1
00:00:17,976 --> 00:00:18,977
Σαράβαλο!
2
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
{\an8}Θα γίνει παλιοσίδερα
και θα πάρω γκαζιάρικο.
3
00:00:22,355 --> 00:00:26,401
{\an8}ΣΑΝ ΦΕΡΝΑΝΤΟ ΒΑΛΕΪ, 1965
4
00:00:28,987 --> 00:00:31,948
Την άλλη βδομάδα,
σειρά του Νοτρ Νταμ να τους σκίσουμε.
5
00:00:32,532 --> 00:00:35,994
Γιατί σκοράρατε τόσο με το Στάνφορντ;
Εγώ τους λυπάμαι.
6
00:00:36,494 --> 00:00:38,079
Τι ρωτάς τώρα, Μπέτσι;
7
00:00:38,163 --> 00:00:41,124
Δεν δείχνεις έλεος στον αντίπαλο.
8
00:00:43,460 --> 00:00:44,294
Ευχαριστώ.
9
00:00:45,170 --> 00:00:46,171
Τι κοιτάς εσύ;
10
00:00:46,963 --> 00:00:48,048
Άχρηστε.
11
00:00:48,757 --> 00:00:49,883
Συγγνώμη.
12
00:00:51,217 --> 00:00:53,344
Είναι αυτός που η μαμά του αυτοκτόνησε.
13
00:00:54,137 --> 00:00:56,681
-Να γιατί είναι τέτοιο φρικιό.
-Σταμάτα!
14
00:00:56,765 --> 00:00:57,891
Βούλωσέ το, Μπέτσι.
15
00:00:58,475 --> 00:01:00,143
Αφού είναι φρικιό.
16
00:01:00,226 --> 00:01:01,603
Αν τον αγαπάς τόσο,
17
00:01:01,686 --> 00:01:02,854
να ανοίξετε τσίρκο.
18
00:01:05,982 --> 00:01:08,318
Συγγνώμη που διακόπτω, κυρία μου.
19
00:01:08,401 --> 00:01:11,905
Μου φάνηκαν σαν άνδρες
που θα μας χρησίμευαν στο Βιετνάμ.
20
00:01:12,489 --> 00:01:15,617
Θα καταφέρετε πολλά
με λίγη πειθαρχία και καθοδήγηση.
21
00:01:15,700 --> 00:01:18,369
Ο στρατός δίνει νόημα στη ζωή ενός άνδρα.
22
00:01:18,453 --> 00:01:20,538
Τι λέτε; Θέλετε να του μοιάσετε;
23
00:01:20,622 --> 00:01:23,500
Μας εμπνεύσατε. Θα το σκεφτούμε σοβαρά.
24
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
Κυρία μου.
25
00:01:39,849 --> 00:01:42,268
ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΕ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΣΑΣ
ΚΑΤΑΤΑΓΕΙΤΕ
26
00:01:42,852 --> 00:01:45,105
Κριζ! Μάζευε τα πιάτα από τα τραπέζια.
27
00:01:45,188 --> 00:01:46,231
Δούλευε!
28
00:01:46,314 --> 00:01:47,482
Μάλιστα, κύριε.
29
00:01:56,658 --> 00:01:58,368
Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη.
30
00:02:01,204 --> 00:02:03,540
Μερικές φορές, ο κόσμος είναι βάναυσος.
31
00:02:05,333 --> 00:02:08,378
Γι' αυτό πρέπει να μάθετε
να 'στε βάναυσοι κι εσείς.
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
{\an8}ΧΤΥΠΑ ΠΡΩΤΟΣ
ΧΤΥΠΑ ΔΥΝΑΤΑ
33
00:02:10,130 --> 00:02:10,964
{\an8}ΚΑΝΕΝΑ ΕΛΕΟΣ
34
00:02:11,047 --> 00:02:13,007
Η αδυναμία είναι απαράδεκτη.
35
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
Ο καβγάς στο σχολείο σάς ντρόπιασε.
36
00:02:17,387 --> 00:02:20,098
Χάσατε στρατιώτες και χάσατε και τη μάχη,
37
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
αλλά δεν θα ξαναχάσετε.
38
00:02:22,934 --> 00:02:24,602
Ο Ντίας ήταν ένας από μας.
39
00:02:25,270 --> 00:02:27,397
Αυτό που του έκαναν
το έκαναν σε όλους μας.
40
00:02:28,148 --> 00:02:30,358
Και δεν θα μείνει αναπάντητο.
41
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Δεν θα δείξουμε κανένα έλεος.
42
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
Δεν θα δείξουμε αδυναμία.
43
00:02:35,947 --> 00:02:37,198
Θα αντεπιτεθούμε.
44
00:02:37,282 --> 00:02:38,950
Και θα αντεπιτεθούμε δυνατά.
45
00:02:39,033 --> 00:02:40,243
Είναι ξεκάθαρο;
46
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
Ναι, δάσκαλε!
47
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
Δεν σας ακούω!
48
00:02:43,246 --> 00:02:44,706
Ναι, δάσκαλε!
49
00:02:51,921 --> 00:02:54,632
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΕΣΤ ΒΑΛΕΪ
50
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
{\an8}Αυτό το έφερε ο χλωμός φίλος σου.
Ντιμίτρι δεν τον λένε;
51
00:02:58,803 --> 00:03:03,057
{\an8}Είπε ότι το υπεριώδες διαπερνά το πλαστικό
και να μην το βάλεις κοντά στο παράθυρο
52
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
{\an8}Εντάξει.
53
00:03:05,602 --> 00:03:08,188
{\an8}Κι εκείνο το καλάθι
είναι από τους Λαρούσο.
54
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
{\an8}Όχι, μη.
55
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
{\an8}Τι είναι; Τι χρειάζεσαι;
56
00:03:16,070 --> 00:03:17,280
{\an8}Νερό;
57
00:03:18,114 --> 00:03:19,365
{\an8}Πού είναι ο δάσκαλος;
58
00:03:30,627 --> 00:03:32,295
{\an8}Σου πήρα χυμό.
59
00:03:33,755 --> 00:03:35,673
{\an8}Παυσίπονα στο ντουλαπάκι.
60
00:03:35,757 --> 00:03:36,841
{\an8}Μοιάζει με λύματα.
61
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
{\an8}Σφίξε τα δόντια και πιες
για να μην κοιμάσαι αν βρούμε τον Ρόμπι.
62
00:03:40,136 --> 00:03:43,139
{\an8}Οδήγα πιο γρήγορα τότε.
Νιώθω σαν να 'μαι σε κουνιστή πολυθρόνα.
63
00:03:54,108 --> 00:03:54,943
{\an8}Κόφ' το.
64
00:03:55,610 --> 00:03:56,945
{\an8}Έχουμε μια αποστολή.
65
00:03:57,028 --> 00:03:59,656
{\an8}Θα οδηγάμε παντού όλη μέρα
ψάχνοντας ένα βαν;
66
00:03:59,739 --> 00:04:04,160
{\an8}Όχι, αλλά ελπίζω πως η κοινή μας φίλη
θα μπορέσει να μας δείξει τον δρόμο.
67
00:04:09,290 --> 00:04:10,291
{\an8}Τι στο…
68
00:04:16,089 --> 00:04:17,298
{\an8}Σηκωνόμαστε ψηλά,
69
00:04:18,091 --> 00:04:20,009
{\an8}και γυρνάμε στη στάση ναμαστέ.
70
00:04:20,635 --> 00:04:22,011
{\an8}Πάρτε μια βαθιά ανάσα…
71
00:04:26,391 --> 00:04:28,017
{\an8}Έτσι είναι η αποτοξίνωση;
72
00:04:28,101 --> 00:04:30,561
{\an8}Είναι από τα καλύτερα κέντρα της χώρας.
73
00:04:38,861 --> 00:04:39,904
Γεια.
74
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
Συγκεντρώσου.
Για δουλειά ήρθαμε, όχι για διασκέδαση.
75
00:04:42,949 --> 00:04:45,618
Καλώς ήρθατε
στο κέντρο αποκατάστασης Μάλιμπου Κάνιον.
76
00:04:46,786 --> 00:04:48,705
{\an8}Κάνεις κάτι πολύ γενναίο.
77
00:04:49,872 --> 00:04:50,707
{\an8}Τι;
78
00:04:51,749 --> 00:04:53,334
{\an8}Όχι, δεν ήρθα να γραφτώ.
79
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
{\an8}-Εγώ δεν τα παρατώ ποτέ.
-Καταλαβαίνω.
80
00:04:56,337 --> 00:04:57,797
{\an8}Είναι δύσκολο στην αρχή.
81
00:04:59,048 --> 00:05:00,550
{\an8}Μην ανησυχείτε, θα συνηθίσει.
82
00:05:01,384 --> 00:05:02,468
{\an8}Είμαι σίγουρος.
83
00:05:05,263 --> 00:05:06,889
{\an8}Ναι, γέλα, Λαρούσο.
84
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
{\an8}Σάνον.
85
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Γεια!
86
00:05:17,358 --> 00:05:19,444
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Κι εγώ.
87
00:05:19,527 --> 00:05:22,655
Ευχαρίστησε την Αμάντα
για το αιθέριο έλαιο λεβάντας,
88
00:05:22,739 --> 00:05:24,490
βοήθησε πολύ με την αϋπνία.
89
00:05:24,574 --> 00:05:27,076
Πας στις συναντήσεις Ευσήμων κι Ανησυχιών;
90
00:05:27,160 --> 00:05:28,202
Ναι, πηγαίνω.
91
00:05:28,286 --> 00:05:29,245
Ωραία.
92
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
Γεια σου, Τζόνι.
93
00:05:32,332 --> 00:05:33,207
Γεια.
94
00:05:34,459 --> 00:05:35,418
Καλά σε βλέπω.
95
00:05:35,501 --> 00:05:36,336
Εσύ…
96
00:05:37,378 --> 00:05:38,379
Κι εσένα το ίδιο.
97
00:05:38,963 --> 00:05:40,006
Ευχαριστώ.
98
00:05:41,257 --> 00:05:44,552
Ο Ντάνιελ είπε
ότι ήθελε να μιλήσουμε για τον Ρόμπι,
99
00:05:44,635 --> 00:05:47,221
μα δεν περίμενα να δω
και τους δυο σας μαζί.
100
00:05:47,305 --> 00:05:50,475
Ναι, θα κάνω ό,τι χρειαστεί
για να βρούμε τον γιο μας.
101
00:05:51,476 --> 00:05:54,896
Ήθελα να φύγω για λίγο από εδώ
για να τον ψάξω,
102
00:05:54,979 --> 00:05:57,899
αλλά ο σύμβουλος ζωής μου
δεν το βρήκε καλή ιδέα.
103
00:05:57,982 --> 00:05:59,192
Σύμβουλος ζωής;
104
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Τσάμπα πετάς τα λεφτά σου.
105
00:06:02,653 --> 00:06:04,947
Η αποτοξίνωση με ωφέλησε απίστευτα.
106
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
Βοηθάει πολύ κόσμο, βασικά.
107
00:06:07,325 --> 00:06:10,536
Χαίρομαι που είσαι καλύτερα,
αλλά εγώ δεν χρειάζομαι διακοπές.
108
00:06:10,620 --> 00:06:14,916
Επειδή εσύ κάνεις διακοπές
πηγαίνοντας σε σόου με Monster Trucks.
109
00:06:14,999 --> 00:06:17,794
Ο Φορτηγόσαυρος ήταν ζόρικος
και τον λάτρεψες.
110
00:06:17,877 --> 00:06:19,045
Υποκρινόμουν.
111
00:06:19,128 --> 00:06:20,296
Ξέρω πότε υποκρίνεσαι.
112
00:06:20,380 --> 00:06:21,422
Παιδιά!
113
00:06:21,506 --> 00:06:26,636
Εσύ που τον ξέρεις καλύτερα απ' όλους,
πού λες να πήγε αφού πήρε το αυτοκίνητο;
114
00:06:26,719 --> 00:06:30,515
Ξέρω ότι όποτε έμπλεκε,
είχαν σχέση εκείνα τα βλαμμένα.
115
00:06:30,598 --> 00:06:31,682
Ποια βλαμμένα;
116
00:06:31,766 --> 00:06:36,145
Ο ένας μοιάζει με τον Κρις Μπράουν
και ο άλλος κάπως…
117
00:06:36,229 --> 00:06:37,063
λατίνος.
118
00:06:39,816 --> 00:06:41,442
Ο ηλίθιος κι ο πανηλίθιος.
119
00:06:41,526 --> 00:06:43,611
Και πώς θα βρούμε αυτά τα καθίκια;
120
00:06:44,570 --> 00:06:45,905
Ξέρω εγώ πού είναι.
121
00:06:46,781 --> 00:06:48,741
ΚΟΜΠΡΑ ΚΑΪ ΚΑΡΑΤΕ
122
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
Μαθητές,
123
00:06:53,121 --> 00:06:54,539
δουλέψατε σκληρά σήμερα
124
00:06:55,039 --> 00:06:58,418
γι' αυτό σας έχω μια μικρή έκπληξη,
πριν σας αφήσω ελεύθερους.
125
00:06:58,501 --> 00:07:01,045
Θέλω να σας συστήσω έναν φίλο μου.
126
00:07:02,880 --> 00:07:04,799
Καλή φάση. Πώς το λένε;
127
00:07:04,882 --> 00:07:07,510
Δεν ξέρω. Πώς να το βγάλουμε;
128
00:07:07,593 --> 00:07:08,636
Γεράκι Τζούνιορ.
129
00:07:10,221 --> 00:07:11,639
Μπερτ, εσύ τι λες;
130
00:07:13,307 --> 00:07:14,142
Κλάρενς;
131
00:07:14,225 --> 00:07:15,184
Κλάρενς.
132
00:07:15,810 --> 00:07:16,644
Ωραία.
133
00:07:17,437 --> 00:07:18,312
Έλα, πάρ' τον.
134
00:07:23,025 --> 00:07:24,485
Είναι γλύκας, παιδιά.
135
00:07:26,988 --> 00:07:28,364
Ώρα για μεσημεριανό.
136
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Μπορώ να τον ταΐσω;
137
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Όχι.
138
00:07:36,205 --> 00:07:37,915
Μπορείς να ταΐσεις αυτόν εδώ.
139
00:07:46,048 --> 00:07:47,258
Τι του αρέσει να τρώει;
140
00:07:47,341 --> 00:07:48,718
Του αρέσει να τρώει…
141
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
τον Κλάρενς.
142
00:07:53,723 --> 00:07:55,016
Μη φοβάσαι, έλα.
143
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
Έλα.
144
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Έλα.
145
00:08:02,398 --> 00:08:03,399
Μπράβο.
146
00:08:18,956 --> 00:08:20,166
Δεν μπορώ.
147
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
Δεν πειράζει.
148
00:08:24,337 --> 00:08:25,379
Καταλαβαίνω.
149
00:08:26,589 --> 00:08:28,132
Ο Κλάρενς είναι φίλος σου.
150
00:08:29,967 --> 00:08:31,677
Μπορείς να διαφωνείς με κάτι.
151
00:08:33,846 --> 00:08:35,097
Ποιος άλλος διαφωνεί;
152
00:08:38,434 --> 00:08:39,810
Σας βγάζω εκτός ομάδας.
153
00:08:40,436 --> 00:08:41,562
Φύγετε!
154
00:08:42,730 --> 00:08:43,981
Μα…
155
00:08:44,065 --> 00:08:45,942
Φύγετε, είπα!
156
00:08:47,401 --> 00:08:48,277
Ουστ!
157
00:09:14,762 --> 00:09:17,306
Λυπήθηκες που έφυγαν οι μικροί σου φίλοι;
158
00:09:18,891 --> 00:09:19,725
Όχι, δάσκαλε.
159
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
Συνέχισε. Μίλα ελεύθερα, αγόρι μου.
160
00:09:25,439 --> 00:09:27,900
Μήπως δεν πρέπει να διώχνουμε κόσμο τώρα;
161
00:09:27,984 --> 00:09:30,570
Ήδη χάσαμε μαθητές
μετά τον καβγά στο σχολείο.
162
00:09:30,653 --> 00:09:32,530
Προσθέτω αφαιρώντας.
163
00:09:33,489 --> 00:09:35,908
Η γνήσια κόμπρα
δεν λυπάται την τροφή της.
164
00:09:37,910 --> 00:09:39,287
Έχεις πρόβλημα με αυτό;
165
00:09:40,371 --> 00:09:41,497
Όχι, δάσκαλε.
166
00:09:42,081 --> 00:09:43,082
Ωραία.
167
00:09:43,791 --> 00:09:45,418
Απλώς δεν καταλαβαίνω το σχέδιο.
168
00:09:46,085 --> 00:09:49,005
Αφού το Μιγιάγκι-Ντο κλείνει,
μπορούμε να στρατολογήσουμε νέους.
169
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
Θα το κάνουμε.
170
00:09:51,716 --> 00:09:52,592
Τη σωστή στιγμή.
171
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
Αλλά πρώτα, θα ενισχύσουμε τον κορμό μας.
172
00:09:56,596 --> 00:09:59,515
Με τον Ντίας εκτός,
θα χρειαστούμε νέο πρωταθλητή.
173
00:10:00,600 --> 00:10:02,143
Κάποιον άφοβο…
174
00:10:03,894 --> 00:10:05,104
Και ανελέητο.
175
00:10:13,863 --> 00:10:15,031
Πήγαινέ το στη μαμά.
176
00:10:23,956 --> 00:10:25,499
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
177
00:10:40,723 --> 00:10:41,682
Γεια.
178
00:10:42,183 --> 00:10:43,768
Δεν έφτιαξες τη διαρροή.
179
00:10:43,851 --> 00:10:46,562
Κι εσείς δεν πληρώσατε νοίκι.
Βλέπεις πώς πάει;
180
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
Την άλλη βδομάδα. Δουλεύω διπλοβάρδιες.
181
00:10:49,565 --> 00:10:53,069
Τον περασμένο μήνα
η δικαιολογία ήταν ο διαβήτης της μαμάς.
182
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
-Αιμοκάθαρση.
-Το ίδιο πράγμα.
183
00:10:55,696 --> 00:10:59,408
Η δουλειά μου δεν είναι οι δικαιολογίες,
είναι να εισπράττω νοίκια.
184
00:10:59,492 --> 00:11:02,370
Κι αν δεν κάνω τη δουλειά μου,
δεν μπορείτε να μείνετε.
185
00:11:03,913 --> 00:11:06,248
Μην το κάνεις αυτό. Η μαμά μου…
186
00:11:06,332 --> 00:11:09,460
Δεν μπήκες στο αναμορφωτήριο
επειδή τη φροντίζεις.
187
00:11:10,628 --> 00:11:13,839
Ναι, έμαθα ότι σε απέβαλαν
λόγω του γυναικοκαβγά.
188
00:11:13,923 --> 00:11:15,549
Δεν ξέρεις τι έγινε.
189
00:11:16,133 --> 00:11:19,345
Αν είχα λάσπη και πισίνα,
θα έκοβα εισιτήριο πρώτης θέσης
190
00:11:19,428 --> 00:11:21,138
στο αγόρι για το οποίο πλακωθήκατε.
191
00:11:21,222 --> 00:11:22,556
Μη μιλάς γι' αυτόν.
192
00:11:22,640 --> 00:11:23,849
Αγόρια…
193
00:11:25,017 --> 00:11:26,519
Βλέπεις, αν είχες άντρα,
194
00:11:27,186 --> 00:11:30,940
αντί για αγόρι,
ίσως τα πράγματα να ήταν πιο εύκολα.
195
00:11:31,023 --> 00:11:33,359
Μπορεί να μην ανησυχούσες για το νοίκι.
196
00:11:35,111 --> 00:11:37,655
Δεν θα ακούγεσαι σαν άντρας,
με σπασμένο καρπό.
197
00:11:38,364 --> 00:11:39,740
Εγώ δεν θα το έκανα.
198
00:11:39,824 --> 00:11:42,076
Τι θα έλεγε ο επιτηρητής αναστολής;
199
00:11:48,040 --> 00:11:49,291
Σκέψου αυτό που είπα.
200
00:11:50,042 --> 00:11:52,628
Μπορεί να σε δω απόψε, αλλά αν δεν σε δω,
201
00:11:52,712 --> 00:11:55,089
θέλω την επιταγή την πρώτη του μηνός.
202
00:12:05,808 --> 00:12:07,727
Τέλος ελεύθερου χρόνου σε 15 λεπτά.
203
00:12:09,270 --> 00:12:11,522
Χειρότερα από απεξάρτηση,
καλύτερα από κρατητήριο.
204
00:12:11,605 --> 00:12:13,524
Άσε να μιλήσω εγώ, εντάξει;
205
00:12:13,607 --> 00:12:15,943
Δεν πουλάς μπέμπες
σε μαμάδες των προαστίων.
206
00:12:16,026 --> 00:12:18,195
Εδώ είναι ο δικός μου κόσμος.
Κάνε ό,τι κάνω.
207
00:12:21,949 --> 00:12:23,784
Τον χέστη τον Μπάτσο του Mall.
208
00:12:24,535 --> 00:12:25,828
Ψιτ, ηλίθιοι!
209
00:12:25,911 --> 00:12:26,787
Τι;
210
00:12:26,871 --> 00:12:27,913
Ψάχνουμε τον Ρόμπι.
211
00:12:28,914 --> 00:12:31,375
Αν είστε η ομάδα αναζήτησης, την έκατσε.
212
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
Ή μιλάς
ή θα πίνεις κρασί τουαλέτας με καλαμάκι.
213
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
Ο μπαμπάκας του Ρόμπι το παίζει μάγκας.
214
00:12:40,259 --> 00:12:41,677
Βλέπεις να φοβόμαστε;
215
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
Θα έπρεπε.
216
00:12:42,845 --> 00:12:44,138
Δεν νομίζω, φίλε.
217
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
Κοίτα μούτρα.
218
00:12:45,139 --> 00:12:46,682
Εσένα σε πλάκωσαν ήδη.
219
00:12:48,058 --> 00:12:49,810
Αρκετά! Κόψτε τις μαλακίες.
220
00:12:49,894 --> 00:12:51,771
Πείτε ό,τι ξέρετε για τον Ρόμπι.
221
00:12:51,854 --> 00:12:55,024
Καλά, χαλάρωσε, ρε φίλε.
Δεν θέλαμε να προσβάλλουμε.
222
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
Συγγνώμη, κε Λαρούσο.
223
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Τι σκατά; Ακούς αυτόν κι όχι εμένα;
224
00:13:01,322 --> 00:13:02,656
Αυτός ξέρει να δέρνει!
225
00:13:02,740 --> 00:13:04,533
Δεν είναι τσογλάνι και χέστης.
226
00:13:06,452 --> 00:13:07,411
Τι στον διάολο;
227
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
Αυτός με χτύπησε!
228
00:13:08,621 --> 00:13:09,663
Δεν το είδες;
229
00:13:09,747 --> 00:13:10,831
Μάλιστα, εντάξει.
230
00:13:11,707 --> 00:13:12,792
Φτάνει!
231
00:13:12,875 --> 00:13:15,753
-Να πάρει!
-Ή μιλάς ή θα το κάνω όλη μέρα.
232
00:13:15,836 --> 00:13:17,880
Όχι, όπα. Δεν χρειάζεται.
233
00:13:18,547 --> 00:13:19,590
Ηρέμησε, εντάξει;
234
00:13:22,134 --> 00:13:25,387
Κάναμε απάτες στο Τεκ Τάουν
που είναι στο Πανόραμα Σίτι.
235
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Εκεί ξέρει πώς να τη βγάζει. Εντάξει;
236
00:13:30,059 --> 00:13:33,604
Αν δεν λες αλήθεια,
την άλλη φορά θα τον στείλω μόνο του.
237
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Βρες ένα ταμπόν για το φιλαράκι σου.
238
00:13:43,697 --> 00:13:45,491
Τι σκατά; Αιμορραγώ, φίλε.
239
00:13:45,574 --> 00:13:46,575
Κλαις, ρε;
240
00:13:48,118 --> 00:13:49,453
Κάνεις πρόοδο.
241
00:13:49,954 --> 00:13:50,871
Πώς το νιώθεις;
242
00:13:50,955 --> 00:13:52,122
-Ναι.
-Ναι;
243
00:13:53,082 --> 00:13:54,083
Αυτό εδώ;
244
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
-Φυσιολογικά.
-Τέλεια.
245
00:14:00,714 --> 00:14:03,926
Η γιαγιά είναι ενθουσιασμένη.
Τρελάθηκε να μαγειρεύει.
246
00:14:04,009 --> 00:14:06,095
Έχει γεμίσει τάπερ με ντούλσε ντε λέτσε.
247
00:14:06,846 --> 00:14:08,264
Ωραία, μαμά.
248
00:14:08,347 --> 00:14:09,431
Αυτό εδώ;
249
00:14:10,641 --> 00:14:11,475
Όχι.
250
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
Αυτό εδώ;
251
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Όχι.
252
00:14:19,608 --> 00:14:20,901
Δεν πειράζει.
253
00:14:22,236 --> 00:14:23,863
Η τομογραφία ήταν καλή, έτσι;
254
00:14:23,946 --> 00:14:25,656
Ναι.
255
00:14:25,739 --> 00:14:27,241
Θα ξανακάνω καράτε;
256
00:14:28,284 --> 00:14:31,245
Συγκεντρώσου στο σήμερα.
Να μιλήσω λίγο με τη μαμά;
257
00:14:31,328 --> 00:14:32,204
-Εντάξει.
-Έλα.
258
00:14:32,830 --> 00:14:34,540
Να σου ανοίξω την τηλεόραση.
259
00:14:36,083 --> 00:14:38,002
Νομίζω χθες έπαιζαν οι Ντότζερς.
260
00:14:38,085 --> 00:14:43,257
…ο Γουίλιαμς έκλεψε τη νίκη στο φινάλε
μέσα από τα χέρια του Σαν Φρανσίσκο.
261
00:14:43,340 --> 00:14:46,719
Έξι μήνες νωρίτερα,
έπαιζε σε χαμηλότερη κατηγορία.
262
00:14:46,802 --> 00:14:50,180
Τότε σκόραρε 300
και το Λ.Α. θα χαίρεται που τον απέκτησε…
263
00:15:13,203 --> 00:15:14,622
Πρόσεχε με αυτά εκεί.
264
00:15:14,705 --> 00:15:17,625
Δεν θέλω να τα ξετρυπώνω επί πέντε χρόνια.
265
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Να 'σαι καλά.
266
00:15:23,339 --> 00:15:25,799
Τι θα κάνουμε όταν βρούμε τον Ρόμπι;
267
00:15:25,883 --> 00:15:27,384
Θα μιλήσω στον γιο μου.
268
00:15:27,468 --> 00:15:28,761
Σίγουρη επιτυχία.
269
00:15:29,595 --> 00:15:30,512
Τι είπες;
270
00:15:31,013 --> 00:15:31,931
Τίποτα.
271
00:15:34,600 --> 00:15:35,935
Χτυπάει το αμάξι σου.
272
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Γεια. Πού είσαι;
273
00:15:38,479 --> 00:15:39,521
Στο αυτοκίνητο.
274
00:15:40,064 --> 00:15:41,565
Με τον Τζόνι Λόρενς.
275
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Γεια, Τζόνι.
276
00:15:44,068 --> 00:15:45,361
Γεια, Αμάντα.
277
00:15:45,903 --> 00:15:47,321
Λοιπόν, κάτσε πίσω.
278
00:15:47,404 --> 00:15:48,697
Μίλα κανονικά.
279
00:15:49,615 --> 00:15:52,242
Εντάξει;
Έχουμε νέο στοιχείο για τον Ρόμπι.
280
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
Στοιχείο;
281
00:15:53,869 --> 00:15:55,287
Ο Τάνγκο κι ο Κας είστε;
282
00:15:55,371 --> 00:15:57,998
Όχι, ο Τάνγκο κι ο Κας ήταν της δίωξης.
283
00:15:58,499 --> 00:15:59,500
Καμία σχέση.
284
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
Συγγνώμη. Λάθος μου.
285
00:16:01,877 --> 00:16:04,463
Ακολουθούμε τα ίχνη του
και μια πληροφορία.
286
00:16:04,546 --> 00:16:08,258
Ναι, τα καθάρματα στη φυλακή
ομολόγησαν εύκολα, οι χέστες.
287
00:16:08,342 --> 00:16:09,468
Φυλακή είπες;
288
00:16:09,551 --> 00:16:12,972
Απλώς μιλήσαμε σε δυο τύπους
που γνώριζαν τον Ρόμπι.
289
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
Έφαγαν σφαλιάρες για να μιλήσουν.
290
00:16:15,557 --> 00:16:18,686
-Τι κάνατε, λέει;
-Εγώ δεν έριξα σφαλιάρες, αγάπη μου.
291
00:16:18,769 --> 00:16:21,480
Απλώς το παίξαμε λίγο
καλός και κακός μπάτσος.
292
00:16:21,563 --> 00:16:26,318
Το παίξατε μπάτσοι, θες να πεις.
Συνειδητοποιείς ότι δεν είστε μπάτσοι;
293
00:16:26,402 --> 00:16:28,195
Ναι, αλλά πήραμε την πληροφορία.
294
00:16:28,278 --> 00:16:29,989
Τα ξέρασε όλα ο τύπος.
295
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Έκλαιγε.
296
00:16:32,783 --> 00:16:36,495
Λοιπόν, εγώ είμαι επισήμως
εναντίον αυτής της επιχείρησης.
297
00:16:36,578 --> 00:16:39,123
Πρέπει να τον βρούμε
προτού τον βρει η αστυνομία.
298
00:16:39,206 --> 00:16:41,625
Το κάνω για να μην καταστραφεί η ζωή του.
299
00:16:41,709 --> 00:16:43,127
Το ξέρω, Ντάνιελ, απλώς…
300
00:16:43,877 --> 00:16:44,712
πρόσεχε.
301
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Θα προσέχω.
302
00:16:49,383 --> 00:16:52,511
Δεν κρατήθηκες φυσικά,
έπρεπε να αναφέρεις τη φυλακή.
303
00:16:52,594 --> 00:16:55,055
Δεν θα πω ψέματα στη γυναίκα σου
για λογαριασμό σου.
304
00:17:11,905 --> 00:17:13,115
Πήγαινε στο δωμάτιο.
305
00:17:29,006 --> 00:17:30,090
Πώς με βρήκες;
306
00:17:30,174 --> 00:17:34,011
Εκπαιδεύτηκα στις ειδικές δυνάμεις,
συν αναγνωριστικές αποστολές στο Βιετνάμ
307
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
και 18 μήνες σε μυστικές αποστολές.
308
00:17:36,680 --> 00:17:39,224
Αλλά βρήκα τη διεύθυνση στον φάκελό σου.
309
00:17:40,184 --> 00:17:41,393
Τόρυ, ποιος είναι;
310
00:17:41,477 --> 00:17:42,478
Κανείς, μαμά.
311
00:17:46,565 --> 00:17:48,692
Δεν θα γυρίσω στο ντότζο.
312
00:17:49,443 --> 00:17:50,277
Γιατί έτσι;
313
00:17:50,360 --> 00:17:52,654
Κάνω κοινωφελή εργασία,
έχω τη δικαστική επιτήρηση,
314
00:17:52,738 --> 00:17:56,408
προσπαθώ να πάρω απολυτήριο
και φροντίζω τον αδερφό και τη μαμά μου.
315
00:17:57,076 --> 00:17:59,453
Και πρέπει να πληρώσω εγκαίρως το νοίκι.
316
00:18:00,913 --> 00:18:02,664
Η ζωή μού ρίχνει χαστούκια.
317
00:18:02,748 --> 00:18:03,957
Ρίξε της κι εσύ.
318
00:18:04,041 --> 00:18:05,542
Αυτό ήταν που με έμπλεξε.
319
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Ξέρεις, ο Μιγκέλ…
320
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
Εγώ φταίω για αυτό που του συνέβη.
321
00:18:14,927 --> 00:18:18,055
Δεν μπορώ να μπλέξω πάλι
και να πάω στο αναμορφωτήριο.
322
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
Η μητέρα σου…
323
00:18:23,143 --> 00:18:24,186
είναι άρρωστη;
324
00:18:27,856 --> 00:18:29,024
Κι η δική μου ήταν.
325
00:18:29,942 --> 00:18:30,984
Κάποτε.
326
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
Σε σπίτι λιγότερο συμπαθητικό
ακόμη κι από αυτό εδώ,
327
00:18:34,822 --> 00:18:35,948
πίστεψέ με.
328
00:18:38,909 --> 00:18:41,411
Δεν είναι συμπαθητικά εδώ,
ξέρω τι σου λέω.
329
00:18:45,415 --> 00:18:46,625
Έγινε καλά;
330
00:18:48,168 --> 00:18:49,002
Όχι.
331
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Δεν έγινε καλά.
332
00:18:52,297 --> 00:18:54,258
Ήταν διαφορετικό είδος αρρώστιας.
333
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
Δεν καταλάβαινα τότε.
334
00:19:02,599 --> 00:19:05,269
Αν μπορούσα να γυρίσω στο ντότζο,
θα το έκανα.
335
00:19:06,061 --> 00:19:09,106
Δεν έχω λεφτά για νοίκι,
πόσο μάλλον για καράτε.
336
00:19:09,982 --> 00:19:11,859
Κι αν σου τα πλήρωνα εγώ;
337
00:19:13,277 --> 00:19:14,653
Οι άλλοι μαθητές
338
00:19:15,654 --> 00:19:17,990
δεν είναι γεννημένοι μαχητές σαν εσένα.
339
00:19:23,745 --> 00:19:26,415
Ευχαριστώ.
Πρέπει να ετοιμαστώ για τη δουλειά.
340
00:19:27,332 --> 00:19:29,126
Έχω ανάγκη όσα ωρομίσθια δίνουν.
341
00:19:29,918 --> 00:19:30,794
Αλλιώς…
342
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Αλλιώς τι;
343
00:19:36,175 --> 00:19:37,509
Τίποτα, άσ' το.
344
00:19:56,069 --> 00:19:57,863
Φέρεσαι σαν ηλίθια, το ξέρεις;
345
00:19:57,946 --> 00:19:59,448
Άσε με ήσυχη, Ντέιβιντ!
346
00:19:59,531 --> 00:20:01,783
Μη σε ξαναδώ να κάνεις τα γλυκά μάτια.
347
00:20:01,867 --> 00:20:02,868
Άσε με!
348
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
Ρε!
349
00:20:08,081 --> 00:20:09,958
Να κρατάς κοντά τα χέρια σου.
350
00:20:10,042 --> 00:20:12,169
Τι έγινε, τσιμπήθηκες μαζί της,
351
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
φρικιό;
352
00:20:14,171 --> 00:20:16,673
Είσαι τρελός
αν νομίζεις ότι έχεις ελπίδες.
353
00:20:17,382 --> 00:20:19,718
Αλλά είναι οικογενειακό αυτό, έτσι;
354
00:20:20,677 --> 00:20:22,971
-Σταμάτα!
-Αυτός ήθελε να μπλεχτεί.
355
00:20:23,513 --> 00:20:24,765
Και τώρα έμπλεξε.
356
00:20:26,058 --> 00:20:26,975
Σταμάτα!
357
00:20:27,809 --> 00:20:28,769
Σε παρακαλώ!
358
00:20:28,852 --> 00:20:30,229
-Άσ' τον!
-Άσε με!
359
00:20:42,741 --> 00:20:44,326
Όχι! Σε παρακαλώ!
360
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Φοβάσαι, φρικιό;
361
00:20:51,458 --> 00:20:53,710
Μην αρχίζεις καβγά
που δεν μπορείς να τελειώσεις.
362
00:21:02,052 --> 00:21:04,179
Παλεύω όλη μου τη ζωή,
363
00:21:04,263 --> 00:21:05,764
σιγά μη φοβηθώ εσένα.
364
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
Είσαι καλά;
365
00:21:12,354 --> 00:21:13,855
Ναι, έχω πάθει χειρότερα.
366
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
Να σε πάω κάπου;
367
00:21:27,911 --> 00:21:30,539
Δεν τον έχει δει ο ταμίας.
Πήρα αυτό που ήθελες.
368
00:21:32,541 --> 00:21:34,751
Θα ρωτήσουμε στο Τεκ Τάουν εκεί πέρα.
369
00:21:34,835 --> 00:21:37,671
Ίσως μας δείξουν τα βίντεο
της κάμερας ασφαλείας.
370
00:21:38,130 --> 00:21:39,548
Πώς τρως τέτοιες αηδίες;
371
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
Δεν είναι του επιπέδου σου
το φαΐ του βενζινάδικου;
372
00:21:43,760 --> 00:21:44,678
Ναι, δεν είναι.
373
00:21:45,262 --> 00:21:46,138
Μάλιστα.
374
00:21:48,432 --> 00:21:49,474
Δόξα τω Θεώ.
375
00:21:49,558 --> 00:21:50,475
Ο Ρόμπι είναι;
376
00:21:50,559 --> 00:21:52,144
Όχι, ο Μιγκέλ.
377
00:21:53,478 --> 00:21:54,855
Η Αμάντα λέει ότι ξύπνησε.
378
00:21:56,565 --> 00:21:57,649
Ωραία.
379
00:21:57,733 --> 00:21:59,568
Επιτέλους κάποια καλά νέα.
380
00:21:59,651 --> 00:22:00,527
Ναι.
381
00:22:01,486 --> 00:22:02,487
Πολύ καλά.
382
00:22:08,535 --> 00:22:10,078
Στάσου, αυτό δεν είναι…
383
00:22:10,162 --> 00:22:10,996
Dodge Caravan.
384
00:22:12,748 --> 00:22:14,124
Αυτό είναι το αμάξι.
385
00:22:14,207 --> 00:22:15,459
Εσύ εκεί!
386
00:22:18,837 --> 00:22:20,922
-Τι κάνεις εκεί;
-Θα οδηγήσω εγώ.
387
00:22:21,006 --> 00:22:22,215
Αποκλείεται!
388
00:22:22,299 --> 00:22:23,300
Καλά, πάω μόνος.
389
00:22:29,473 --> 00:22:31,058
Μην οδηγήσεις σαν τρελός.
390
00:22:42,194 --> 00:22:44,821
-Πετάει το άτιμο!
-Ήρεμα, γκαζιάρη. Απλώς ακολούθα τον.
391
00:22:44,905 --> 00:22:46,114
Δεν θα μου ξεφύγει.
392
00:22:50,035 --> 00:22:51,578
Κόκκινο!
393
00:22:55,457 --> 00:22:56,792
Χριστέ μου!
394
00:22:57,334 --> 00:22:58,251
Πιο σιγά!
395
00:22:59,961 --> 00:23:00,837
Για πού το έβαλες;
396
00:23:09,471 --> 00:23:10,722
Έλα, ηρέμησε.
397
00:23:10,806 --> 00:23:12,349
Χαλάρωσε, είμαι καλός οδηγός.
398
00:23:13,392 --> 00:23:15,018
Πρόσεχε!
399
00:23:17,354 --> 00:23:19,022
Ωραία, τέλεια.
400
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
Σιγά, έχεις ασφάλεια.
401
00:23:27,739 --> 00:23:29,699
Για πού νομίζεις ότι το έβαλες;
402
00:23:29,783 --> 00:23:30,700
Τι κάνεις;
403
00:23:37,124 --> 00:23:38,834
Τρέξε, καταδίωξη με τα πόδια.
404
00:23:38,917 --> 00:23:41,420
Κάτσε, τι; Όχι και με τα πόδια!
405
00:23:41,503 --> 00:23:43,422
Στάσου, παρατράβηξε το πράγμα.
406
00:23:43,505 --> 00:23:44,423
Τζόνι!
407
00:23:49,719 --> 00:23:52,222
Τζόνι, θα πάρω την αστυνομία.
408
00:23:52,305 --> 00:23:53,807
Είμαστε έξω από τα νερά μας.
409
00:23:54,766 --> 00:23:56,768
Εσύ μπορεί, εγώ δεν φοβάμαι.
410
00:23:56,852 --> 00:23:58,437
Δεν φοβάμαι, εντάξει;
411
00:23:58,520 --> 00:23:59,354
Ξέχνα το.
412
00:23:59,438 --> 00:24:00,522
Σε αφήνω μόνο σου.
413
00:24:00,605 --> 00:24:01,731
Φεύγεις κιόλας;
414
00:24:04,568 --> 00:24:07,070
Παιδιά, ας το συζητήσουμε, εντάξει;
415
00:24:07,154 --> 00:24:08,572
Κρατήστε το βαν,
416
00:24:08,655 --> 00:24:10,824
θέλουμε μόνο να μάθουμε για το παιδί
417
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
και μετά θα φύγουμε.
418
00:24:12,284 --> 00:24:13,702
Για να φέρετε τους μπάτσους.
419
00:24:13,785 --> 00:24:14,870
Όπως είπες.
420
00:24:15,454 --> 00:24:18,665
Όχι, θα τα βρούμε χωρίς μπάτσους. Εντάξει;
421
00:24:21,543 --> 00:24:22,544
Ή όχι.
422
00:25:12,469 --> 00:25:13,553
Σκύψε!
423
00:25:47,504 --> 00:25:49,631
Πού είναι το παιδί που του πήρατε το βαν;
424
00:25:49,714 --> 00:25:50,840
Ποιο παιδί;
425
00:25:51,550 --> 00:25:53,260
Τζόνι! Τι κάνεις;
426
00:25:53,343 --> 00:25:55,470
Του το έκλεψα το πρωί. Δεν ξέρω πού πήγε.
427
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Τώρα, με φώτισες!
428
00:25:56,721 --> 00:25:57,597
Έλα, Τζόνι!
429
00:25:58,390 --> 00:26:00,016
-Το παρακάνεις!
-Πού είναι;
430
00:26:00,100 --> 00:26:01,560
-Δεν ξέρω, ορκίζομαι.
-Σταμάτα!
431
00:26:13,613 --> 00:26:14,489
Πας καλά;
432
00:26:14,573 --> 00:26:16,992
Εγώ; Να τον σκοτώσεις θέλεις;
433
00:26:17,075 --> 00:26:20,579
-Ήξερε πού ήταν ο Ρόμπι!
-Σου είπε ό,τι ήξερε.
434
00:26:20,662 --> 00:26:22,330
Είχε τρομοκρατηθεί. Θεέ μου!
435
00:26:22,956 --> 00:26:25,959
Κακώς συνεργάστηκα
με έναν τρελό σαν κι εσένα.
436
00:26:32,632 --> 00:26:34,342
Εσύ ήρθες σε μένα, Λαρούσο.
437
00:26:34,968 --> 00:26:37,679
-Μην το ξανακάνεις.
-Μη φοβάσαι, δεν πρόκειται.
438
00:26:37,762 --> 00:26:40,599
Δεν το πιστεύω
ότι έκανες μαθήματα σε παιδιά.
439
00:26:40,682 --> 00:26:42,601
Ναι, εσύ είσαι φοβερός δάσκαλος.
440
00:26:43,101 --> 00:26:44,352
Δες τι έπαθε ο Ρόμπι.
441
00:26:47,230 --> 00:26:49,733
Εγώ παραδέχομαι
τις αποτυχίες μου, εντάξει;
442
00:26:50,317 --> 00:26:51,651
Και μπορεί να απέτυχα.
443
00:26:52,235 --> 00:26:54,654
Ή μπορεί απλώς να σου έχει μοιάσει.
444
00:27:02,162 --> 00:27:02,996
Πού πας;
445
00:27:04,080 --> 00:27:05,415
Πρέπει να πάω κάπου.
446
00:27:10,045 --> 00:27:12,297
Να γυρίσεις το αμάξι στην αντιπροσωπεία!
447
00:27:23,725 --> 00:27:24,601
Εμπρός;
448
00:27:26,019 --> 00:27:28,063
Όχι, μόνος μου είμαι. Ο Τζόνι…
449
00:27:29,564 --> 00:27:30,940
Εντάξει, ψυχραιμία.
450
00:27:32,484 --> 00:27:33,860
Εντάξει, ξεκινώ αμέσως.
451
00:27:44,954 --> 00:27:45,830
Με συγχωρείτε.
452
00:27:45,914 --> 00:27:48,917
Δεν είμαι εδώ.
Αν θες να βάλεις μπουγάδα, έλα αύριο.
453
00:27:49,834 --> 00:27:52,337
Θα ήθελα να σου μιλήσω
για την Τόρυ Νίκολς.
454
00:27:53,088 --> 00:27:55,548
Ας μαντέψω, σου χρωστάει λεφτά.
455
00:27:55,632 --> 00:27:56,966
Περίμενε τη σειρά σου.
456
00:27:57,050 --> 00:28:00,011
Όχι, είμαι ένα ουδέτερο άτομο
που φροντίζει να 'ναι καλά.
457
00:28:00,804 --> 00:28:02,472
Κοίτα, γέρο. Δεν σε ξέρω.
458
00:28:02,555 --> 00:28:05,642
Αλλά αν θες να τη φροντίσεις,
πλήρωσε το νοίκι της.
459
00:28:05,725 --> 00:28:09,020
Ή μπορεί να κάνει κάτι άλλο
για να έχει την εύνοιά μου…
460
00:28:10,897 --> 00:28:11,731
Γαμώτο!
461
00:28:14,943 --> 00:28:16,611
Γαμώτο!
462
00:28:16,695 --> 00:28:17,612
Συγγνώμη!
463
00:28:18,154 --> 00:28:19,781
Ποιος είσαι, ο παππούς της;
464
00:28:19,864 --> 00:28:20,949
Κάτι τέτοιο.
465
00:28:21,032 --> 00:28:22,617
Δεν θες να το κάνεις αυτό.
466
00:28:22,701 --> 00:28:24,035
Νομίζω ότι θέλω.
467
00:28:24,119 --> 00:28:27,080
Πρέπει να σου μάθουν
να κρατάς κοντά τα χέρια σου.
468
00:28:27,163 --> 00:28:28,873
Εντάξει! Θα κάνω ό,τι θες!
469
00:28:28,957 --> 00:28:29,791
Έλα, ρε φίλε!
470
00:28:30,500 --> 00:28:31,376
Ωραία.
471
00:28:31,876 --> 00:28:33,670
Θα κάνουμε μια μικρή συμφωνία.
472
00:28:49,144 --> 00:28:49,978
Γεια.
473
00:28:50,770 --> 00:28:51,604
Γεια.
474
00:28:52,939 --> 00:28:55,900
Όλο στα μουλωχτά αναγκάζομαι να έρχομαι.
475
00:28:58,653 --> 00:29:00,488
Το κράτησα από την προηγούμενη φορά.
476
00:29:01,322 --> 00:29:02,991
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
477
00:29:03,074 --> 00:29:05,869
Πλακώθηκα με μια χαρτομαντηλοθήκη.
478
00:29:07,078 --> 00:29:09,748
Και κάνα δυο αλήτες
από συνεργείο με κλεμμένα.
479
00:29:12,250 --> 00:29:14,502
Έβγαλες το στήριγμα του λαιμού, ωραία.
480
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Η προστασία στο κεφάλι είναι για φλώρους.
481
00:29:22,093 --> 00:29:24,554
Ο γιατρός είπε ότι μπορεί
να μην περπατήσω ξανά.
482
00:29:27,932 --> 00:29:28,850
Τι; Όχι.
483
00:29:29,768 --> 00:29:31,311
Δεν μπορούν να το ξέρουν.
484
00:29:32,520 --> 00:29:34,314
Δεν ξέρουν πόσο δυνατός είσαι.
485
00:29:35,565 --> 00:29:36,524
Δάσκαλε…
486
00:29:39,819 --> 00:29:41,654
έκανα αυτό που μου έμαθες.
487
00:29:43,990 --> 00:29:45,158
Έδειξα έλεος.
488
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
Γιατί μου συνέβη αυτό;
489
00:29:56,336 --> 00:29:57,337
Δεν ξέρω.
490
00:29:59,255 --> 00:30:00,298
Δεν ξέρεις;
491
00:30:04,469 --> 00:30:05,553
Σε εμπιστεύτηκα.
492
00:30:08,348 --> 00:30:10,391
Έκανα ό,τι μου είπες.
493
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Μιγκέλ…
494
00:30:13,520 --> 00:30:14,604
Κοίτα με!
495
00:30:22,612 --> 00:30:23,655
Φύγε από δω.
496
00:30:23,738 --> 00:30:25,031
Μιγκέλ, μη χάνεις…
497
00:30:25,114 --> 00:30:25,990
Φύγε!
498
00:30:27,575 --> 00:30:28,535
Σε παρακαλώ!
499
00:30:29,786 --> 00:30:31,454
Απλώς φύγε.
500
00:30:38,545 --> 00:30:40,171
Όλα θα πάνε καλά, Ρόμπι.
501
00:30:42,006 --> 00:30:43,341
Θα βρούμε λύση.
502
00:30:44,092 --> 00:30:45,093
Το υπόσχομαι.
503
00:30:49,514 --> 00:30:51,224
Επιστρέφω αμέσως, καλά;
504
00:30:51,975 --> 00:30:53,685
Τρώγε εσύ.
505
00:30:55,353 --> 00:30:56,354
Είναι καλά;
506
00:30:56,437 --> 00:30:59,858
Δεν είναι στα καλά του.
Μιλάει σαν να ετοιμάζεται να φύγει.
507
00:30:59,941 --> 00:31:02,193
-Σε παρακαλώ, βοήθησέ τον.
-Θα το κάνω.
508
00:31:02,277 --> 00:31:03,862
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
509
00:31:03,945 --> 00:31:04,779
Εντάξει.
510
00:31:04,863 --> 00:31:05,947
Θα το κανονίσουμε.
511
00:31:12,662 --> 00:31:13,496
Γεια.
512
00:31:21,588 --> 00:31:22,422
Ωραίο κούρεμα.
513
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
Συγγνώμη που αναγκάστηκες
να μαζεύεις τα σπασμένα.
514
00:31:30,513 --> 00:31:32,015
Θα σε πληρώσω για το βαν…
515
00:31:33,016 --> 00:31:35,810
Ούτως ή άλλως,
δεν νομίζω ότι ήταν του στιλ σου.
516
00:31:39,731 --> 00:31:42,358
Ξέρω ότι θα πέρασες δύσκολα μόνος σου.
517
00:31:43,192 --> 00:31:44,319
Η Σαμ είναι καλά;
518
00:31:45,570 --> 00:31:46,487
Αυτή…
519
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
ανησυχεί για σένα.
520
00:31:50,825 --> 00:31:51,826
Όλοι ανησυχούμε.
521
00:31:53,077 --> 00:31:54,078
Κι ο μπαμπάς σου.
522
00:31:58,291 --> 00:32:00,209
Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.
523
00:32:00,293 --> 00:32:02,962
Μα εγώ τα προκάλεσα όλα
όταν κλότσησα τον Μιγκέλ…
524
00:32:03,046 --> 00:32:05,882
Κατηγορείς τον εαυτό σου,
ενώ σε απογοήτευσα εγώ.
525
00:32:07,008 --> 00:32:10,219
Αυτό που σου είπα
την τελευταία φορά που σε είδα ήταν…
526
00:32:11,262 --> 00:32:12,221
απαίσιο.
527
00:32:13,389 --> 00:32:14,223
Συγγνώμη.
528
00:32:14,307 --> 00:32:17,393
Όχι, είχες δίκιο.
Κακώς με βοήθησες, εγώ δεν αλλάζω.
529
00:32:17,477 --> 00:32:19,062
Όλοι κάνουμε λάθη, Ρόμπι.
530
00:32:20,021 --> 00:32:22,148
Αλλά δεν μας καθορίζουν τα λάθη μας.
531
00:32:23,024 --> 00:32:25,109
Μπορείς να μάθεις από τα λάθη σου.
532
00:32:25,193 --> 00:32:26,819
Θα σε βοηθήσω να το κάνεις.
533
00:32:28,321 --> 00:32:29,322
Θα το κάνω.
534
00:32:31,199 --> 00:32:32,033
Άκου…
535
00:32:33,493 --> 00:32:36,287
η επόμενη φάση
θα είναι πολύ δύσκολη, εντάξει;
536
00:32:36,913 --> 00:32:38,748
Αλλά είναι η καλύτερη επιλογή.
537
00:32:39,666 --> 00:32:42,669
Μίλησα με έναν δικηγόρο
και μου εξήγησε ότι είναι…
538
00:32:49,175 --> 00:32:51,552
-Τι έκανες;
-Τους είπα ότι θα παραδοθείς.
539
00:32:51,636 --> 00:32:53,471
Η ποινή θα είναι μικρότερη.
540
00:32:53,554 --> 00:32:54,555
Όχι, δεν μπορώ!
541
00:32:54,639 --> 00:32:55,974
Μπορείς και πρέπει.
542
00:32:56,057 --> 00:32:57,517
Μου μιλούσες για να μη φύγω.
543
00:32:57,600 --> 00:32:59,352
Όχι, να σε βοηθήσω ήθελα!
544
00:32:59,852 --> 00:33:01,437
Σιγά, με το μαλακό!
545
00:33:02,897 --> 00:33:04,774
Να θυμάσαι, είναι προσωρινό.
546
00:33:04,857 --> 00:33:06,401
Θα σε στηρίξω, εντάξει;
547
00:33:07,443 --> 00:33:09,570
Θα σε επισκέπτομαι κάθε μέρα.
548
00:33:12,031 --> 00:33:13,241
Μην κάνεις τον κόπο.
549
00:33:16,577 --> 00:33:18,705
Αγάπη μου, όλα θα πάνε καλά.
550
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Το υπόσχομαι.
551
00:33:22,125 --> 00:33:25,211
Είμαστε τόσο δυνατοί
όσο οι πιο αδύναμοι κρίκοι μας.
552
00:33:25,712 --> 00:33:27,630
Αφαιρώντας αυτούς τους κρίκους,
553
00:33:27,714 --> 00:33:29,674
να τι απομένει.
554
00:33:30,425 --> 00:33:31,968
Είμαστε μία μονάδα.
555
00:33:32,719 --> 00:33:35,346
Με έναν κοινό σκοπό.
556
00:33:41,728 --> 00:33:42,562
Νίκολς.
557
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
Καλώς ήρθες πίσω.
558
00:33:44,230 --> 00:33:45,064
Ευχαριστώ.
559
00:33:47,233 --> 00:33:48,651
Εκείνο το θέμα που είχα…
560
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
τακτοποιήθηκε.
561
00:33:51,279 --> 00:33:52,196
Αλήθεια;
562
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
Στοιχηθείτε. Έχουμε δουλειά.
563
00:34:03,082 --> 00:34:04,417
Μπροστινό χτύπημα.
564
00:34:04,500 --> 00:34:05,376
Έτοιμοι;
565
00:34:06,335 --> 00:34:07,795
-Άι!
-Κιο!
566
00:34:07,879 --> 00:34:09,255
-Άι!
-Κιο!
567
00:34:09,338 --> 00:34:13,634
-Άι!
-Κιο!
568
00:34:13,718 --> 00:34:18,097
-Άι!
-Κιο!
569
00:34:19,724 --> 00:34:21,350
Δεν νομίζω πως θα το αντέξω.
570
00:34:21,434 --> 00:34:23,269
Η βασική εκπαίδευση είναι μόνο.
571
00:34:23,853 --> 00:34:25,188
Ξέρεις τι εννοώ.
572
00:34:26,397 --> 00:34:28,399
Ό,τι και να γίνει, θα σε περιμένω.
573
00:34:29,358 --> 00:34:31,194
Υπόσχεσαι να γυρίσεις σ' εμένα;
574
00:34:33,362 --> 00:34:34,864
Το υπόσχομαι, κούκλα μου.
575
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
Θα επιστρέψω ως ήρωας.
576
00:34:47,752 --> 00:34:50,046
Όλη σας τη ζωή σάς λένε να 'στε καλοί.
577
00:34:50,880 --> 00:34:53,299
Αλλά το καλό είναι απλώς θέμα οπτικής.
578
00:34:54,759 --> 00:34:58,304
Να θυμάστε ότι οι εχθροί σας
πιστεύουν ότι κάνουν το σωστό.
579
00:34:58,387 --> 00:35:01,641
Νομίζουν ότι είναι οι ήρωες
κι ότι εσείς είστε οι κακοί.
580
00:35:02,225 --> 00:35:04,060
Αλλά τώρα ξέρετε την αλήθεια.
581
00:35:04,143 --> 00:35:05,436
Δεν υπάρχει καλό.
582
00:35:06,479 --> 00:35:07,730
Δεν υπάρχει κακό.
583
00:35:08,356 --> 00:35:09,524
Μόνο αδύναμοι…
584
00:35:10,066 --> 00:35:11,150
και δυνατοί.
585
00:35:11,818 --> 00:35:14,445
Και τώρα που αποβάλαμε την αδυναμία,
586
00:35:14,529 --> 00:35:16,656
είναι ώρα να δείξουμε τη δύναμή μας.
587
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Αν το κάνετε αυτό,
588
00:35:20,868 --> 00:35:22,078
σας υπόσχομαι…
589
00:35:23,830 --> 00:35:25,581
ότι θα είστε ασταμάτητοι.
590
00:36:10,293 --> 00:36:12,670
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης