1 00:00:17,976 --> 00:00:19,019 Külüstür! 2 00:00:19,769 --> 00:00:22,022 Bunu hurdaya çıkarıp iyi bir araba al. 3 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 Gelecek hafta da Notre Dame'ın canına okuyacağız. 4 00:00:32,532 --> 00:00:36,202 Niye Stanford maçında arayı açtınız? Hâllerine acıdım. 5 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 Bu ne biçim bir soru Betsy? 6 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 Onlar rakip. Merhamet göstermezsin. 7 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 Teşekkürler. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 Neye bakıyorsun? 9 00:00:46,963 --> 00:00:47,922 Ezik. 10 00:00:48,757 --> 00:00:49,883 Özür dilerim. 11 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 Bu, annesi intihar eden. 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 -Niye ucube olduğu belli. -Kes şunu! 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Kapa çeneni Betsy. 14 00:00:58,475 --> 00:00:59,684 Ucube, ucubedir. 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 O kadar sevdiysen sirk kur da katılsın. 16 00:01:05,982 --> 00:01:09,986 Hanımefendi, rahatsız ediyorum. Bu beyleri uygun gördüm. 17 00:01:10,070 --> 00:01:12,405 Vietnam'da işimize yarayabilirsiniz. 18 00:01:12,489 --> 00:01:15,617 Disiplin ve yönlendirmeyle müthiş hâle gelebilirsiniz. 19 00:01:15,700 --> 00:01:19,162 Ordu, bir erkeğe gerçek amaç verir. Ne diyorsunuz? 20 00:01:19,245 --> 00:01:20,538 Bu, sen olabilirsin. 21 00:01:20,622 --> 00:01:23,500 Çok ilham verici. Bunu kesinlikle düşüneceğiz. 22 00:01:24,709 --> 00:01:25,627 Hanımefendi. 23 00:01:39,849 --> 00:01:42,268 GELECEĞİNİ SEN SEÇ ABD ORDUSUNA KATIL 24 00:01:42,352 --> 00:01:46,231 Kreese! Masalar kendi kendine toplanmıyor. İşe dön! 25 00:01:46,314 --> 00:01:47,482 Peki efendim. 26 00:01:56,658 --> 00:01:58,451 Hayat her zaman adil değildir. 27 00:02:01,204 --> 00:02:03,540 Bazen dünya acımasız olabilir. 28 00:02:05,333 --> 00:02:08,378 İşte bu yüzden zalim olmayı öğrenmelisiniz. 29 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 {\an8}SALDIR - TÜM GÜCÜNLE - ACIMAK YOK 30 00:02:11,047 --> 00:02:13,007 Zayıflık kabul edilemez. 31 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Okuldaki kavga utanç vericiydi. 32 00:02:16,886 --> 00:02:20,098 Asker kaybettiniz, muharebeyi kaybettiniz. 33 00:02:20,682 --> 00:02:22,350 Ama bir daha kaybetmek yok. 34 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 Diaz bizdendi. 35 00:02:25,270 --> 00:02:27,981 Ona yapılan hepimize yapılmıştır. 36 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Bu, karşılıksız kalmayacak. 37 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Merhamet göstermeyeceğiz. 38 00:02:34,154 --> 00:02:35,864 Zayıflık göstermeyeceğiz. 39 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 Karşı saldırı yapacağız. Hem de çok sert biçimde! 40 00:02:39,033 --> 00:02:40,243 Anlaşıldı mı? 41 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 Evet Sensei! 42 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 Sizi duyamıyorum! 43 00:02:43,246 --> 00:02:44,706 Evet Sensei! 44 00:02:51,921 --> 00:02:54,632 WEST VALLEY HASTANESİ 45 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 {\an8}Bu da o açık tenli arkadaşından. Demetri, değil mi? 46 00:02:58,803 --> 00:03:03,057 {\an8}Plastik, UV dayanıklı değilmiş, pencere yanında bırakmayın, dedi. 47 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 {\an8}Tamam. 48 00:03:05,602 --> 00:03:08,104 {\an8}O sepet de LaRusso'lardan. 49 00:03:11,608 --> 00:03:14,152 {\an8}Hayır, yapma. Neye ihtiyacın var? 50 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 {\an8}Su mu? 51 00:03:18,114 --> 00:03:19,157 {\an8}Sensei nerede? 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 {\an8}Sana meyve suyu aldım. 53 00:03:33,671 --> 00:03:35,673 {\an8}Torpido gözünde ağrı kesici var. 54 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 {\an8}Lağım suyu gibi. 55 00:03:36,925 --> 00:03:40,053 {\an8}Dik kafana. Robby'yi bulduğumuzda ayık olsan iyi olur. 56 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 {\an8}O zaman daha hızlı sür. Sallanan sandalyede gibiyim. 57 00:03:54,359 --> 00:03:55,526 {\an8}Kapat şunu. 58 00:03:55,610 --> 00:03:56,945 {\an8}Görevdeyiz. 59 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 {\an8}Ne yapacağız, bütün gün araba mı arayacağız? 60 00:03:59,739 --> 00:04:04,035 {\an8}Hayır ama umarım ortak dostumuz bizi doğru tarafa yönlendirebilir. 61 00:04:09,290 --> 00:04:10,291 {\an8}Bu ne… 62 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 {\an8}Uzanıyoruz, 63 00:04:18,132 --> 00:04:19,968 {\an8}namaste pozuna geri dönüyoruz. 64 00:04:20,635 --> 00:04:22,011 {\an8}Derin nefes alıyoruz. 65 00:04:26,349 --> 00:04:30,561 {\an8}-Rehabilitasyon böyle mi oluyor? -Bu, ülkenin en iyi tesislerinden biri. 66 00:04:38,820 --> 00:04:39,654 Merhaba. 67 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Odaklan. İş için buradayız, zevk için değil. 68 00:04:42,949 --> 00:04:45,618 Malibu Canyon Şifa Merkezine hoş geldiniz. 69 00:04:46,744 --> 00:04:48,705 {\an8}Çok cesurca bir şey yapıyorsunuz. 70 00:04:49,872 --> 00:04:50,707 {\an8}Ne? 71 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 {\an8}Buraya kalmaya gelmedim. 72 00:04:53,918 --> 00:04:56,254 {\an8}-Bırakacak adam değilim ben. -Anlıyorum. 73 00:04:56,337 --> 00:04:57,797 {\an8}Başta zor olabilir. 74 00:04:59,048 --> 00:05:01,050 {\an8}Merak etmeyin, alışır. 75 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 {\an8}Eminim alışır. 76 00:05:05,263 --> 00:05:06,889 {\an8}Evet, gül bakalım LaRusso. 77 00:05:10,768 --> 00:05:11,894 {\an8}Shannon. 78 00:05:14,022 --> 00:05:15,023 Merhaba! 79 00:05:17,358 --> 00:05:19,444 -Seni görmek çok güzel. -Seni de. 80 00:05:19,527 --> 00:05:21,070 Amanda'ya teşekkür et. 81 00:05:21,154 --> 00:05:24,490 Gönderdiği lavanta yağı uykusuzluğuma çok iyi geldi. 82 00:05:24,574 --> 00:05:27,076 Övgüler ve Kaygılar toplantılarına gidiyor musun? 83 00:05:27,160 --> 00:05:29,245 -Evet, gidiyorum. -Bu harika. 84 00:05:31,164 --> 00:05:32,248 Merhaba Johnny. 85 00:05:32,332 --> 00:05:33,207 Selam. 86 00:05:34,459 --> 00:05:35,418 İyi görünüyorsun. 87 00:05:35,501 --> 00:05:36,336 Sen de… 88 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 …öyle. 89 00:05:38,963 --> 00:05:40,006 Teşekkürler. 90 00:05:41,215 --> 00:05:44,552 Daniel, Robby hakkında konuşmak istediğini söyleyince 91 00:05:44,635 --> 00:05:47,221 ikinizi bir arada görmeyi ummamıştım. 92 00:05:47,305 --> 00:05:48,306 Evet… 93 00:05:48,848 --> 00:05:51,059 …oğlumuzu bulmak için gerekeni yaparım. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,896 Onu aramak için buradan bir süre ayrılmayı çok istedim 95 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 ama yaşam koçum karşı çıktı. 96 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 Yaşam koçun mu? 97 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Paranı yaksan daha iyiydi. 98 00:06:02,653 --> 00:06:04,947 Johnny, rehabilitasyon bende mucize etkisi yaptı. 99 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 Birçok insanda işe yarıyor. 100 00:06:07,325 --> 00:06:10,536 İyi olmana sevindim. Ama rehabilitasyon tatili gerekmez bana. 101 00:06:10,620 --> 00:06:14,916 Çünkü senin tatil anlayışın canavar kamyon gösterisine gitmek. 102 00:06:14,999 --> 00:06:17,794 Truckasaurus esaslı gösteriydi. Sen de bayıldın. 103 00:06:17,877 --> 00:06:20,296 -Numara yapıyordum. -Öyle yapsan anlardım. 104 00:06:20,380 --> 00:06:21,422 Arkadaşlar! 105 00:06:21,506 --> 00:06:23,674 Robby'nin gidebileceği yerlere dair 106 00:06:23,758 --> 00:06:26,636 fikrin var mı bilmeliyiz. Onu en iyi tanıyansın. 107 00:06:26,719 --> 00:06:30,515 Robby ne zaman belaya bulaşsa o alıkların başının altından çıkar. 108 00:06:30,598 --> 00:06:31,682 Hangi alıklar? 109 00:06:31,766 --> 00:06:34,060 Biri Chris Brown'a benziyor, 110 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 öbürü de biraz Latin gibi. 111 00:06:39,816 --> 00:06:43,611 Harika. Salak ile Avanak. O pislikleri nerede bulacağız? 112 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 Yerlerini biliyorum. 113 00:06:51,202 --> 00:06:52,161 Sınıf. 114 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 Bugün iyi çalıştınız. 115 00:06:55,039 --> 00:06:58,418 O yüzden paydos etmeden önce size bir kıyağım var. 116 00:06:58,501 --> 00:07:01,045 Sizi bir arkadaşımla tanıştıracağım. 117 00:07:02,880 --> 00:07:04,799 Süper. Adı ne? 118 00:07:04,882 --> 00:07:05,925 Bilmem. 119 00:07:06,467 --> 00:07:08,636 -Ne olsun? -Küçük Şahin. 120 00:07:10,221 --> 00:07:11,639 Bert, ne dersin? 121 00:07:13,307 --> 00:07:14,142 Clarence? 122 00:07:14,225 --> 00:07:15,184 Clarence. 123 00:07:15,810 --> 00:07:16,644 Güzel. 124 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 Al bakalım. 125 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 Çok tatlı, millet. 126 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 Öğle yemeği zamanı. 127 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Besleyebilir miyim? 128 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Hayır. 129 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 Ama bunu besleyebilirsin. 130 00:07:46,048 --> 00:07:47,258 Ne yiyor? 131 00:07:47,341 --> 00:07:48,593 Onun yiyeceği… 132 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 …Clarence. 133 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 Bir şey yok. Gel. 134 00:07:57,560 --> 00:07:58,394 Hadi. 135 00:08:00,188 --> 00:08:01,022 Hadi. 136 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 İşte böyle. 137 00:08:19,040 --> 00:08:20,166 Yapamam. 138 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 Sorun değil. 139 00:08:24,337 --> 00:08:25,379 Anlıyorum. 140 00:08:26,589 --> 00:08:28,049 Clarence arkadaşın. 141 00:08:29,967 --> 00:08:31,260 İtiraz edebilirsin. 142 00:08:33,888 --> 00:08:34,972 Başka itiraz eden? 143 00:08:38,434 --> 00:08:39,644 Takımdan atıldınız. 144 00:08:40,436 --> 00:08:41,562 Çıkın dışarı! 145 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 -Ama… -Çıkın dedim! 146 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 Hadi! 147 00:09:14,762 --> 00:09:17,306 Arkadaşların gitti diye çok mu üzüldün? 148 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 Hayır Sensei. 149 00:09:20,935 --> 00:09:23,020 Düşünceni söyleyebilirsin oğlum. 150 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 Şu an takımda kesinti yapmak doğru mu? 151 00:09:27,775 --> 00:09:30,570 Okul kavgasında öğrenci kaybettik zaten. 152 00:09:30,653 --> 00:09:32,613 Buna eksilerek artma denir. 153 00:09:33,406 --> 00:09:35,908 Gerçek bir kobra yediklerine his beslemez. 154 00:09:37,910 --> 00:09:39,287 Bununla sorunun mu var? 155 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Hayır Sensei. 156 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 Güzel. 157 00:09:43,791 --> 00:09:45,459 Planı anlamıyorum. 158 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Miyagi-Do kapandı, yeni öğrenciler gelebilir. 159 00:09:49,088 --> 00:09:50,089 O da olacak. 160 00:09:51,757 --> 00:09:52,592 Zamanla. 161 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 Önce temel kadromuzu güçlendirmeliyiz. 162 00:09:56,095 --> 00:09:59,307 Diaz gittiğine göre bize yeni bir şampiyon gerek. 163 00:10:00,099 --> 00:10:02,018 Korkusu olmayan biri. 164 00:10:03,894 --> 00:10:05,271 Merhameti olmayan biri. 165 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 Bunu anneme götür. 166 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 Sağ ol canım. 167 00:10:40,640 --> 00:10:41,474 Baksana. 168 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 Sızıntıyı onarmadın. 169 00:10:43,851 --> 00:10:46,520 Siz de kira ödemediniz. Bundan sonra böyle. 170 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Önümüzdeki hafta öderim. Çift vardiya çalışıyorum. 171 00:10:49,565 --> 00:10:53,069 Geçen ay da bahanen annenin diyabetiydi. 172 00:10:53,152 --> 00:10:55,029 -Diyaliz. -İkisi de aynı şey. 173 00:10:55,571 --> 00:10:59,408 Bahanelerinin listesini tutacak değilim. Benim işim kira toplamak. 174 00:10:59,492 --> 00:11:02,286 İşimi yapamazsam siz de burada kalamazsınız. 175 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 Yapma bunu. Annemin durumu… 176 00:11:06,040 --> 00:11:09,460 Islahevine gönderilmemenin tek nedeni annene bakman. 177 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Okuldan kovulmana yol açan kavgayı duydum. 178 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 Hiçbir şey bilmiyorsun. 179 00:11:16,133 --> 00:11:19,428 Biraz çamurum ve havuzum olsa bilet keserdim. 180 00:11:19,512 --> 00:11:22,556 -Oğlan için dövüşmüşsünüz. -Onun hakkında konuşma. 181 00:11:22,640 --> 00:11:23,849 Ah şu oğlanlar… 182 00:11:25,017 --> 00:11:26,519 Ama bir erkeğin olsaydı… 183 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 Bir oğlan yerine… 184 00:11:28,979 --> 00:11:30,940 İşler kolaylaşabilirdi. 185 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 Kirayı dert etmen gerekmezdi. 186 00:11:34,610 --> 00:11:37,988 Bileğini kırarsam sesin erkek gibi çıkmaz, eminim. 187 00:11:38,364 --> 00:11:39,740 Ben olsam yapmazdım. 188 00:11:39,824 --> 00:11:42,076 Gözetim memurun ne der acaba? 189 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 Söylediğimi düşün. 190 00:11:50,042 --> 00:11:52,628 Belki bu gece görüşürüz. Görüşemezsek 191 00:11:52,712 --> 00:11:54,922 ayın birinde kirayı göreyim. 192 00:12:05,808 --> 00:12:07,727 Havalandırma 15 dakika sonra bitecek. 193 00:12:09,186 --> 00:12:11,522 Şifa merkezinden kötü, cezaevinden iyi. 194 00:12:11,605 --> 00:12:13,524 Bırak ben konuşayım. 195 00:12:13,607 --> 00:12:15,985 Orta sınıf annelere BMW satmıyoruz. 196 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Burası benim dünyam, bana uy. 197 00:12:21,949 --> 00:12:23,784 Yavşak Kevin James özentisi. 198 00:12:24,535 --> 00:12:25,828 Bana bakın moronlar! 199 00:12:25,911 --> 00:12:27,913 -Ne? -Robby'yi arıyoruz. 200 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 Arama ekibi sizseniz oğlan sıçtı demektir. 201 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 Konuş yoksa klozet şarabını pipetle içersin. 202 00:12:37,840 --> 00:12:41,677 Robby'nin pederinin ağzı laf yapıyor. Korkmuşa benziyor muyuz? 203 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Korksanız iyi olur. 204 00:12:42,845 --> 00:12:46,682 Sanmıyorum. Şu yüzüne bak. Pataklanmışsın. 205 00:12:48,058 --> 00:12:51,771 Yeter! Saçmalamayı kesin. Robby hakkında bildiğinizi anlatın. 206 00:12:51,854 --> 00:12:55,024 Tamam dostum. Sakin ol. Saygısızlık etmek istemedik. 207 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 Pardon Bay LaRusso. 208 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 Bu ne be? Onu dinleyip beni dinlemiyorsunuz. 209 00:13:01,322 --> 00:13:04,533 -Adamın canına okur. -Yavşak değildir. 210 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 -Johnny, ne yaptın be? -Bana vurdu! 211 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 -Görmedin mi? -Tamam. 212 00:13:11,707 --> 00:13:13,459 -Yeter! -Kahretsin! 213 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 Konuş. Bunu tüm gün yapabilirim. 214 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Hayır. Gerek yok. 215 00:13:18,047 --> 00:13:19,256 Güzel. Tamam mı? 216 00:13:22,134 --> 00:13:25,596 Panorama City'deki Tech Town'da insanları dolandırıyorduk. 217 00:13:26,347 --> 00:13:28,891 Oraları bilir. Tamam mı? 218 00:13:30,059 --> 00:13:34,188 Bu doğru olsa iyi olur yoksa bir daha onu yalnız gönderirim. 219 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Arkadaşına bir tampon bulsan iyi olur. 220 00:13:43,656 --> 00:13:46,575 -Bu ne lan? Kanıyor. -Ağlıyor musun? 221 00:13:48,160 --> 00:13:50,830 İyiye gidiyorsun. Bu nasıl geliyor? 222 00:13:50,913 --> 00:13:52,081 -İyi. -İyi mi? 223 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 Bu nasıl? 224 00:13:55,084 --> 00:13:56,168 -Normal. -Harika. 225 00:14:00,673 --> 00:14:03,926 Yaya çok heyecanlı. Evde bir sürü yemek yapıyor. 226 00:14:04,009 --> 00:14:06,095 Saklama kapları süt karameli dolu. 227 00:14:06,846 --> 00:14:08,138 Harika, anne. 228 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Bu nasıl? 229 00:14:10,599 --> 00:14:11,433 Hayır. 230 00:14:12,810 --> 00:14:13,811 Buna ne dersin? 231 00:14:18,691 --> 00:14:19,525 Hayır. 232 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Sorun değil. 233 00:14:22,236 --> 00:14:23,863 Tetkiklerde sorun yok demiştiniz. 234 00:14:23,946 --> 00:14:25,656 Evet. 235 00:14:25,739 --> 00:14:27,658 Tekrar karate yapabilecek miyim? 236 00:14:27,741 --> 00:14:31,453 Adım adım gideceğiz. Annenle biraz konuşmam gerek. 237 00:14:31,537 --> 00:14:32,454 -Tamam. -Hadi. 238 00:14:32,830 --> 00:14:34,206 Televizyonu açayım. 239 00:14:36,292 --> 00:14:38,085 Dün gece Dodgers maçı vardı. 240 00:14:38,168 --> 00:14:41,630 …Williams'ın son atışı sayesinde iki sayıyla 241 00:14:41,714 --> 00:14:43,632 maçı San Francisco'dan aldılar. 242 00:14:43,716 --> 00:14:46,719 Williams altı ay önce birinci ligden gelmişti. 243 00:14:46,802 --> 00:14:50,055 Atış ortalaması 300, Los Angeles ondan çok memnun… 244 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 Dikkatli olur musun? 245 00:15:14,496 --> 00:15:17,625 Beş yıl boyunca döşemeden toplamak istemiyorum. 246 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Teşekkürler. 247 00:15:23,005 --> 00:15:25,799 Robby'yi bulunca ne yapacağımızı konuşmalıyız. 248 00:15:25,883 --> 00:15:29,470 -O benim oğlum. Ben konuşurum. -Bu hep sorunsuz olmuştur. 249 00:15:29,553 --> 00:15:31,805 -Ne dedin? -Hiç. 250 00:15:34,558 --> 00:15:35,935 Araban çalıyor. 251 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 -Merhaba canım. -Selam. Neredesin? 252 00:15:38,479 --> 00:15:39,521 Arabadayım. 253 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 Yanımda Johnny var. 254 00:15:43,150 --> 00:15:43,984 Selam Johnny. 255 00:15:44,068 --> 00:15:45,361 Selam Amanda. 256 00:15:45,861 --> 00:15:48,948 Arkana yaslan. Normal konuşabilirsin. 257 00:15:49,573 --> 00:15:52,242 Tamam mı? Robby'yle ilgili yeni ipucu bulduk. 258 00:15:52,326 --> 00:15:55,287 İpucu mu? Tango ve Cash mi oldunuz şimdi? 259 00:15:55,371 --> 00:15:59,500 Tango ve Cash narkotik polisiydi. Bu tamamen farklı. 260 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 Özür dilerim. Benim hatam. 261 00:16:01,877 --> 00:16:04,588 Şimdi yoldayız, bu bilgiyi kontrol edeceğiz. 262 00:16:04,672 --> 00:16:07,967 Evet, hapisteki pislikler hemen döküldü. Kancıklar. 263 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 Hapis mi dediniz? 264 00:16:09,551 --> 00:16:12,972 Robby'yi tanıyan birileriyle konuştuk. 265 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Konuşmadılar. Pataklamak gerekti. 266 00:16:15,557 --> 00:16:18,644 -Ne yaptınız? -Kimseyi pataklamadım canım. 267 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Daha çok iyi polis, kötü polis olayıydı. 268 00:16:21,563 --> 00:16:26,318 Aslında ortada polis falan yok. Polis olmadığınızın farkında mısınız? 269 00:16:26,402 --> 00:16:29,989 -Evet ama istediğimiz bilgiyi aldık. -Paşa paşa konuştular. 270 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Oğlan ağladı. 271 00:16:32,783 --> 00:16:36,495 Bu operasyona karşı olduğum bilinsin isterim. 272 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 Onu polisten önce bulmamız şart. 273 00:16:39,331 --> 00:16:41,625 Hayatı mahvolsun istemiyorum. 274 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 Biliyorum. Sadece… 275 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 …dikkatli ol. 276 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Olacağım. 277 00:16:49,383 --> 00:16:52,511 Hapishaneden bahsetmesen olmuyordu. Olmazdı tabii. 278 00:16:52,594 --> 00:16:54,680 Senin için karına yalan söylemem. 279 00:17:11,864 --> 00:17:13,198 Öbür odaya geç. 280 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Beni nasıl buldun? 281 00:17:30,174 --> 00:17:33,927 Vietnam'da özel kuvvetler eğitimi aldım, 282 00:17:34,011 --> 00:17:36,138 18 ay operasyonlara katıldım, derdim 283 00:17:36,638 --> 00:17:38,974 ama adresin belgelerde mevcuttu. 284 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 -Tory, kim o? -Kimse değil anne. 285 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 Dojoya dönmeyeceğim. 286 00:17:49,443 --> 00:17:50,277 Neden? 287 00:17:50,360 --> 00:17:54,073 Toplum hizmeti saatleri, şartlı tahliye, dışarıdan diploma alma… 288 00:17:54,656 --> 00:17:56,992 …kardeşimle anneme bakma. 289 00:17:57,076 --> 00:17:59,328 Bu ay kirayı vaktinde ödemem gerek. 290 00:18:00,913 --> 00:18:02,664 Hayat şu anda canıma okuyor. 291 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 -Sen de onun canına oku. -Buna o yüzden başlamıştım. 292 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 Miguel… 293 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 Onun başına gelenler benim suçum. 294 00:18:14,927 --> 00:18:18,097 Beladan uzak durmalıyım. Islahevine gidemem. 295 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Annen… 296 00:18:23,143 --> 00:18:24,186 …hasta mı? 297 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 Benimki de öyleydi. 298 00:18:29,942 --> 00:18:30,901 Bir zamanlar. 299 00:18:30,984 --> 00:18:33,821 Bundan daha berbat bir yerde yaşıyorduk. 300 00:18:34,822 --> 00:18:36,240 İster inan ister inanma. 301 00:18:38,909 --> 00:18:41,120 İnan, burası da hiç iyi değil. 302 00:18:45,415 --> 00:18:46,792 Peki annen iyileşti mi? 303 00:18:48,168 --> 00:18:49,002 Hayır. 304 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 İyileşmedi. 305 00:18:52,297 --> 00:18:54,424 Farklı bir hastalıktı. 306 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 O zamanlar anlamamıştım. 307 00:19:02,599 --> 00:19:05,102 Dojoya dönebilseydim dönerdim. 308 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 Ama bırak karateyi, kirayı ödemeye param yok. 309 00:19:09,982 --> 00:19:11,859 Para işini ben halletsem? 310 00:19:13,277 --> 00:19:14,653 Diğer öğrenciler… 311 00:19:15,654 --> 00:19:17,948 …senin gibi doğuştan savaşçı değil. 312 00:19:23,745 --> 00:19:26,123 Sağ ol. İşe gitmek için hazırlanmalıyım. 313 00:19:27,374 --> 00:19:29,042 Çalışabildiğim kadar çalışmam lazım. 314 00:19:29,918 --> 00:19:30,794 Yoksa… 315 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Yoksa ne? 316 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Boş ver. 317 00:19:56,028 --> 00:19:59,448 -Fazla tavır yapıyorsun. -Beni rahat bırak! 318 00:19:59,531 --> 00:20:02,868 -Bir daha başkasına göz süzmeyeceksin. -Bırak! 319 00:20:08,040 --> 00:20:09,958 Eline hâkim olmayı bilmez misin? 320 00:20:10,459 --> 00:20:12,169 Ondan hoşlanıyor musun yoksa? 321 00:20:12,836 --> 00:20:13,670 Ucube. 322 00:20:14,171 --> 00:20:16,673 Şansın olduğunu sanıyorsan kafayı yemişsin. 323 00:20:17,382 --> 00:20:19,968 Ama o da aileden geliyor herhâlde. 324 00:20:20,677 --> 00:20:23,430 -Kes şunu David! -İşimize karışan oydu. 325 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 Artık işin içinde. 326 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Durun! 327 00:20:27,809 --> 00:20:30,479 -Kes şunu! Bırak onu! -Çekil! 328 00:20:42,741 --> 00:20:44,326 Hayır! Lütfen! 329 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Korktun mu ucube? 330 00:20:51,458 --> 00:20:53,710 Bitiremeyeceğin dövüşe başlama. 331 00:21:02,052 --> 00:21:05,764 Hayatım boyunca savaştım, senden hiç korkmuyorum. 332 00:21:11,061 --> 00:21:12,271 İyi misin? 333 00:21:12,354 --> 00:21:13,939 Evet, daha kötüsü olmuştu. 334 00:21:16,650 --> 00:21:17,901 Eve bırakayım mı? 335 00:21:27,911 --> 00:21:31,123 Kasiyer onu görmemiş. Al, istediğini aldım. 336 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 Tech Town şu aşağıda. Orada sorarız. 337 00:21:34,835 --> 00:21:37,629 Belki bize kamera görüntülerini verebilirler. 338 00:21:38,130 --> 00:21:42,259 -O zıkkımı yediğine inanamıyorum. -Böyle şeylere tenezzül etmez misin? 339 00:21:43,677 --> 00:21:44,678 Evet, etmem. 340 00:21:44,761 --> 00:21:45,637 Tabii. 341 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 Şükürler olsun. 342 00:21:49,558 --> 00:21:52,144 -Ne? Robby mi? -Hayır, Miguel. 343 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 Amanda, uyandı diyor. 344 00:21:56,565 --> 00:21:57,649 Harika. 345 00:21:57,733 --> 00:21:59,568 Sonunda iyi bir haber. 346 00:21:59,651 --> 00:22:00,527 Evet. 347 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Gerçekten iyi. 348 00:22:08,535 --> 00:22:11,580 -Bir dakika. Bu o… -Dodge Caravan bu. 349 00:22:12,748 --> 00:22:15,417 Araba bu. Hey, baksana! 350 00:22:18,837 --> 00:22:20,922 -Ne yapıyorsun? -Ben sürüyorum. 351 00:22:21,006 --> 00:22:23,300 -Çok beklersin! -İyi, sensiz giderim. 352 00:22:29,473 --> 00:22:30,640 Sakin ol! 353 00:22:41,693 --> 00:22:42,944 Uçuyor be! 354 00:22:43,028 --> 00:22:46,531 -Sakin ol usta şoför. Takip et yeter. -Kaçamayacak. 355 00:22:50,035 --> 00:22:51,578 Kırmızı ışık! 356 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 Tanrı'm! 357 00:22:57,250 --> 00:22:58,251 Yavaşla! 358 00:22:59,961 --> 00:23:01,421 Nereye gidiyorsun? 359 00:23:09,388 --> 00:23:10,722 Sakin ol. 360 00:23:10,806 --> 00:23:12,349 Rahat ol, iyi şoförüm ben. 361 00:23:13,392 --> 00:23:15,018 Dikkat et! 362 00:23:17,354 --> 00:23:19,022 Harika oldu! 363 00:23:19,106 --> 00:23:20,357 Sigortan var. 364 00:23:27,739 --> 00:23:30,700 Nereye gittiğini sanıyorsun? Ne yapıyorsun? 365 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 -Acele et. Yayan devam edeceğiz. -Yayan mı? 366 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 Bekle. Ne? Yayan olmaz! 367 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 Bekle. Johnny. Bu iş fazla ileri gitti. Johnny! 368 00:23:49,719 --> 00:23:52,222 Johnny, polis çağıracağım, tamam mı? 369 00:23:52,305 --> 00:23:53,807 Bu iş bizi aşar. 370 00:23:54,766 --> 00:23:59,354 -Kendi adına konuş. Ben korkmuyorum. -Ben de. Neyse, boş ver. 371 00:23:59,438 --> 00:24:01,731 -Tek başınasın. -Gidiyor musunuz? 372 00:24:04,568 --> 00:24:07,070 Arkadaşlar, konuşarak halledelim. 373 00:24:07,154 --> 00:24:10,824 Araba sizde kalsın, biz çocuğu merak ediyoruz. 374 00:24:10,907 --> 00:24:13,702 -Sonra yolumuza gideceğiz. -Polis çağırmaya. 375 00:24:13,785 --> 00:24:14,870 Dediğin gibi. 376 00:24:15,454 --> 00:24:18,665 Hayır. Polis yok, tamam mı? Aramızda halledebiliriz. 377 00:24:21,042 --> 00:24:21,918 Ya da öyle olmaz. 378 00:25:12,469 --> 00:25:13,553 Eğil! 379 00:25:47,379 --> 00:25:49,631 Arabayı aldığın çocuk nerede? 380 00:25:49,714 --> 00:25:50,840 Ne çocuğu? 381 00:25:51,550 --> 00:25:53,260 Johnny! Ne yapıyorsun? 382 00:25:53,343 --> 00:25:55,470 Arabayı ondan çaldım. Yerini bilmiyorum. 383 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 -Yeterli değil! -Johnny, yapma! 384 00:25:58,223 --> 00:26:00,016 -Bu çok fazla! -Nerede o? 385 00:26:00,100 --> 00:26:01,560 -Bilmiyorum. -Kes şunu! 386 00:26:13,613 --> 00:26:16,992 -Senin derdin ne? -Benim mi? Onu öldürmek mi niyetin? 387 00:26:17,075 --> 00:26:20,579 -Robby'nin yerini biliyordu. -Bildiklerini anlattı. 388 00:26:20,662 --> 00:26:22,372 Dehşete kapılmıştı. Tanrı'm! 389 00:26:22,831 --> 00:26:25,959 Bir manyakla aynı takımda olunmayacağını bilmeliydim. 390 00:26:32,632 --> 00:26:34,342 Bana gelen sendin LaRusso. 391 00:26:35,010 --> 00:26:37,637 -Bir daha yapma. -Merak etme. Yapmayacağım. 392 00:26:37,721 --> 00:26:40,599 Çocuklara hocalık yaptığına inanamıyorum. 393 00:26:40,682 --> 00:26:42,642 Evet, sen de çok iyi öğretmensin. 394 00:26:43,143 --> 00:26:44,936 Robby'nin başına gelene bak! 395 00:26:47,230 --> 00:26:49,733 Başarısızlığımı kabul ederim ben, tamam mı? 396 00:26:50,317 --> 00:26:51,568 Belki de başaramadım. 397 00:26:52,235 --> 00:26:54,654 Belki o sana biraz fazla çekmiştir. 398 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 Nereye gidiyorsun? 399 00:27:04,080 --> 00:27:05,415 Bir yere gitmem lazım. 400 00:27:10,045 --> 00:27:12,255 O arabayı galeriye geri getir! 401 00:27:23,725 --> 00:27:24,601 Alo? 402 00:27:26,019 --> 00:27:28,021 Hayır, yalnızım. Johnny… 403 00:27:29,564 --> 00:27:30,774 Tamam, sakin ol. 404 00:27:32,484 --> 00:27:33,777 Geliyorum. 405 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 Affedersiniz. 406 00:27:45,914 --> 00:27:48,875 Burada değilim. Kirlilerini yıkayacaksan yarın gel. 407 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Seninle Tory Nichols hakkında konuşacaktım. 408 00:27:53,088 --> 00:27:55,548 Tahmin edeyim, sana borç mu taktı? 409 00:27:55,632 --> 00:27:56,549 Sıraya gir. 410 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 Hayır, onun iyiliğini düşünen tarafsız biriyim. 411 00:28:00,679 --> 00:28:02,472 Bak ihtiyar, seni tanımıyorum. 412 00:28:02,555 --> 00:28:05,642 Ama onun iyiliğini düşünüyorsan kirasını öde. 413 00:28:05,725 --> 00:28:09,020 Yoksa gözüme girmek için başka bir şey yapması gerekir. 414 00:28:10,897 --> 00:28:11,731 Siktir! 415 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 Siktir! 416 00:28:16,695 --> 00:28:17,696 Özür dilerim! 417 00:28:18,238 --> 00:28:20,949 -Dedesi falan mısın? -Falanım. 418 00:28:21,032 --> 00:28:24,035 -Lütfen, bunu yapma. -Galiba yapacağım. 419 00:28:24,119 --> 00:28:27,080 Birileri sana ellerine hâkim olmayı öğretmeli. 420 00:28:27,163 --> 00:28:29,708 Tamam, ne istiyorsan yapacağım. Hadi ama! 421 00:28:30,417 --> 00:28:31,292 Güzel. 422 00:28:31,876 --> 00:28:33,795 Bir anlaşma yapacağız. 423 00:28:49,144 --> 00:28:49,978 Selam. 424 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 Selam. 425 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Ben… 426 00:28:54,441 --> 00:28:56,151 …buraya kaçak geliyordum. 427 00:28:58,653 --> 00:29:00,405 Geçen seferkini atmadım. 428 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Yüzüne ne oldu? 429 00:29:03,074 --> 00:29:05,869 Kâğıt havlu makinesiyle kapıştım. 430 00:29:07,078 --> 00:29:09,122 Bir de birkaç araba hırsızıyla. 431 00:29:12,250 --> 00:29:14,794 Boyunluktan kurtulmuşsun, iyi olmuş. 432 00:29:15,920 --> 00:29:18,298 Kafa koruyucular inekler içindir bence. 433 00:29:22,051 --> 00:29:24,846 Doktor anneme bir daha yürüyemeyeceğimi söyledi. 434 00:29:27,932 --> 00:29:28,850 Ne? Hayır. 435 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 Bunu bilemezler. 436 00:29:32,479 --> 00:29:34,606 Ne kadar güçlü olduğunu bilmiyorlar. 437 00:29:35,565 --> 00:29:36,524 Sensei… 438 00:29:39,819 --> 00:29:41,946 Bana öğrettiklerini yaptım. 439 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 Merhamet gösterdim. 440 00:29:48,453 --> 00:29:50,079 Bu niye benim başıma geldi? 441 00:29:56,336 --> 00:29:57,337 Bilmiyorum. 442 00:29:59,255 --> 00:30:00,298 Bilmiyor musun? 443 00:30:04,469 --> 00:30:05,512 Sana güvenmiştim. 444 00:30:08,348 --> 00:30:10,391 Bana söylediğin her şeyi yaptım. 445 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 Miguel… 446 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 Hâlime bak! 447 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 Git buradan. 448 00:30:23,738 --> 00:30:25,990 -Miguel, böyle… -Git dedim! 449 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 Lütfen! 450 00:30:29,786 --> 00:30:31,454 Git işte. 451 00:30:38,545 --> 00:30:40,255 Her şey yoluna girecek Robby. 452 00:30:42,006 --> 00:30:43,341 Bir yolunu bulacağız. 453 00:30:44,092 --> 00:30:45,093 Söz veriyorum. 454 00:30:49,514 --> 00:30:51,224 Hemen dönerim, tamam mı? 455 00:30:51,975 --> 00:30:53,685 Sen yemene bak. 456 00:30:55,353 --> 00:30:57,564 -İyi mi? -Hiç iyi değil Daniel. 457 00:30:57,647 --> 00:30:59,858 Şehirden gideceğini söyleyip duruyor. 458 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 -Lütfen ona yardım et. -Edeceğim. 459 00:31:02,277 --> 00:31:04,779 -Ama bana güvenmelisin, tamam mı? -Tamam. 460 00:31:04,863 --> 00:31:05,864 Halledeceğiz. 461 00:31:12,662 --> 00:31:13,496 Selam. 462 00:31:21,546 --> 00:31:22,505 Saç kesimin hoş. 463 00:31:25,383 --> 00:31:28,011 Başına açtığım belalar için özür dilerim. 464 00:31:30,555 --> 00:31:32,348 Arabanın parasını vereceğim. 465 00:31:33,099 --> 00:31:35,810 O araba hiç senin tarzın değildi zaten. 466 00:31:39,731 --> 00:31:42,275 Bir başına olmak zor olmuştur. 467 00:31:43,192 --> 00:31:44,319 Sam iyi mi? 468 00:31:45,570 --> 00:31:46,487 Sam… 469 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 …seni merak ediyor. 470 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 Hepimiz ediyoruz. 471 00:31:53,077 --> 00:31:54,078 Baban da. 472 00:31:58,291 --> 00:32:00,209 Senden özür dilemem gerek. 473 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 Buna ben sebep oldum. Miguel'e tekme attım… 474 00:32:02,962 --> 00:32:05,882 Kendini suçladığını biliyorum ama seni yarı yolda bıraktım. 475 00:32:06,966 --> 00:32:10,178 Son görüşmemizde sana söylediğim şey… 476 00:32:11,262 --> 00:32:12,096 …korkunçtu. 477 00:32:13,264 --> 00:32:14,891 -Özür dilerim. -Haklıydın. 478 00:32:14,974 --> 00:32:17,393 Bana yardım etmek hataydı. Ben değişemem. 479 00:32:17,477 --> 00:32:19,062 Hepimiz hata yaparız. 480 00:32:20,021 --> 00:32:22,190 Ama hatalarımızdan ibaret değiliz. 481 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 Hatalarından ders alabilirsin. 482 00:32:25,193 --> 00:32:26,736 Sana yardım ederim. 483 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Yardım edeceğim. 484 00:32:31,199 --> 00:32:32,033 Dinle… 485 00:32:33,493 --> 00:32:36,245 Bundan sonraki kısım çok zor olacak, tamam mı? 486 00:32:36,913 --> 00:32:38,873 Ama bu en iyi yol. 487 00:32:39,666 --> 00:32:42,585 Bir avukatla konuştum, bana… 488 00:32:48,758 --> 00:32:51,511 -Ne yaptın? -Teslim olacağını söyledim. 489 00:32:51,594 --> 00:32:54,555 -Ceza daha hafif olacak. -Hayır, yapamam! 490 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 -Yapabilirsin. -Gitmeyeyim diye beni konuşturdun. 491 00:32:57,600 --> 00:32:59,352 Yardım etmeye çalışıyordum. 492 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 Hey! Canını yakma! 493 00:33:02,897 --> 00:33:06,401 Robby, bu geçici bir durum. Atlatmana yardım edeceğim. 494 00:33:07,443 --> 00:33:09,570 Her gün ziyaret edeceğim, söz. 495 00:33:12,031 --> 00:33:13,032 Zahmet etme. 496 00:33:16,577 --> 00:33:18,705 Hayatım, her şey yoluna girecek. 497 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Söz veriyorum. 498 00:33:22,125 --> 00:33:24,752 En zayıf halkamız kadar güçlüyüz. 499 00:33:25,712 --> 00:33:27,630 Bu halkaları çıkardığımızda 500 00:33:27,714 --> 00:33:29,507 elimizde kalan bu. 501 00:33:30,425 --> 00:33:31,968 Artık bir bütünüz. 502 00:33:32,719 --> 00:33:35,346 Tek bir ortak amacımız var. 503 00:33:41,728 --> 00:33:42,562 Nichols. 504 00:33:43,104 --> 00:33:44,147 Tekrar hoş geldin. 505 00:33:44,230 --> 00:33:45,064 Teşekkürler. 506 00:33:47,233 --> 00:33:48,693 Şu sorunum vardı ya… 507 00:33:49,652 --> 00:33:50,570 …çözüldü. 508 00:33:51,279 --> 00:33:52,196 Öyle mi? 509 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 Geç bakalım. İşimiz var. 510 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 Öne vuruş. 511 00:34:04,500 --> 00:34:05,376 Hazır mısınız? 512 00:34:06,335 --> 00:34:07,795 -Hai! -Kyo! 513 00:34:07,879 --> 00:34:09,255 -Hai! -Kyo! 514 00:34:09,338 --> 00:34:13,634 -Hai! -Kyo! 515 00:34:13,718 --> 00:34:18,139 -Hai! -Kyo! 516 00:34:19,766 --> 00:34:23,269 -Bunu kaldırabileceğimi sanmıyorum. -Sadece temel eğitim. 517 00:34:23,853 --> 00:34:25,396 Ne demek istediğimi biliyorsun. 518 00:34:26,355 --> 00:34:28,483 Ne olursa olsun, seni bekleyeceğim. 519 00:34:29,358 --> 00:34:31,194 Bana döneceğine söz ver. 520 00:34:33,362 --> 00:34:34,614 Söz, bebek surat. 521 00:34:37,116 --> 00:34:38,743 Kahraman olarak döneceğim. 522 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 Hayatın boyunca iyi olman söylendi. 523 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 Ama iyilik, bakış açısına göre değişir. 524 00:34:54,675 --> 00:34:58,304 Unutmayın, düşmanlarınız doğru olanı yaptıklarını düşünür. 525 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 Kendilerinin kahraman, sizin kötü olduğunuzu sanırlar. 526 00:35:02,225 --> 00:35:04,060 Ama artık gerçeği biliyorsunuz. 527 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 İyi diye bir şey yok. 528 00:35:06,479 --> 00:35:07,814 Kötü diye bir şey yok. 529 00:35:08,356 --> 00:35:09,482 Sadece zayıflar… 530 00:35:10,024 --> 00:35:11,025 …ve güçlüler var. 531 00:35:11,818 --> 00:35:14,070 Zayıflıklarımızdan kurtulduğumuza göre 532 00:35:14,529 --> 00:35:16,405 gücümüzü gösterme zamanıdır. 533 00:35:18,533 --> 00:35:19,867 Bunu yaparsanız… 534 00:35:20,868 --> 00:35:22,078 …size söz veriyorum… 535 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 …durdurulamaz olacaksınız. 536 00:36:11,752 --> 00:36:15,673 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu