.
447
00:33:50,361 --> 00:33:51,237
Chozen.
448
00:34:36,032 --> 00:34:39,952
Legendas: Viviam Oliveira