1
00:00:10,468 --> 00:00:12,595
Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit!
2
00:00:14,556 --> 00:00:18,393
Asta e cartea pe care o deschidem
pentru iertare, nu?
3
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Da.
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,147
Dar cum rămâne cu iertarea în alte forme?
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
Iertarea altora.
6
00:00:24,816 --> 00:00:28,611
Apoi, e preferata mea, iertarea sinelui.
7
00:00:30,196 --> 00:00:33,366
Cred că e cea mai grea bătălie a noastră.
Dar atenție!
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,036
Dacă Dumnezeu poate ierta, și voi puteți.
9
00:00:36,119 --> 00:00:37,078
Baliverne!
10
00:00:39,330 --> 00:00:43,293
Cum rămâne cu ieșirea în Reno
și cu mamele-eroine de la Hyatt?
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,129
- Johnny…
- Sunt iertate greșelile alea?
12
00:00:48,673 --> 00:00:50,759
Da, chiar și greșelile alea.
13
00:00:50,842 --> 00:00:53,595
Iertarea stă la baza creștinismului.
14
00:00:53,678 --> 00:00:56,765
N-am de unde să știu.
Nu-s prea dus la biserică.
15
00:00:56,848 --> 00:00:58,475
Îmi cer scuze tuturor.
16
00:00:58,558 --> 00:01:02,520
Prietenul meu trece
printr-o perioadă dificilă.
17
00:01:02,604 --> 00:01:04,022
Dar mă descurc.
18
00:01:04,105 --> 00:01:07,692
Johnny, sunt în mijlocul unei slujbe.
Stai jos…
19
00:01:07,776 --> 00:01:11,321
Știți? Tipul ăsta a fost golan
la viața lui.
20
00:01:12,363 --> 00:01:13,865
Bătăi. Băute.
21
00:01:13,948 --> 00:01:15,992
- Petreceri.
- Ce spune?
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
E nasol că nu ți-o mai poți pune.
23
00:01:18,161 --> 00:01:21,331
De câte ori trebuie să-ți spun?
Nu sunt preot!
24
00:01:21,414 --> 00:01:23,833
Deci mai ai parte de păsărică! Super!
25
00:01:24,542 --> 00:01:25,502
Iartă-mă, tată!
26
00:01:26,336 --> 00:01:27,253
Pentru ce?
27
00:01:40,141 --> 00:01:42,435
{\an8}ÎMPĂRATUL MUȘTELOR
28
00:01:43,103 --> 00:01:47,774
{\an8}Ofițer Williams, la centrul de recreere!
29
00:01:49,442 --> 00:01:50,527
{\an8}Angel.
30
00:01:51,027 --> 00:01:52,529
{\an8}Dragul meu Angel.
31
00:01:53,404 --> 00:01:55,573
{\an8}Pachetul de la mama ta a fost super.
32
00:01:55,657 --> 00:01:58,159
{\an8}Colțunași? Nici nu se putea mai bine.
33
00:01:58,660 --> 00:02:00,328
{\an8}Mulțumește-i din partea mea.
34
00:02:01,788 --> 00:02:02,705
{\an8}Totuși…
35
00:02:03,456 --> 00:02:07,001
{\an8}Cu plăcinte sau fără,
asta e masa noastră, frate.
36
00:02:13,133 --> 00:02:14,008
{\an8}Rahat!
37
00:02:14,551 --> 00:02:15,718
{\an8}Puștiul o fi surd.
38
00:02:17,387 --> 00:02:18,888
{\an8}Am zis că e masa noastră!
39
00:02:20,932 --> 00:02:23,059
{\an8}Nu ești surd, ești prost ca noaptea.
40
00:02:28,940 --> 00:02:31,359
{\an8}- La ce te uiți, bobocule?
- Ești bine?
41
00:02:35,113 --> 00:02:35,947
{\an8}Robby Keene!
42
00:02:37,157 --> 00:02:38,283
{\an8}La telefon!
43
00:02:48,293 --> 00:02:51,754
{\an8}- Alo?
- Robby, salut! Ce mă bucur să te aud!
44
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
{\an8}Robby…
45
00:02:58,761 --> 00:03:00,555
{\an8}Tot nu-mi acceptă apelurile.
46
00:03:00,638 --> 00:03:03,391
{\an8}- Crede că l-am trădat.
- L-ai ajutat.
47
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
{\an8}Ar fi avut parte de o sentință mai dură.
48
00:03:06,227 --> 00:03:07,896
{\an8}Îmi e la fel de greu.
49
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
{\an8}E adolescent, știi?
50
00:03:10,523 --> 00:03:12,108
{\an8}Oamenii se mai schimbă.
51
00:03:12,192 --> 00:03:15,361
{\an8}Eu îl uram de moarte pe vărul tău…
52
00:03:16,112 --> 00:03:17,363
{\an8}Și acum, recunosc…
53
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}e un agent de vânzări acceptabil.
54
00:03:21,993 --> 00:03:25,914
{\an8}Puii și-au părăsit cuibul,
iar mama-pasăre își va lua zborul.
55
00:03:26,581 --> 00:03:30,835
{\an8}Intră în mașina aia
și zboară, mamacita. Intră!
56
00:03:31,461 --> 00:03:34,589
{\an8}- Afacerea se redresează?
- Nu. N-avem vânzări.
57
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
{\an8}Marketingul înlătură
toate referințele la karate,
58
00:03:37,383 --> 00:03:40,053
{\an8}ca să ne delimităm de lupta de la școală.
59
00:03:40,136 --> 00:03:42,639
{\an8}Gata cu „lovim competiția”
și „ciopârțim prețurile”.
60
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
{\an8}Punem accent pe vânzări.
61
00:03:45,516 --> 00:03:48,311
{\an8}Producătorii nu vor fi mulțumiți
de rezultate.
62
00:03:48,394 --> 00:03:49,687
Familia LaRusso!
63
00:03:51,689 --> 00:03:54,400
Tom Cole. Ce naiba caută aici?
64
00:03:56,986 --> 00:03:59,656
Ați luat Keurig.
Trebuia să alegeți Nespresso.
65
00:03:59,739 --> 00:04:01,574
Clienții fac coadă la el.
66
00:04:01,658 --> 00:04:06,246
Totuși, ați avea nevoie de doi
sau trei oameni ca să formeze o coadă.
67
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Ce vrei, Cole?
68
00:04:07,872 --> 00:04:09,874
Cică stați prost cu vânzarea.
69
00:04:09,958 --> 00:04:11,960
Așa e când bagi copii în comă, nu?
70
00:04:13,711 --> 00:04:17,173
Intri cu tipul ăla și-l lași
să-mi vorbească așa, Anoush?
71
00:04:17,257 --> 00:04:20,301
- Așa vorbește. Te obișnuiești.
- Ce vrei, Tom?
72
00:04:20,385 --> 00:04:23,012
N-am venit să mă bat. Asta faceți voi.
73
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
Sunt aici ca prieten. M-am gândit: „Tom!
74
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
Familia LaRusso se prăbușește.
75
00:04:28,893 --> 00:04:31,938
N-au clienți, n-au Nespresso…
76
00:04:32,021 --> 00:04:33,690
Numai tu îi poți ajuta.”
77
00:04:33,773 --> 00:04:35,733
Deci am venit să vă fac o ofertă.
78
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
Cumperi o mașină?
79
00:04:37,735 --> 00:04:40,530
Dan… O mașină? Nu!
80
00:04:40,613 --> 00:04:42,448
Vreau tot tacâmul.
81
00:04:56,421 --> 00:04:57,255
Bună!
82
00:04:59,007 --> 00:04:59,841
Bună…
83
00:05:00,675 --> 00:05:03,511
Sper că nu deranjez venind din senin.
84
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
Ce mai faci?
85
00:05:07,640 --> 00:05:10,852
Adică… Scuze… E o întrebare stupidă.
86
00:05:10,935 --> 00:05:11,769
E în regulă.
87
00:05:13,271 --> 00:05:14,605
Am operație vineri.
88
00:05:15,606 --> 00:05:18,484
E un doctor din afara statului
care face minuni.
89
00:05:18,568 --> 00:05:19,819
E grozav, nu?
90
00:05:20,486 --> 00:05:22,196
Nu-mi fac speranțe.
91
00:05:23,156 --> 00:05:26,034
Operația costă o avere.
Mama va avea datorii.
92
00:05:26,117 --> 00:05:28,828
Și nu există nicio garanție
de reușită, dar…
93
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Numai tu ai putea să învingi soarta.
94
00:05:37,337 --> 00:05:38,254
E de la Tory?
95
00:05:39,756 --> 00:05:42,133
Da. Nu-i așa de grav.
96
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
Da.
97
00:05:43,718 --> 00:05:45,053
Mă face să par dură.
98
00:05:47,764 --> 00:05:50,641
- Îmi pare rău, Sam.
- Tu n-ai făcut nimic.
99
00:05:50,725 --> 00:05:52,435
Ea a ales s-o ia razna.
100
00:05:52,518 --> 00:05:54,020
Tory a avut o viață grea.
101
00:05:54,896 --> 00:05:57,982
- Mama ei e bolnavă…
- Toți avem povești lacrimogene.
102
00:05:58,066 --> 00:06:00,401
- N-avea dreptul să fie agresoare.
- Da.
103
00:06:04,822 --> 00:06:07,408
Voiam să-ți dau asta. E doar o felicitare.
104
00:06:09,952 --> 00:06:12,288
MI-AI ACAPARAT GÂNDURILE!
105
00:06:12,372 --> 00:06:13,247
O iau pe aia!
106
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
O caracatiță? Interesant!
107
00:06:21,047 --> 00:06:22,507
Miguel, regret enorm.
108
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Tot ce s-a întâmplat.
109
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
E în regulă.
110
00:06:28,137 --> 00:06:29,305
El Serpiente!
111
00:06:33,893 --> 00:06:35,395
- O să plec.
- Bine.
112
00:06:39,315 --> 00:06:42,443
Ai tupeu să vii aici
după ce a făcut iubitul tău.
113
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
Nu-mi pasă ce crezi. Vreau doar să ajut.
114
00:06:46,155 --> 00:06:47,865
Ai făcut destule, prințesă.
115
00:06:49,659 --> 00:06:51,702
Ce faci, frate? Ești bine?
116
00:06:51,786 --> 00:06:52,870
Îmi place aici.
117
00:06:53,454 --> 00:06:54,288
Reziști?
118
00:06:58,167 --> 00:07:00,503
Tot nu înțeleg
cum pun cafeaua în prăjitură.
119
00:07:01,170 --> 00:07:02,004
Johnny…
120
00:07:02,964 --> 00:07:04,298
ce voiai să faci?
121
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
Ești supărat, dar nu te învinovăți
pentru ce a făcut Robby.
122
00:07:08,678 --> 00:07:10,263
N-am voie nici să-l văd.
123
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Din cauza eliberării condiționate
după incidentul din parcare.
124
00:07:15,184 --> 00:07:17,603
Ai noroc că n-a fost o sentință mai grea.
125
00:07:17,687 --> 00:07:21,899
Am avut noroc de preotul
care a pus vorbă bună la judecător. Mersi.
126
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
Nu sunt preot.
127
00:07:25,862 --> 00:07:27,321
Ce zici de o înțelegere?
128
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Îți promiți că faci lucruri bune.
129
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
Să fii un om mai bun.
130
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
Am încercat deja.
131
00:07:33,786 --> 00:07:38,374
M-am dăruit trup și suflet elevilor.
I-am învățat să fie duri și să aibă milă.
132
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
- Am făcut ce trebuia?
- Da.
133
00:07:41,544 --> 00:07:42,837
Și cum am ajuns aici?
134
00:07:43,463 --> 00:07:45,298
Vrei să mă pedepsești? Bine.
135
00:07:45,381 --> 00:07:47,800
- Robby și Miguel sunt doar copii.
- Știu.
136
00:07:48,801 --> 00:07:50,761
Știu. Nu e corect.
137
00:07:52,388 --> 00:07:55,558
Dar nu facem ceea ce trebuie
fiindcă așa e mai ușor,
138
00:07:56,142 --> 00:07:58,394
o facem fiindcă așa trebuie făcut.
139
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
Ambii au nevoie de tine.
140
00:08:02,440 --> 00:08:05,526
Trebuie să le fii alături,
fie că se rezolvă sau nu.
141
00:08:06,694 --> 00:08:08,029
Te pot ajuta cu Robby.
142
00:08:09,197 --> 00:08:13,284
Centrul de detenție te va primi
însoțit de un membru al clerului.
143
00:08:13,910 --> 00:08:15,369
Ne vedem mâine acolo?
144
00:08:17,371 --> 00:08:19,457
- Ar fi grozav.
- Bine.
145
00:08:21,584 --> 00:08:23,419
Cât despre operația lui Miguel,
146
00:08:23,503 --> 00:08:27,215
biserica poate face o donație,
dar încă ne plătim noul acoperiș.
147
00:08:28,841 --> 00:08:30,092
Nici nu voiam să cer.
148
00:08:30,843 --> 00:08:33,930
De ce nu-i ceri tatălui tău vitreg?
E plin de bani.
149
00:08:34,972 --> 00:08:38,601
Nici vorbă. I-aș da satisfacție,
dacă i-aș cerși bani.
150
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
O să găsesc o soluție.
151
00:08:44,565 --> 00:08:45,775
Știu că vei găsi.
152
00:08:47,985 --> 00:08:50,863
- Mulțumesc, frate.
- Da. M-am bucurat să vorbim.
153
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Vorbești serios?
Vrei să cumperi reprezentanța?
154
00:08:58,204 --> 00:09:02,333
- Crăciunul a venit mai devreme, Danny.
- Oferta asta nu e minunată.
155
00:09:02,416 --> 00:09:05,962
- Nu-i bună nici de Ziua Secretarelor.
- Preferă „asistent manager”.
156
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
Chiar așa?
157
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Uite! Eu cred în karma.
158
00:09:10,341 --> 00:09:13,511
Ceea ce urcă - peste un balcon -
trebuie să coboare.
159
00:09:14,095 --> 00:09:17,473
Orașul a decis.
Nimeni nu va face afaceri cu un agresor.
160
00:09:18,140 --> 00:09:22,353
- Încerc doar să te ajut.
- Bine. În primul rând, nu sunt agresor.
161
00:09:22,436 --> 00:09:26,691
În al doilea rând, ne calcă pragul
destui clienți în fiecare zi.
162
00:09:26,774 --> 00:09:29,068
Ne descurcăm.
163
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
Aproape că pari să crezi asta!
164
00:09:35,241 --> 00:09:36,742
Ai fost convingător.
165
00:09:36,826 --> 00:09:41,122
Dacă mâine va dispărea tot ce aveți,
și așa va fi, cu ce vă alegeți?
166
00:09:41,205 --> 00:09:43,332
De ce n-ați câștiga ceva…
167
00:09:45,543 --> 00:09:47,795
înainte să nu mai valoreze nimic?
168
00:09:54,385 --> 00:09:56,470
De ce lucrezi pentru mamelucul ăla?
169
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
Cu replica asta, ai fost chiar macho.
170
00:09:59,765 --> 00:10:02,768
Ușurel! E replica noastră, nu a voastră.
171
00:10:02,852 --> 00:10:03,728
Chiar așa?
172
00:10:04,854 --> 00:10:08,691
Nu știu. Totuși, nu-mi place tonul tău,
cum ai spus-o.
173
00:10:08,774 --> 00:10:09,609
Bine.
174
00:10:11,777 --> 00:10:13,779
- Mai stai pe Lankershim?
- Nu.
175
00:10:13,863 --> 00:10:16,782
Nu. Mi-am luat apartament
în cartierul Outpost.
176
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
- Bravo ție!
- Da, mersi.
177
00:10:18,701 --> 00:10:21,579
Eu vreau să mă mut.
Tot lângă magazinul ăla ieftin stau.
178
00:10:21,662 --> 00:10:24,957
E nasol acolo.
Să vezi ce degenerați se perindă pe acolo!
179
00:10:25,875 --> 00:10:28,836
O să-mi iau casa mea,
având serviciu stabil acum.
180
00:10:30,963 --> 00:10:32,423
Nu fi așa de sigur!
181
00:10:34,133 --> 00:10:35,384
Despre ce vorbești?
182
00:10:36,677 --> 00:10:39,889
Anoush, știu că știi ceva. Ce știi?
183
00:10:46,812 --> 00:10:48,939
Bine. N-ai auzit de la mine.
184
00:10:49,023 --> 00:10:52,610
Cole are exclusivitate
cu Doyona International, din Tokyo.
185
00:10:52,693 --> 00:10:55,571
Distribuie toate mărcile importante
de mașini japoneze.
186
00:10:55,655 --> 00:10:58,324
- Cum adică? Noi le vindem!
- Deocamdată.
187
00:10:58,407 --> 00:11:01,952
Cole a pus Doyona să convingă
producătorii să rupă legătura cu voi.
188
00:11:02,036 --> 00:11:06,540
- Contractul lui Daniel va fi anulat.
- Ieși! Nu vă vom vinde niciodată.
189
00:11:06,624 --> 00:11:08,042
Bine. Voi pierdeți!
190
00:11:08,125 --> 00:11:09,919
Faroush, să mergem!
191
00:11:13,172 --> 00:11:16,717
Ce tupeu! De ce o fi crezut
că-i vom vinde reprezentanța?
192
00:11:16,801 --> 00:11:19,637
Oameni buni… chiar trebuie să vorbim.
193
00:11:21,764 --> 00:11:24,809
STRÂNGERE DE FONDURI AZI LA SPĂLĂTORIE
PENTRU MIGUEL
194
00:11:29,647 --> 00:11:30,773
Poftim!
195
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
Atenție!
196
00:11:34,568 --> 00:11:37,530
Grozav! Continuați!
Avem ditamai coada de mașini.
197
00:11:37,613 --> 00:11:41,033
Stu! Cerc la stânga,
apoi, cerc la dreapta.
198
00:11:41,659 --> 00:11:43,661
Te descurci. Bună, Moon!
199
00:11:44,370 --> 00:11:45,413
Bună!
200
00:11:45,496 --> 00:11:47,498
Mersi că ai adus majoretele.
201
00:11:47,581 --> 00:11:50,084
Ne ajută din plin să atragem clienți.
202
00:11:50,876 --> 00:11:54,463
- Parcă erai feministă.
- Susțin libertatea sexuală.
203
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
Trupurile noastre ne reprezintă.
204
00:12:05,933 --> 00:12:06,851
Putem urma noi?
205
00:12:08,185 --> 00:12:09,019
Sigur!
206
00:12:11,564 --> 00:12:13,899
Vreți și ceruire sau doar spălare?
207
00:12:13,983 --> 00:12:16,944
- Stai așa! Ce faci?
- O curăț lună!
208
00:12:17,027 --> 00:12:18,195
Fără dungi, da?
209
00:12:18,279 --> 00:12:20,072
Costă 20 de dolari. Mulțumesc.
210
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Mulțumesc.
211
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
Se folosesc de Miguel pentru afiș.
212
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
El nu e în echipa Miyagi-Do.
Li se pare că au voie?
213
00:12:47,725 --> 00:12:48,559
Nu au.
214
00:12:57,651 --> 00:13:00,488
Sincer, slujba asta
presupune multă muncă de jos.
215
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
Mutat mobilă, atârnat poze.
216
00:13:02,698 --> 00:13:04,950
Directorii vor mereu altceva nou.
217
00:13:05,034 --> 00:13:08,329
Da. Am făcut lucrări de întreținere,
așa că știu cum e.
218
00:13:09,163 --> 00:13:13,167
Scrie aici, în CV-ul tău,
că ai experiență mare la calculator.
219
00:13:13,250 --> 00:13:15,336
Sigur știu să intru pe internet.
220
00:13:17,254 --> 00:13:21,050
O să fac ce doriți. Voi veni devreme
sau voi lucra peste program.
221
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
Am nevoie de bani în plus.
222
00:13:24,595 --> 00:13:27,556
Sunt pentru un copil
care va avea o operație.
223
00:13:27,640 --> 00:13:29,266
Familia lui e la ananghie.
224
00:13:29,350 --> 00:13:33,354
E foarte nobil. Și ai multe
dintre calitățile pe care le căutăm.
225
00:13:34,146 --> 00:13:35,022
Grozav!
226
00:13:35,105 --> 00:13:36,690
Numai că… Încă ceva.
227
00:13:38,609 --> 00:13:40,694
N-ai menționat nimic despre cazier.
228
00:13:42,947 --> 00:13:44,865
Vorbim ca între bărbați, da?
229
00:13:44,949 --> 00:13:47,827
Ce ascunzi?
Beție la volan, furturi mărunte?
230
00:13:48,536 --> 00:13:49,787
E doar o formalitate.
231
00:13:50,538 --> 00:13:51,580
Toți greșim.
232
00:13:52,456 --> 00:13:53,290
Bine.
233
00:13:53,958 --> 00:13:54,792
Ei bine…
234
00:13:57,044 --> 00:13:59,755
Ultima oară, un arest
pentru beție în public.
235
00:14:01,090 --> 00:14:02,424
Acte de violență.
236
00:14:02,508 --> 00:14:03,342
Și…
237
00:14:03,843 --> 00:14:06,929
„distrugerea voită a proprietății”,
cred că au zis.
238
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
Nu neapărat în ordinea asta.
239
00:14:09,014 --> 00:14:12,226
Acum un an am fost arestat
pentru agresarea unui minor.
240
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
A unui minor?
241
00:14:14,019 --> 00:14:17,273
Practic, mai mulți minori.
Puștii erau niște obraznici.
242
00:14:18,858 --> 00:14:21,402
Mă simt bine să pot vorbi despre asta.
243
00:14:22,361 --> 00:14:24,822
Când începem, șefu'? Care-i planul?
244
00:14:30,452 --> 00:14:33,163
Instabil! Tu ești ăla instabil.
245
00:14:35,791 --> 00:14:36,917
Instabil!
246
00:14:37,001 --> 00:14:39,879
ANUNȚURI
CARIERE, CĂUTĂM AJUTOR
247
00:14:44,466 --> 00:14:47,803
Elevii de la Liceul West Valley
fac voluntariat azi,
248
00:14:47,887 --> 00:14:50,598
spălând mașini pentru o cauză demnă.
249
00:14:50,681 --> 00:14:54,643
Am strâns peste 1,000 de dolari.
Miyagi-Do înseamnă să ajuți lumea.
250
00:14:54,727 --> 00:14:58,063
Nu un elev Miyagi-Do l-a băgat
pe Miguel Diaz în spital?
251
00:14:58,147 --> 00:14:59,315
A fost un accident.
252
00:14:59,982 --> 00:15:01,692
Cel puțin, așa sper.
253
00:15:03,193 --> 00:15:05,404
Știu că Miguel are nevoie de noi.
254
00:15:06,447 --> 00:15:07,573
{\an8}Te iubim, Miguel.
255
00:15:08,532 --> 00:15:11,201
Mersi, Samantha. Acțiunea va continua…
256
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
E iubita ta?
257
00:15:13,579 --> 00:15:16,081
Nu mai pare interesată de băieți albi.
258
00:15:16,165 --> 00:15:17,833
Îi place ciocolata cu lapte.
259
00:15:18,959 --> 00:15:21,962
Cine știe? Poate trece la espresso.
260
00:15:24,506 --> 00:15:26,926
- Ce-ar fi să-ți ții gura?
- Amărâtule!
261
00:15:28,594 --> 00:15:30,888
- Karatistul vrea bătaie!
- Clar.
262
00:15:31,388 --> 00:15:32,306
Da, frate.
263
00:15:33,098 --> 00:15:34,308
Haide!
264
00:15:34,850 --> 00:15:37,102
O lovitură liberă până-ți scot dinții.
265
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
Karate înseamnă autoapărare.
266
00:15:42,650 --> 00:15:44,234
Să vedem cum îți iese!
267
00:16:12,471 --> 00:16:14,431
A fost încălzirea. N-am încheiat.
268
00:16:14,515 --> 00:16:17,226
Înapoi în celule! E izolare.
269
00:16:20,437 --> 00:16:23,148
Hai să plecăm! Idiotul!
O să se învețe minte.
270
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
AMANET
271
00:16:34,326 --> 00:16:35,995
Ca să vezi cine a apărut!
272
00:16:36,078 --> 00:16:37,371
Zău așa!
273
00:16:37,454 --> 00:16:40,624
Chiar încerci să-mi vinzi
aceeași cutie cu porcării?
274
00:16:40,708 --> 00:16:44,169
Nu încercam să ți-o vând ție.
De aia am condus la Winnetka.
275
00:16:44,253 --> 00:16:45,629
Am trei sedii.
276
00:16:46,422 --> 00:16:51,051
Te-ar mira câți bani faci de la drogații
care-și răscumpără verighetele.
277
00:16:51,927 --> 00:16:53,595
Cât oferi pentru calculator?
278
00:16:53,679 --> 00:16:55,681
Ce să fac cu un laptop folosit?
279
00:16:55,764 --> 00:16:57,391
Mi l-ai vândut folosit!
280
00:16:57,474 --> 00:16:59,268
Acum e și mai folosit.
281
00:16:59,351 --> 00:17:02,187
E bun! Are nevoie de baterii noi.
E pe gol.
282
00:17:02,271 --> 00:17:04,023
Astea nu ajung „pe gol”.
283
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
L-ai băgat în priză?
284
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
Ai zis că e fără fir.
285
00:17:09,361 --> 00:17:11,280
Da. Fără fir, adică…
286
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
Nu contează.
287
00:17:12,990 --> 00:17:16,118
Mai ai ceva în afară
de prostiile tale inutile?
288
00:17:16,201 --> 00:17:18,746
Tot locul ăsta e plin de prostii inutile.
289
00:17:18,829 --> 00:17:22,958
- De ce ale tale ar fi mai bune?
- E simplu. Prostiile mele au valoare.
290
00:17:23,042 --> 00:17:25,961
Dacă vrei bani, adu-mi ceva de valoare.
291
00:17:28,380 --> 00:17:30,090
Am un Dodge Caravan, din '93.
292
00:17:30,174 --> 00:17:31,633
Zău? Din '93, zici?
293
00:17:32,426 --> 00:17:35,345
Să… vedem care e prețul pieței!
294
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Bine. Are casetofon.
Interior cu tapițerie gri.
295
00:17:39,725 --> 00:17:40,851
Cu tapițerie?
296
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
Da.
297
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
E interesant.
298
00:17:43,854 --> 00:17:46,982
- Ce scrie?
- Cică: „Dispari naibii din magazin”!
299
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
- N-are valoare.
- Hai!
300
00:17:48,692 --> 00:17:51,695
Ce să fac? N-am nimic de valoare.
301
00:17:52,905 --> 00:17:55,282
Atunci, găsește pe cineva care are.
302
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
- Unde-i lumea?
- Am închis mai devreme.
303
00:18:14,718 --> 00:18:16,303
Ne pregătim de criză
304
00:18:16,386 --> 00:18:18,263
până lămurim toată chestia.
305
00:18:18,347 --> 00:18:20,057
Cum a fost prânzul cu Anoush?
306
00:18:21,433 --> 00:18:25,145
Păi… vestea bună e
că vorbește din nou cu mine.
307
00:18:25,813 --> 00:18:29,233
Vestea proastă e
că îi spunea adevărul lui Louie.
308
00:18:31,276 --> 00:18:33,695
Cole a plecat urechea la presa negativă.
309
00:18:33,779 --> 00:18:37,032
Va lucra exclusiv cu Doyona
până în data de întâi.
310
00:18:38,742 --> 00:18:43,122
Dacă pierdem contractul ăsta,
de ce nu s-ar retrage și alți producători?
311
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
Pe asta mizează Cole.
312
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
Eu zic să-l vizităm pe Cole
și să ne facem dreptate.
313
00:18:48,836 --> 00:18:49,920
Ce vei face?
314
00:18:50,003 --> 00:18:52,923
Mergi cu amicii motocicliști
ca să ți-o iei iar?
315
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
- Credeam că nu vom vorbi…
- Daniel!
316
00:18:55,300 --> 00:18:57,636
Nu cred că avem de ales.
317
00:18:57,719 --> 00:19:01,557
Dacă vrem să ne alegem cu ceva,
trebuie să-i vindem lui Cole.
318
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
Când eram copil,
îmi doream foarte mult mașina mea.
319
00:19:16,864 --> 00:19:19,449
Mama avea o furgonetă. Era o rablă.
320
00:19:20,951 --> 00:19:23,745
Trebuia să o împingem
ca să pornim motorul.
321
00:19:25,289 --> 00:19:28,000
Apoi, dl Miyagi mi-a dat
Fordul ăla din '47 și…
322
00:19:29,751 --> 00:19:31,420
a fost cea mai fericită zi.
323
00:19:34,423 --> 00:19:36,175
De atunci, ador mașinile.
324
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
Așa m-a împins dl Miyagi spre vânzări.
N-a fost ideea mea.
325
00:19:41,930 --> 00:19:46,310
- Vânzătorii de mașini îmi păreau josnici.
- Ce stereotip tâmpit!
326
00:19:46,393 --> 00:19:47,811
Dar dl Miyagi mi-a spus:
327
00:19:49,396 --> 00:19:50,355
„Daniel-san…
328
00:19:51,315 --> 00:19:52,941
trebuie să urmeze pasiunea.
329
00:19:53,525 --> 00:19:56,236
Omul care pune pasiune
e mereu mai bogat
330
00:19:57,112 --> 00:19:58,655
decât cel care vrea bani.”
331
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
Avea dreptate.
332
00:20:03,785 --> 00:20:06,580
Scopul n-a fost să fiu
dealer de top în oraș.
333
00:20:07,831 --> 00:20:12,044
Am vrut să le ofer clienților
aceeași bucurie pe care am avut-o eu
334
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
la prima mașină.
335
00:20:13,545 --> 00:20:16,465
Asta am făcut și de asta am avut succes.
336
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
Dar, Daniel…
337
00:20:18,592 --> 00:20:20,636
fără Doyona, nu putem concura.
338
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
Ador ce am construit aici.
339
00:20:25,933 --> 00:20:27,893
Ador că am construit-o împreună.
340
00:20:27,976 --> 00:20:31,271
Și nu vreau să pierd asta,
dar soarta e pecetluită.
341
00:20:32,773 --> 00:20:34,316
Dacă nu-i vindem lui Cole…
342
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
am putea să pierdem tot.
343
00:20:43,242 --> 00:20:45,035
Louie, ce-ar fi…
344
00:20:45,661 --> 00:20:47,329
să terminăm inventarul?
345
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
Închide ochii.
346
00:21:03,845 --> 00:21:04,680
Ai încredere.
347
00:21:04,763 --> 00:21:05,847
Concentrează-te.
348
00:21:08,183 --> 00:21:10,727
Gândește-te doar la copac.
349
00:21:12,354 --> 00:21:16,149
Reține absolut totul,
până la ultimul ac de pin.
350
00:21:16,233 --> 00:21:20,112
Șterge-ți toate imaginile din minte,
în afară de cea a copacului.
351
00:21:21,113 --> 00:21:24,074
Nu mai există nimic în întreaga lume.
352
00:21:24,658 --> 00:21:26,410
Doar copacul.
353
00:21:27,244 --> 00:21:28,078
Ai înțeles?
354
00:21:29,955 --> 00:21:30,998
Deschide ochii.
355
00:21:42,426 --> 00:21:43,635
Nu mai spune!
356
00:21:44,219 --> 00:21:45,595
Ăsta e patul tău?
357
00:21:45,679 --> 00:21:48,015
Habar n-aveam. Aveam nevoie de o pernă.
358
00:21:49,224 --> 00:21:50,309
Nu te superi, nu?
359
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
Mă gândeam eu.
360
00:21:54,479 --> 00:21:55,564
Zdreanță!
361
00:21:59,818 --> 00:22:00,861
Ce am zis?
362
00:22:05,615 --> 00:22:08,076
Atenție! Lista pentru vizitele de mâine.
363
00:22:08,660 --> 00:22:12,497
Valasquez, Binder, Espinoza, Keene.
364
00:22:13,123 --> 00:22:15,459
Cei strigați să fie gata la prima oră!
365
00:22:16,668 --> 00:22:18,337
Scrie cine vine în vizită?
366
00:22:18,420 --> 00:22:20,505
„Lawrence, John.”
367
00:22:49,993 --> 00:22:54,331
„Diferențe salariale
între femei și bărbați”. Auzi! Porcării!
368
00:22:55,707 --> 00:22:56,541
Păi…
369
00:22:57,751 --> 00:23:00,295
Măi să fie!
370
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
Uite cine s-a întors!
371
00:23:02,381 --> 00:23:04,466
N-o să stau mai mult decât trebuie.
372
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
Cum merge treaba cu karatele?
373
00:23:10,180 --> 00:23:12,265
N-ai dat faliment, nu?
374
00:23:15,102 --> 00:23:16,895
- Ce șoc!
- Nu e despre mine.
375
00:23:16,978 --> 00:23:19,398
E un puști, Miguel…
376
00:23:19,481 --> 00:23:21,525
Da, am auzit ceva despre asta.
377
00:23:21,608 --> 00:23:25,821
Fiul tău și elevul tău. Ce mai model!
378
00:23:28,240 --> 00:23:30,409
Ușurel, barosane!
379
00:23:30,492 --> 00:23:34,079
Mi se pare că te pregătești
să ceri de pomană.
380
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Și nu mi-ar plăcea să pui în pericol…
381
00:23:37,374 --> 00:23:39,292
altă zi de plată.
382
00:23:39,376 --> 00:23:40,460
Bine, mă ajuți?
383
00:23:41,169 --> 00:23:42,796
N-am spus nici asta.
384
00:23:42,879 --> 00:23:45,882
Poți să mă umilești cât vrei. O să accept.
385
00:23:45,966 --> 00:23:49,177
Miguel nu merită ce a pățit.
Trebuie să fac dreptate.
386
00:23:49,261 --> 00:23:51,096
Da, cu banii mei.
387
00:23:52,764 --> 00:23:55,684
- Pușlama!
- Dacă aș avea ceva de dat, aș face-o.
388
00:23:55,767 --> 00:23:58,812
Dar n-ai nimic de dat
fiindcă ești un ratat,
389
00:23:58,895 --> 00:23:59,896
ca taică-tău!
390
00:24:01,398 --> 00:24:05,986
Da, poți spune ce vrei despre mine,
dar măcar eu n-am plecat.
391
00:24:06,069 --> 00:24:09,948
Să fii agresor nu e mai bine
decât să pleci. Vreau să fiu mai bun.
392
00:24:10,490 --> 00:24:12,701
- Merg să-l văd pe Robby.
- Da.
393
00:24:12,784 --> 00:24:16,079
Strâng tot ce pot
ca să ajut familia lui Miguel.
394
00:24:16,163 --> 00:24:18,957
Papa John Lawrence Întâiul!
395
00:24:19,583 --> 00:24:21,126
Da, vindecătorul de copii.
396
00:24:23,336 --> 00:24:26,631
- Bravo!
- Ai de gând să mă ajuți sau nu?
397
00:24:26,715 --> 00:24:30,427
Nu mi-ar plăcea să se afle
despre incidentul cu secretara ta.
398
00:24:31,261 --> 00:24:33,346
S-ar declanșa haosul „me too”.
399
00:24:34,598 --> 00:24:38,685
N-am ajuns unde sunt
fiindcă mi-ar fi păsat de reputația mea.
400
00:24:40,228 --> 00:24:42,230
Cară-te dracului de aici!
401
00:24:44,483 --> 00:24:45,859
Ești un moș nepăsător.
402
00:24:45,942 --> 00:24:48,361
Și să nu uiți asta, șmechere!
403
00:25:02,959 --> 00:25:05,045
- A fost o zi super!
- Clar!
404
00:25:22,103 --> 00:25:24,147
- Ai ales prost!
- Dă-mi-l înapoi!
405
00:25:27,567 --> 00:25:31,321
O zi de caritate e motivantă.
Miguel o să afle că sunt de la Cobra Kai.
406
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
- Nici nu te gândi!
- Vă rog!
407
00:25:34,908 --> 00:25:35,992
Sunt pentru operație!
408
00:25:37,327 --> 00:25:38,662
Sigur o să plătiți!
409
00:25:42,457 --> 00:25:43,583
Daniel, Amanda.
410
00:25:45,544 --> 00:25:48,338
Știu că poate fi foarte greu de acceptat.
411
00:25:50,632 --> 00:25:52,133
Oricum ai întoarce-o,
412
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
eșecul nu cade bine niciodată.
413
00:25:56,680 --> 00:25:58,807
Dar sunt doar afaceri, nu?
414
00:26:01,226 --> 00:26:05,188
Am văzut oferta prezentată
și am realizat că avem o singură opțiune.
415
00:26:08,275 --> 00:26:12,320
Vreau să știți că voi trata acest loc
cu cel mai mare respect.
416
00:26:13,655 --> 00:26:16,700
Luați tufișurile!
Nimeni nu vrea copaci în grijă.
417
00:26:17,617 --> 00:26:20,829
Faroush, te uiți la noul proprietar
LaRusso Van Nuys.
418
00:26:20,912 --> 00:26:22,706
Nu te grăbi, Tom!
419
00:26:22,789 --> 00:26:24,332
Am făcut niște modificări.
420
00:26:25,125 --> 00:26:26,126
Vezi la pagina nouă!
421
00:26:31,089 --> 00:26:33,633
Nu înțeleg. Vindeți reprezentanța sau nu?
422
00:26:34,259 --> 00:26:35,802
Când o zbura porcul.
423
00:26:36,469 --> 00:26:38,471
Atunci, să vă dau vestea proastă!
424
00:26:38,555 --> 00:26:41,391
- Am semnat o exclusivitate cu…
- Doyona.
425
00:26:41,474 --> 00:26:42,642
Da.
426
00:26:42,726 --> 00:26:44,269
Știm totul despre asta.
427
00:26:49,274 --> 00:26:52,360
Am uitat să-ți zic,
Daniel mi-a oferit slujba înapoi.
428
00:26:52,444 --> 00:26:56,906
Și, fiindcă îmi știe numele,
și nu e un clovn fraier,
429
00:26:56,990 --> 00:26:58,325
am acceptat.
430
00:26:59,242 --> 00:27:02,245
Bine. Dacă vreți să cântați
la vioară pe Titanic,
431
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
e înmormântarea voastră.
432
00:27:03,830 --> 00:27:05,874
Încă n-am murit, Tommy.
433
00:27:05,957 --> 00:27:07,083
Da, sigur!
434
00:27:07,792 --> 00:27:09,669
Mai avem câțiva ași pe mânecă!
435
00:27:10,211 --> 00:27:12,047
Nu mai e cale de întoarcere.
436
00:27:13,173 --> 00:27:14,507
Ar fi bine să ne iasă.
437
00:27:15,592 --> 00:27:16,426
Trebuie.
438
00:27:17,093 --> 00:27:18,970
Poftim? Nu e ceva sigur?
439
00:27:25,810 --> 00:27:27,812
- Salutare!
- Taică-tău e acasă?
440
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
Nu, e la serviciu. De ce?
441
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
Cobra Kai au luat banii și…
442
00:27:32,275 --> 00:27:34,319
M-au bătut măr!
443
00:27:44,579 --> 00:27:46,915
Bună ziua! Nu știu cui să-i dau ăsta.
444
00:27:47,582 --> 00:27:49,876
E pentru spitalizarea lui Diaz.
445
00:27:51,670 --> 00:27:55,048
E foarte generos.
Pot să-i spun familiei de la cine e?
446
00:27:56,007 --> 00:27:58,259
Aș aprecia să nu-mi pomeniți numele.
447
00:27:58,343 --> 00:27:59,928
Sigur. Nicio problemă.
448
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
Bună!
449
00:28:06,017 --> 00:28:06,851
Plec.
450
00:28:07,811 --> 00:28:11,398
Dră Diaz, chirurgul lui Miguel
a sosit de la aeroport.
451
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
Are câteva întrebări.
452
00:28:17,529 --> 00:28:18,613
Mulțumesc, Johnny.
453
00:28:25,829 --> 00:28:27,038
O să plec de aici.
454
00:28:29,999 --> 00:28:31,376
Am treburi de rezolvat.
455
00:28:35,380 --> 00:28:36,256
Miguel…
456
00:28:38,091 --> 00:28:39,759
Are nevoie de tine.
457
00:28:40,719 --> 00:28:41,720
Te rog.
458
00:28:43,388 --> 00:28:44,806
Roagă-te cu noi!
459
00:28:49,436 --> 00:28:50,770
Bine, rămân.
460
00:29:07,704 --> 00:29:09,289
Mai dă-i puțin timp, da?
461
00:29:17,797 --> 00:29:19,466
Nu vine. Știam eu!
462
00:29:28,516 --> 00:29:29,726
Ești sigură?
463
00:29:31,186 --> 00:29:33,688
Cobra Kai se antrenează întruna.
Trebuie să-i ajungem.
464
00:29:33,772 --> 00:29:36,107
Dacă trebuie să preiau frâiele, fie!
465
00:29:37,192 --> 00:29:40,528
Sunt gata să mai adaug câteva mișcări
în repertoriul meu.
466
00:29:40,612 --> 00:29:43,281
Stai puțin! Dacă află tatăl tău?
467
00:29:44,783 --> 00:29:47,035
Nu va afla. E plecat din oraș.
468
00:29:53,708 --> 00:29:54,834
Dle LaRusso?
469
00:29:55,460 --> 00:29:56,795
Sunteți așteptat acum.
470
00:30:09,808 --> 00:30:13,353
TOKYO, JAPONIA
471
00:30:57,438 --> 00:31:01,359
Subtitrarea: Daniel Onea