1
00:00:17,976 --> 00:00:19,019
Smeće!
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,022
Bacit ću ovo i kupiti pravi auto.
3
00:00:22,105 --> 00:00:26,818
DOLINA SAN FERNANDO, 1965.
4
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
Idući tjedan je Notre Dame
na redu da ih razbijemo.
5
00:00:32,532 --> 00:00:36,202
Zašto ste toliko nadigrali Stanford?
Žao mi ih je.
6
00:00:36,286 --> 00:00:38,079
Kakvo je to pitanje, Betsy?
7
00:00:38,163 --> 00:00:41,124
Oni su protivnici.
Ne pokazujemo im milost.
8
00:00:43,084 --> 00:00:44,294
Hvala.
9
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
Što ti gledaš?
10
00:00:46,963 --> 00:00:47,922
Luzeru.
11
00:00:48,757 --> 00:00:49,883
Oprostite.
12
00:00:51,217 --> 00:00:53,344
On je onaj kojemu se mama ubila.
13
00:00:54,137 --> 00:00:56,681
-To objašnjava zašto je čudak.
-Prestani!
14
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Začepi, Betsy.
15
00:00:58,475 --> 00:00:59,684
Čudak je čudak.
16
00:01:00,226 --> 00:01:02,645
Ako ga toliko voliš, otvori cirkus.
17
00:01:05,982 --> 00:01:09,986
Gospođice, ispričavam se na smetnji.
Momci imaju izgled koji tražimo.
18
00:01:10,070 --> 00:01:12,489
Dobro biste nam došli u Vijetnamu.
19
00:01:12,572 --> 00:01:15,658
Nevjerojatno je što može
malo discipline i smjernica.
20
00:01:15,742 --> 00:01:19,162
Vojska daje čovjeku
istinsku svrhu. Što kažete?
21
00:01:19,245 --> 00:01:20,538
To možete biti vi.
22
00:01:20,622 --> 00:01:23,500
Nadahnjujuće. Svakako ćemo razmisliti.
23
00:01:24,709 --> 00:01:25,627
Gospođice.
24
00:01:39,849 --> 00:01:42,268
TVOJA BUDUĆNOST I IZBOR
AMERIČKA VOJSKA
25
00:01:42,352 --> 00:01:46,231
Kreese! Stolovi se neće sami
počistiti! Vrati se na posao!
26
00:01:46,314 --> 00:01:47,482
Da, gospodine.
27
00:01:56,658 --> 00:01:58,368
Život nije uvijek pravedan.
28
00:02:01,204 --> 00:02:03,540
Ponekad svijet zna biti okrutan.
29
00:02:05,333 --> 00:02:08,378
Zato i vi morate naučiti biti okrutni.
30
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
{\an8}UDARI ŽESTOKO, BEZ MILOSTI
31
00:02:11,047 --> 00:02:13,007
Slabost je neprihvatljiva.
32
00:02:14,259 --> 00:02:16,803
Tučnjava u školi je bila sramota.
33
00:02:16,886 --> 00:02:20,098
Izgubili ste vojnike i izgubili ste bitku.
34
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
Ali nećete ponovno izgubiti.
35
00:02:22,934 --> 00:02:24,602
Diaz je bio jedan od vas.
36
00:02:25,186 --> 00:02:27,981
Ono što su učinili njemu,
učinili su svima nama.
37
00:02:28,064 --> 00:02:30,358
To neće proći bez odgovora.
38
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Nećemo pokazati milost.
39
00:02:34,154 --> 00:02:35,864
Nećemo pokazati slabost.
40
00:02:35,947 --> 00:02:38,950
Udarit ćemo ponovno i udarit ćemo žestoko!
41
00:02:39,033 --> 00:02:40,243
Je li to jasno?
42
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
Da, sensei!
43
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
Ne čujem vas!
44
00:02:43,246 --> 00:02:44,706
Da, sensei!
45
00:02:51,921 --> 00:02:54,632
BOLNICA WEST VALLEY GENERAL
46
00:02:55,633 --> 00:02:58,720
{\an8}Ovo je od tvog blijedog prijatelja.
Demetri, zar ne?
47
00:02:58,803 --> 00:03:03,057
{\an8}Plastika nije otporna na UV zrake
pa je nemoj staviti kraj prozora.
48
00:03:03,141 --> 00:03:03,975
{\an8}U redu.
49
00:03:05,602 --> 00:03:08,104
{\an8}Ona košara je od obitelji LaRusso.
50
00:03:11,608 --> 00:03:14,152
{\an8}Ne, nemoj… Što je bilo? Što trebaš?
51
00:03:16,070 --> 00:03:17,280
{\an8}Vode?
52
00:03:18,114 --> 00:03:19,157
{\an8}Gdje je sensei?
53
00:03:30,627 --> 00:03:32,295
{\an8}Hej. Kupio sam ti sok.
54
00:03:33,588 --> 00:03:36,841
{\an8}-Advil je u pretincu za rukavice.
-Liči na kanalizaciju.
55
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
{\an8}Izdrži. Želiš biti budan
ako pronađemo Robbyja.
56
00:03:40,136 --> 00:03:43,139
{\an8}Onda vozi brže.
Kao da sam u stolici za ljuljanje.
57
00:03:54,359 --> 00:03:55,526
{\an8}Prestani.
58
00:03:55,610 --> 00:03:56,945
{\an8}U misiji smo.
59
00:03:57,028 --> 00:03:59,656
{\an8}Cijeli dan ćemo se voziti i tražiti kombi?
60
00:03:59,739 --> 00:04:04,035
{\an8}Ne, ali naš zajednički prijatelj
mogao bi nas uputiti u pravom smjeru.
61
00:04:09,290 --> 00:04:10,291
{\an8}Koji…
62
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
{\an8}Prema gore
63
00:04:18,132 --> 00:04:19,801
{\an8}i vratite se u pozu namaste.
64
00:04:20,635 --> 00:04:22,011
{\an8}Duboko udahnite.
65
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
{\an8}Ovako izgleda rehabilitacija?
66
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
{\an8}Jedna od najboljih ustanova u zemlji.
67
00:04:38,820 --> 00:04:39,654
Hej.
68
00:04:40,154 --> 00:04:42,865
Usredotoči se.
Tu smo zbog posla, a ne užitka.
69
00:04:42,949 --> 00:04:45,618
Dobro došli u Malibu Canyon Recovery.
70
00:04:46,786 --> 00:04:48,705
{\an8}Zaista ste hrabri.
71
00:04:49,872 --> 00:04:50,707
{\an8}Što?
72
00:04:51,749 --> 00:04:53,209
{\an8}Ne, ne prijavljujem se.
73
00:04:54,002 --> 00:04:56,254
{\an8}-Ne odustajem.
-Razumijem.
74
00:04:56,337 --> 00:04:57,839
{\an8}U početku zna biti teško.
75
00:04:59,048 --> 00:05:00,883
{\an8}Ne brinite, naviknut će se.
76
00:05:01,384 --> 00:05:02,593
{\an8}Siguran sam da hoće.
77
00:05:05,263 --> 00:05:06,889
{\an8}Da, samo se smij, LaRusso.
78
00:05:10,768 --> 00:05:11,894
{\an8}Shannon.
79
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
Zdravo.
80
00:05:17,358 --> 00:05:19,444
-Dobro je vidjeti te.
-I tebe.
81
00:05:19,527 --> 00:05:21,070
Zahvali se Amandi.
82
00:05:21,154 --> 00:05:24,490
Ulje od lavande koje je poslala
pomoglo je s nesanicom.
83
00:05:24,574 --> 00:05:27,076
Još ideš na sastanke komplimenata i briga?
84
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
-Da, idem.
-Sjajno.
85
00:05:31,164 --> 00:05:32,248
Zdravo, Johnny.
86
00:05:32,332 --> 00:05:33,207
Hej.
87
00:05:34,459 --> 00:05:35,418
Izgledaš dobro.
88
00:05:35,501 --> 00:05:36,336
Ti…
89
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
Isto.
90
00:05:38,963 --> 00:05:40,006
Hvala.
91
00:05:41,215 --> 00:05:44,218
Kad je Daniel rekao
da želi razgovarati o Robbyju,
92
00:05:44,302 --> 00:05:47,221
nisam očekivala vidjeti vas dvojicu skupa.
93
00:05:47,305 --> 00:05:48,264
Da, pa…
94
00:05:48,765 --> 00:05:50,475
Sve samo da nađem našeg sina.
95
00:05:51,476 --> 00:05:54,896
Htjela sam malo otići odavde i tražiti ga,
96
00:05:54,979 --> 00:05:57,899
ali moj životni trener
savjetovao je da ne idem.
97
00:05:57,982 --> 00:05:59,192
Tvoj životni trener?
98
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Mogla si i zapaliti novac.
99
00:06:02,653 --> 00:06:04,947
Rehabilitacija mi je stvarno pomogla.
100
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
Funkcionira za mnoge.
101
00:06:07,325 --> 00:06:10,536
Drago mi je što ti je bolje,
ali ne treba mi odmor.
102
00:06:10,620 --> 00:06:14,916
Zato što je tebi odmor
utrka čudovišnih kamiona.
103
00:06:14,999 --> 00:06:17,794
Kamionosaurus je bio opak. Svidjelo ti se.
104
00:06:17,877 --> 00:06:20,296
-Pravila sam se.
-Znam kad se praviš.
105
00:06:20,380 --> 00:06:21,422
Ljudi!
106
00:06:21,506 --> 00:06:23,591
Moramo znati imaš li pojma
107
00:06:23,674 --> 00:06:26,636
gdje je Robby mogao otići,
ti ga najbolje poznaješ.
108
00:06:26,719 --> 00:06:30,515
Kad god je Robby bio u nevolji,
oni mulci su uvijek bili u priči.
109
00:06:30,598 --> 00:06:31,682
Koji mulci?
110
00:06:31,766 --> 00:06:34,060
Onaj koji izgleda kao Chris Brown
111
00:06:34,143 --> 00:06:37,063
i onaj koji pomalo izgleda kao latino.
112
00:06:39,816 --> 00:06:43,611
Tweedleglup i Tweedlegluplji.
Kako da nađemo te klipane?
113
00:06:44,570 --> 00:06:45,905
Znam gdje su.
114
00:06:51,202 --> 00:06:52,161
Učenici.
115
00:06:53,121 --> 00:06:54,497
Trudili ste se danas.
116
00:06:55,039 --> 00:06:58,418
Prije no što odete, imam nešto za vas.
117
00:06:58,501 --> 00:07:01,045
Želim vam predstaviti svog prijatelja.
118
00:07:02,880 --> 00:07:04,799
Kul. Kako se zove?
119
00:07:04,882 --> 00:07:05,925
Ne znam.
120
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
-Kako da ga nazovem?
-Irokeza Mlađi.
121
00:07:10,221 --> 00:07:11,639
Berte, što ti misliš?
122
00:07:13,307 --> 00:07:14,142
Clarence?
123
00:07:14,225 --> 00:07:15,184
Clarence.
124
00:07:15,810 --> 00:07:16,644
Dobro.
125
00:07:17,437 --> 00:07:18,396
Evo, uzmi ga.
126
00:07:23,025 --> 00:07:24,485
Tako je sladak, ljudi.
127
00:07:26,946 --> 00:07:28,364
Uskoro je vrijeme ručka.
128
00:07:28,448 --> 00:07:29,699
Mogu li ga nahraniti?
129
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Ne.
130
00:07:36,205 --> 00:07:37,874
Ali možeš nahraniti njega.
131
00:07:46,048 --> 00:07:47,258
Što on jede?
132
00:07:47,341 --> 00:07:48,593
Voli jesti…
133
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
Clarencea.
134
00:07:53,723 --> 00:07:55,016
U redu je. Hajde.
135
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
Hajde.
136
00:08:00,188 --> 00:08:01,022
Hajde.
137
00:08:02,315 --> 00:08:03,316
Evo ga.
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,166
Ne mogu.
139
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
U redu je.
140
00:08:24,337 --> 00:08:25,379
Razumijem.
141
00:08:26,589 --> 00:08:28,216
Clarence je tvoj prijatelj.
142
00:08:29,967 --> 00:08:31,302
U redu je prigovoriti.
143
00:08:33,888 --> 00:08:34,972
Tko još prigovara?
144
00:08:38,434 --> 00:08:39,685
Više niste u momčadi.
145
00:08:40,436 --> 00:08:41,562
Izađite!
146
00:08:42,730 --> 00:08:45,942
-Ali…
-Rekao sam van!
147
00:08:47,318 --> 00:08:48,152
Idite!
148
00:09:14,762 --> 00:09:17,306
Jesi li tužan što su ti prijatelji otišli?
149
00:09:18,891 --> 00:09:19,725
Ne, sensei.
150
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
Možeš slobodno govoriti, sine.
151
00:09:25,356 --> 00:09:27,692
Je li ovo pravo vrijeme za izbacivanje?
152
00:09:27,775 --> 00:09:30,570
Već smo izgubili učenike
nakon školske tučnjave.
153
00:09:30,653 --> 00:09:32,613
Ovo je dodavanje oduzimanjem.
154
00:09:33,406 --> 00:09:36,492
Prava kobra nema suosjećanja
prema svojim obrocima.
155
00:09:37,910 --> 00:09:39,287
Imaš li problem s time?
156
00:09:40,371 --> 00:09:41,497
Ne, sensei.
157
00:09:41,581 --> 00:09:42,456
Dobro.
158
00:09:43,791 --> 00:09:45,459
Samo ne razumijem plan.
159
00:09:46,085 --> 00:09:49,005
Miyagi-Do se zatvara
i možda dobijemo novake.
160
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
Ali hoćemo.
161
00:09:51,632 --> 00:09:52,592
U pravo vrijeme.
162
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
Prvo moramo ojačati jezgru.
163
00:09:56,095 --> 00:09:59,307
Diaza više nema
i trebat će nam novi prvak.
164
00:10:00,099 --> 00:10:02,018
Netko bez straha…
165
00:10:03,894 --> 00:10:05,104
I bez milosti.
166
00:10:13,863 --> 00:10:15,031
Odnesi to mami.
167
00:10:23,956 --> 00:10:25,499
Hvala, dušo.
168
00:10:40,640 --> 00:10:41,474
Hej.
169
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Niste popravili cijevi.
170
00:10:43,726 --> 00:10:46,437
A ti nisi platila stanarinu.
Vidiš kako to ide?
171
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
Budem idući tjedan. Radim duple smjene.
172
00:10:49,565 --> 00:10:53,069
Prošli mjesec je izlika
bila mamin dijabetes.
173
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
-Dijaliza.
-Ista stvar.
174
00:10:55,738 --> 00:10:59,408
Nije na meni da pratim izlike.
Na meni je da unovčujem čekove.
175
00:10:59,492 --> 00:11:02,370
Ako ne mogu to učiniti,
ne možete živjeti ovdje.
176
00:11:03,913 --> 00:11:05,998
Nemojte tako. Moja mama, ona je…
177
00:11:06,082 --> 00:11:09,460
Nisi u maloljetničkom zatvoru
samo zato što brineš za nju.
178
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
Da. Čuo sam za tučnjavu
zbog koje su te izbacili.
179
00:11:13,923 --> 00:11:15,549
Ne znaš ništa o tome.
180
00:11:16,133 --> 00:11:19,261
Da sam imao blato i bazen,
mogao sam prodati ulaznice.
181
00:11:19,345 --> 00:11:22,556
-Dečko za kojeg ste se tukle je naprijed.
-Šuti.
182
00:11:22,640 --> 00:11:23,849
Dečki…
183
00:11:25,017 --> 00:11:26,519
Da imaš muškarca
184
00:11:27,186 --> 00:11:28,187
umjesto dečka,
185
00:11:28,979 --> 00:11:30,940
možda bi ti bilo lakše.
186
00:11:31,023 --> 00:11:33,359
Ne bi se morala brinuti o stanarini.
187
00:11:34,610 --> 00:11:38,280
Kladim se da ne bi zvučao kao muškarac
da ti slomim zglob.
188
00:11:38,364 --> 00:11:42,034
Ne bih to učinio. Što bi rekao
tvoj nadzornik uvjetnog otpusta?
189
00:11:47,915 --> 00:11:49,291
Razmisli što sam rekao.
190
00:11:50,042 --> 00:11:52,628
Možda se vidimo večeras. Ali ako ne…
191
00:11:52,712 --> 00:11:54,755
Bolje ti je da te vidim s čekom.
192
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
Rekreacija je gotova za 15 minuta.
193
00:12:09,228 --> 00:12:11,522
Gore od liječenja, bolje od zatvora.
194
00:12:11,605 --> 00:12:13,524
Pusti mene da govorim.
195
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
Ne prodajemo bembače mamama nogometaša.
196
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Ovo je moj svijet, prati mene.
197
00:12:21,949 --> 00:12:23,784
Propalica kao Kevin James.
198
00:12:24,535 --> 00:12:25,828
Hej, glupani!
199
00:12:25,911 --> 00:12:27,913
-Što?
-Tražimo Robbyja.
200
00:12:28,831 --> 00:12:31,375
Ako ste vi odred za spašavanje,
nadrapao je.
201
00:12:33,377 --> 00:12:36,547
Pričajte ili ćete piti vino
iz toaleta slamkom.
202
00:12:37,840 --> 00:12:41,677
Robbyjev tata priča opasno.
Izgledamo li uplašeno?
203
00:12:41,761 --> 00:12:42,762
Trebate biti.
204
00:12:42,845 --> 00:12:46,682
Ne bih rekao.
Pogledaj si lice, već su te pretukli.
205
00:12:48,058 --> 00:12:51,771
Dosta! Dosta sranja.
Recite nam sve što znate o Robbyju.
206
00:12:51,854 --> 00:12:55,024
Čovječe, opusti se.
Ne mislimo iskazati nepoštovanje.
207
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
Oprostite, g. LaRusso.
208
00:12:57,860 --> 00:13:00,362
Koji vrag? Njega slušate, a mene ne?
209
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
-On zna razvaljivati!
-Nije jadna kujica!
210
00:13:06,452 --> 00:13:08,537
-Johnny, koji vrag?
-Udario me!
211
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
-Ne vidite to?
-U redu.
212
00:13:11,707 --> 00:13:13,375
-Dosta!
-K vragu!
213
00:13:13,459 --> 00:13:15,753
Govorite. Mogu ovako cijeli dan.
214
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Ne. Hej. Nije potrebno.
215
00:13:18,047 --> 00:13:19,256
Kul. U redu?
216
00:13:22,134 --> 00:13:25,596
Prije smo varali ljude
u Tech Townu u Panorama Cityju.
217
00:13:26,347 --> 00:13:28,891
Tamo se zna snaći. U redu?
218
00:13:30,059 --> 00:13:34,188
Bolje vam je da govorite istinu
ili ću ga drugi put poslati samog.
219
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Nabavi prijatelju tampon.
220
00:13:43,656 --> 00:13:46,575
-Koji vrag? Krvarim, čovječe.
-Ti to plačeš?
221
00:13:48,160 --> 00:13:50,830
Dobro napreduješ. Kako je ovo?
222
00:13:50,913 --> 00:13:52,081
-Da.
-Da?
223
00:13:53,082 --> 00:13:54,083
A ovo?
224
00:13:55,042 --> 00:13:56,168
-Normalno.
-Odlično.
225
00:14:00,673 --> 00:14:03,926
Baka je jako uzbuđena. Doma kuha čuda.
226
00:14:04,009 --> 00:14:05,928
Posude pune dulce de lechea.
227
00:14:06,846 --> 00:14:08,138
Super, mama.
228
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
A ovo?
229
00:14:10,599 --> 00:14:11,433
Ne.
230
00:14:12,810 --> 00:14:13,811
A ovo?
231
00:14:18,691 --> 00:14:19,525
Ne.
232
00:14:19,608 --> 00:14:20,860
U redu je.
233
00:14:22,069 --> 00:14:23,863
Rekli ste da su snimke u redu?
234
00:14:23,946 --> 00:14:25,656
Da.
235
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
Hoću li moći trenirati karate?
236
00:14:28,242 --> 00:14:31,453
Dan po dan. Posudit ću tvoju mamu na tren.
237
00:14:31,537 --> 00:14:32,746
-U redu.
-Hajde.
238
00:14:32,830 --> 00:14:34,331
Daj da upalim televiziju.
239
00:14:36,083 --> 00:14:38,168
Mislim da su Dodgersi igrali sinoć.
240
00:14:38,252 --> 00:14:41,630
…kradu utakmicu od San Francisca
s finalnim optrčavanjem
241
00:14:41,714 --> 00:14:43,424
Williamsa u devetoj izmjeni.
242
00:14:43,507 --> 00:14:46,719
Williams je prije šest mjeseci
dobio poziv od A klase.
243
00:14:46,802 --> 00:14:50,055
Postizao je 300 bodova
i LA je sretan što ga ima.
244
00:15:13,120 --> 00:15:14,496
Možeš li biti oprezan?
245
00:15:14,580 --> 00:15:17,625
Vadit ću to iz sjedala
sljedećih pet godina.
246
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Hvala.
247
00:15:23,005 --> 00:15:25,799
Moramo odlučiti što ćemo
kad pronađemo Robbyja.
248
00:15:25,883 --> 00:15:29,553
-On je moj sin. Razgovarat ću s njim.
-To je uvijek dobro išlo.
249
00:15:29,637 --> 00:15:31,805
-Što si rekao?
-Ništa.
250
00:15:34,433 --> 00:15:35,351
Auto ti zvoni.
251
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
-Hej, dušo.
-Hej. Gdje si?
252
00:15:38,479 --> 00:15:39,438
U autu sam.
253
00:15:39,939 --> 00:15:41,565
Johnny Lawrence je sa mnom.
254
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Bok, Johnny.
255
00:15:44,068 --> 00:15:45,361
Hej, Amanda.
256
00:15:45,861 --> 00:15:48,948
Znaš što? Nasloni se.
Samo normalno govori.
257
00:15:49,573 --> 00:15:52,242
U redu? Imamo novi trag do Robbyja.
258
00:15:52,326 --> 00:15:55,287
Trag? Tko ste vi, Tango i Cash?
259
00:15:55,371 --> 00:15:59,500
Tango i Cash su bili detektivi
za narkotike. Ovo je skroz drugačije.
260
00:16:00,084 --> 00:16:01,794
Žao mi je, moja pogreška.
261
00:16:01,877 --> 00:16:04,546
Na putu smo,
moramo provjeriti tu informaciju.
262
00:16:04,630 --> 00:16:07,967
Propalice u zatvoru su
lako propjevale. Pičkice.
263
00:16:08,050 --> 00:16:09,468
Jesi li rekao zatvor?
264
00:16:09,551 --> 00:16:12,888
Razgovarali smo s par tipova
koji znaju Robbyja.
265
00:16:12,972 --> 00:16:15,474
Nisu htjeli pričati.
Morali smo ih maznuti.
266
00:16:15,557 --> 00:16:18,644
-Što ste napravili?
-Nisam nikoga maznuo, dušo.
267
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Bili smo kao dobar i loš policajac.
268
00:16:21,563 --> 00:16:26,318
Zapravo, nijedan od vas nije policajac.
Shvaćate li to?
269
00:16:26,402 --> 00:16:29,989
-Da, ali dobili smo informacije.
-Iskašljali su ih kao kosti.
270
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Plakao je.
271
00:16:32,783 --> 00:16:36,495
Službeno ću reći
da sam protiv ove operacije.
272
00:16:36,578 --> 00:16:41,625
Samo ga moramo pronaći prije policije.
Ne želim da mu život bude uništen.
273
00:16:41,709 --> 00:16:42,960
Znam, Daniele. Samo…
274
00:16:43,877 --> 00:16:44,712
Budi oprezan.
275
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Hoću.
276
00:16:49,383 --> 00:16:52,511
Morao si spomenuti zatvor.
Naravno da jesi.
277
00:16:52,594 --> 00:16:54,680
Neću lagati tvojoj ženi za tebe.
278
00:17:11,864 --> 00:17:13,198
Odi u drugu sobu.
279
00:17:29,006 --> 00:17:30,090
Kako ste me našli?
280
00:17:30,174 --> 00:17:33,886
Mogao bih reći da sam bio u Vijetnamu,
u specijalnim snagama,
281
00:17:33,969 --> 00:17:35,888
18 mjeseci u tajnim operacijama,
282
00:17:36,638 --> 00:17:38,640
ali adresa ti je bila na papirima.
283
00:17:40,184 --> 00:17:42,186
-Tory, tko je to?
-Nitko, mama.
284
00:17:46,565 --> 00:17:48,692
Ne vraćam se u dojo.
285
00:17:49,443 --> 00:17:50,277
Zašto?
286
00:17:50,360 --> 00:17:53,906
Rad za opće dobro, uvjetni otpust,
pokušavam dobiti diplomu,
287
00:17:54,656 --> 00:17:56,992
brinem se za brata i mamu.
288
00:17:57,076 --> 00:17:59,203
Moram stanarinu platiti na vrijeme.
289
00:18:00,913 --> 00:18:02,664
Život me trenutno razbija.
290
00:18:02,748 --> 00:18:05,584
-Uvijek možeš uzvratiti udarac.
-To me dovelo tu.
291
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
Znate, Miguel…
292
00:18:10,589 --> 00:18:12,716
Kriva sam za ono što mu se dogodilo.
293
00:18:14,802 --> 00:18:18,347
Moram se kloniti nevolja.
Ne mogu ići u maloljetnički zatvor.
294
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
Tvoja majka…
295
00:18:23,143 --> 00:18:24,186
Bolesna je?
296
00:18:27,940 --> 00:18:29,024
I moja je bila.
297
00:18:29,942 --> 00:18:30,901
Davno.
298
00:18:30,984 --> 00:18:33,904
Živjeli smo u još manje
šarmantnom mjestu od ovog.
299
00:18:34,822 --> 00:18:36,156
Ako možeš vjerovati.
300
00:18:38,784 --> 00:18:41,120
Vjerujte mi, ovo mjesto nije šarmantno.
301
00:18:45,415 --> 00:18:46,792
Je li ozdravila?
302
00:18:48,168 --> 00:18:49,002
Ne.
303
00:18:50,254 --> 00:18:51,255
Nije.
304
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
To je bila drukčija bolest.
305
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
Tada nisam razumio.
306
00:19:02,599 --> 00:19:05,102
Da se mogu vratiti u dojo, bih.
307
00:19:06,019 --> 00:19:08,689
Nemam novca za stanarinu, a kamoli karate.
308
00:19:09,857 --> 00:19:11,859
Što ako preuzmem tvoje troškove?
309
00:19:13,277 --> 00:19:14,653
Drugi učenici
310
00:19:15,654 --> 00:19:17,948
nisu prirodni borci poput tebe.
311
00:19:23,745 --> 00:19:26,039
Hvala. Moram se spremiti za posao.
312
00:19:27,249 --> 00:19:29,042
Trebam svaki sat koji dobijem.
313
00:19:29,918 --> 00:19:30,794
Ili…
314
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Ili što?
315
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Ne brinite za to.
316
00:19:56,028 --> 00:19:59,448
-Jači ti je stav od zdravog razuma.
-Ostavi me na miru!
317
00:19:59,531 --> 00:20:02,868
-Da te više nisam vidio kako očijukaš.
-Pusti me!
318
00:20:03,744 --> 00:20:05,120
Hej!
319
00:20:07,998 --> 00:20:09,958
Ne znaš držati ruke k sebi?
320
00:20:10,042 --> 00:20:12,169
Zar si se zacopao u nju?
321
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
Čudače.
322
00:20:14,171 --> 00:20:16,673
Ako misliš da imaš šanse, lud si.
323
00:20:17,382 --> 00:20:19,968
Ali čini se da je to genetski, zar ne?
324
00:20:20,677 --> 00:20:22,888
-Prestani, Davide!
-Htio se upetljati.
325
00:20:23,513 --> 00:20:24,765
Sad je upetljan.
326
00:20:26,058 --> 00:20:26,975
Prestanite!
327
00:20:27,809 --> 00:20:30,479
-Prestanite! Pustite ga!
-Maknite se s mene!
328
00:20:42,741 --> 00:20:44,326
Ne! Molim vas!
329
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Bojiš se, čudače?
330
00:20:51,333 --> 00:20:53,710
Ne počinji borbu koju ne možeš završiti.
331
00:21:02,052 --> 00:21:05,597
Borim se čitav život
i definitivno se ne bojim tebe.
332
00:21:11,061 --> 00:21:12,271
Jesi li dobro?
333
00:21:12,354 --> 00:21:13,647
Da, bilo je i gore.
334
00:21:16,650 --> 00:21:17,901
Trebaš li prijevoz?
335
00:21:27,911 --> 00:21:31,123
Blagajnik ga nije vidio.
Evo, kupio sam što si htio.
336
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
Tech Town je tamo. Pitat ćemo tamo.
337
00:21:34,835 --> 00:21:37,504
Možda će nam dati da
vidimo sigurnosne kamere.
338
00:21:38,130 --> 00:21:42,259
-Ne vjerujem da jedeš ta sranja.
-Predobar si za hranu s benzinske?
339
00:21:43,677 --> 00:21:44,678
Da, jesam.
340
00:21:44,761 --> 00:21:45,637
Da.
341
00:21:48,432 --> 00:21:49,474
Hvala Bogu.
342
00:21:49,558 --> 00:21:52,144
-Što je bilo? Robby?
-Ne, Miguel.
343
00:21:53,228 --> 00:21:54,855
Amanda kaže da se probudio.
344
00:21:56,565 --> 00:21:57,649
To je sjajno.
345
00:21:57,733 --> 00:21:59,568
Napokon dobra vijest, zar ne?
346
00:21:59,651 --> 00:22:00,527
Da.
347
00:22:01,486 --> 00:22:02,487
Zbilja dobra.
348
00:22:08,535 --> 00:22:11,580
-Čekaj malo. Nije li to…
-Dodge Caravan.
349
00:22:12,748 --> 00:22:15,417
To je auto. Hej, ti!
350
00:22:18,837 --> 00:22:20,922
-Što to radiš?
-Vozim.
351
00:22:21,006 --> 00:22:23,300
-Vraga!
-Dobro, idem bez tebe.
352
00:22:29,473 --> 00:22:30,640
Samo polako!
353
00:22:41,693 --> 00:22:42,944
Čovječe, kako leti!
354
00:22:43,028 --> 00:22:46,531
-Polako, olovna nogo. Samo ga prati.
-Neće mi pobjeći.
355
00:22:50,035 --> 00:22:51,578
Crveno svjetlo!
356
00:22:55,457 --> 00:22:56,458
Isuse!
357
00:22:57,250 --> 00:22:58,251
Uspori!
358
00:22:59,961 --> 00:23:01,421
Kamo ti ideš?
359
00:23:09,388 --> 00:23:10,722
Daj, polako.
360
00:23:10,806 --> 00:23:12,349
Opusti se, odlično vozim.
361
00:23:13,392 --> 00:23:15,018
Pazi!
362
00:23:17,354 --> 00:23:19,022
Savršeno!
363
00:23:19,106 --> 00:23:20,357
Imaš osiguranje.
364
00:23:27,739 --> 00:23:30,700
Kamo ti ideš? Što radiš?
365
00:23:37,124 --> 00:23:39,668
-Živni. Lovimo ga pješice.
-Pješice?
366
00:23:39,751 --> 00:23:41,336
Čekaj. Što? Ne pješice!
367
00:23:41,420 --> 00:23:44,548
Čekaj, Johnny.
Došli smo dovoljno daleko. Johnny!
368
00:23:49,719 --> 00:23:52,222
Johnny. Pozvat ću policiju, u redu?
369
00:23:52,305 --> 00:23:53,807
Nismo u svojem području.
370
00:23:54,766 --> 00:23:59,354
-Govori u svoje ime. Ne bojim se.
-Ne bojim se. Ma zaboravi.
371
00:23:59,438 --> 00:24:01,314
-Sam si.
-Već odlazite?
372
00:24:04,568 --> 00:24:07,070
Dečki, razgovarajmo o ovome, može?
373
00:24:07,154 --> 00:24:10,824
Zadržite kombi, samo nas zanima
što se dogodilo klincu.
374
00:24:10,907 --> 00:24:13,702
-Onda ćemo otići.
-I nazvati policiju.
375
00:24:13,785 --> 00:24:14,911
Kao što si i rekao.
376
00:24:15,454 --> 00:24:18,665
Ne. Bez policije, u redu?
Možemo se dogovoriti.
377
00:24:21,042 --> 00:24:21,918
Ili ne.
378
00:25:12,469 --> 00:25:13,553
Sagni se!
379
00:25:47,379 --> 00:25:49,631
Gdje je klinac od kojeg si uzeo kombi?
380
00:25:49,714 --> 00:25:50,840
Koji klinac?
381
00:25:51,550 --> 00:25:53,260
Johnny! Što radiš?
382
00:25:53,343 --> 00:25:55,470
Ukrao sam ga. Ne znam gdje je.
383
00:25:55,554 --> 00:25:57,722
-Nije dovoljno dobro!
-Johnny, idemo!
384
00:25:58,223 --> 00:26:00,016
-To je previše!
-Gdje je?
385
00:26:00,100 --> 00:26:01,560
-Ne znam.
-Prestani!
386
00:26:13,613 --> 00:26:16,992
-Što ti je?
-Meni? Pokušavaš ga ubiti?
387
00:26:17,075 --> 00:26:20,203
-Znao je gdje je Robby!
-Rekao ti je sve što je znao.
388
00:26:20,704 --> 00:26:22,372
Bio je prestravljen. Bože!
389
00:26:22,956 --> 00:26:25,959
Nisam se trebao udružiti
s luđakom poput tebe.
390
00:26:32,632 --> 00:26:34,342
Ti si došao meni, LaRusso.
391
00:26:34,968 --> 00:26:37,637
-Nemoj to učiniti ponovno.
-Ne brini se. Neću.
392
00:26:37,721 --> 00:26:40,181
Ne vjerujem da si zbilja podučavao djecu.
393
00:26:40,682 --> 00:26:42,475
A ti si baš odličan učitelj.
394
00:26:43,143 --> 00:26:44,936
Gle što se dogodilo Robbyju!
395
00:26:47,188 --> 00:26:49,733
Voljan sam priznati
kada pogriješim, u redu?
396
00:26:50,317 --> 00:26:51,484
I možda jesam.
397
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
Možda je samo malo presličan tebi.
398
00:27:01,786 --> 00:27:02,996
Kamo ideš?
399
00:27:04,080 --> 00:27:05,415
Moram biti negdje.
400
00:27:10,045 --> 00:27:12,255
Vrati taj auto u autokuću!
401
00:27:23,725 --> 00:27:24,601
Molim?
402
00:27:26,019 --> 00:27:28,021
Ne, samo sam ja tu. Johnny je…
403
00:27:29,564 --> 00:27:30,774
U redu, uspori.
404
00:27:32,484 --> 00:27:33,777
Stižem.
405
00:27:44,954 --> 00:27:45,830
Ispričavam se.
406
00:27:45,914 --> 00:27:49,000
Nema me. Ako trebate oprati rublje,
vratite se sutra.
407
00:27:49,834 --> 00:27:52,337
Htio bih razgovarati s vama
o Tory Nichols.
408
00:27:53,088 --> 00:27:55,548
Da pogodim, duguje vam novac?
409
00:27:55,632 --> 00:27:56,549
Stanite u red.
410
00:27:57,050 --> 00:28:00,595
Ne, samo sam neutralni promatrač
koji brine za njeno dobro.
411
00:28:00,679 --> 00:28:02,472
Starče, ne poznajem te.
412
00:28:02,555 --> 00:28:05,642
Ako se brineš za njeno dobro,
plati joj stanarinu.
413
00:28:05,725 --> 00:28:08,853
Ili može napraviti nešto drugo
da mi bude u milosti.
414
00:28:10,897 --> 00:28:11,731
Sranje!
415
00:28:14,943 --> 00:28:16,611
Sranje!
416
00:28:16,695 --> 00:28:17,696
Žao mi je!
417
00:28:18,238 --> 00:28:20,782
-Ti si joj djed ili tako nešto?
-Tako nešto.
418
00:28:20,865 --> 00:28:24,035
-Molim te, ne želiš to učiniti.
-Mislim da želim.
419
00:28:24,119 --> 00:28:26,579
Moraš naučiti držati ruke k sebi.
420
00:28:26,663 --> 00:28:29,708
U redu! Učinit ću što želiš! Daj, čovječe!
421
00:28:30,417 --> 00:28:31,292
Dobro.
422
00:28:31,876 --> 00:28:33,336
Dogovorit ćemo se.
423
00:28:49,144 --> 00:28:49,978
Hej.
424
00:28:50,729 --> 00:28:51,563
Hej.
425
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Ja…
426
00:28:54,441 --> 00:28:56,151
Stalno se moram ušuljavati.
427
00:28:58,570 --> 00:29:00,405
Zadržao sam je od prošlog puta.
428
00:29:01,322 --> 00:29:02,991
Što ti se dogodilo s licem?
429
00:29:03,074 --> 00:29:05,869
Potukao sam se
s dozatorom papirnatih ručnika.
430
00:29:07,078 --> 00:29:09,122
I s par nasilnika u staroj garaži.
431
00:29:12,250 --> 00:29:14,461
Riješio si se ovratnika, to je dobro.
432
00:29:15,837 --> 00:29:18,298
Pokrivala za glavu su za štrebere.
433
00:29:21,968 --> 00:29:24,512
Liječnik je rekao mami
da možda neću hodati.
434
00:29:27,932 --> 00:29:28,850
Što? Ne.
435
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
Ne mogu to znati.
436
00:29:32,479 --> 00:29:34,063
Ne znaju koliko si jak.
437
00:29:35,565 --> 00:29:36,524
Sensei.
438
00:29:39,819 --> 00:29:41,946
Učinio sam što si me naučio.
439
00:29:43,990 --> 00:29:45,158
Pokazao sam milost.
440
00:29:48,453 --> 00:29:49,996
Zašto mi se ovo dogodilo?
441
00:29:56,336 --> 00:29:57,337
Ne znam.
442
00:29:59,255 --> 00:30:00,298
Ne znaš?
443
00:30:04,469 --> 00:30:05,512
Vjerovao sam ti.
444
00:30:08,348 --> 00:30:10,391
Napravio sam sve što si mi rekao.
445
00:30:12,018 --> 00:30:13,436
Miguel. Ja…
446
00:30:13,520 --> 00:30:14,604
Pogledaj me!
447
00:30:22,612 --> 00:30:23,655
Idi odavde.
448
00:30:23,738 --> 00:30:25,990
-Miguel, ne možeš…
-Samo idi!
449
00:30:27,575 --> 00:30:28,535
Molim te!
450
00:30:29,786 --> 00:30:31,454
Samo odi.
451
00:30:38,545 --> 00:30:40,171
Bit će u redu, Robby.
452
00:30:42,006 --> 00:30:43,341
Smislit ćemo nešto.
453
00:30:44,092 --> 00:30:45,093
Obećavam.
454
00:30:49,514 --> 00:30:51,224
Odmah se vraćam, u redu?
455
00:30:51,975 --> 00:30:53,685
Samo nastavi jesti.
456
00:30:55,353 --> 00:30:57,564
-Je li u redu?
-Nije dobro, Daniele.
457
00:30:57,647 --> 00:30:59,858
Govori kao da će pobjeći iz grada.
458
00:30:59,941 --> 00:31:02,193
-Molim te, moraš mu pomoći.
-Hoću.
459
00:31:02,277 --> 00:31:04,779
-Ali moraš mi vjerovati, u redu?
-U redu.
460
00:31:04,863 --> 00:31:05,947
Popravit ćemo ovo.
461
00:31:12,662 --> 00:31:13,496
Hej.
462
00:31:21,588 --> 00:31:22,422
Dobra frizura.
463
00:31:25,383 --> 00:31:27,719
Oprostite što morate čistiti moj nered.
464
00:31:30,555 --> 00:31:32,348
Platit ću vam za kombi. Ja…
465
00:31:33,099 --> 00:31:35,810
Ionako nisam mislio
da je kombi u tvom stilu.
466
00:31:39,731 --> 00:31:42,066
Znam da ti je sigurno bilo teško samom.
467
00:31:43,192 --> 00:31:44,319
Je li Sam u redu?
468
00:31:45,570 --> 00:31:46,487
Ona je…
469
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
Zabrinuta za tebe.
470
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
Svi smo.
471
00:31:53,077 --> 00:31:54,078
I tvoj tata.
472
00:31:58,291 --> 00:32:00,209
Robby, moram ti se ispričati.
473
00:32:00,293 --> 00:32:02,879
Ja sam kriv za ovo. Ja sam udario Miguela…
474
00:32:02,962 --> 00:32:05,632
Znam da kriviš sebe,
ali ja sam te iznevjerio.
475
00:32:06,966 --> 00:32:10,178
Ono što sam ti rekao
kad smo se vidjeli posljednji put,
476
00:32:11,179 --> 00:32:12,096
bilo je užasno.
477
00:32:13,264 --> 00:32:14,223
Žao mi je.
478
00:32:14,307 --> 00:32:17,393
Niste mi trebali pomoći
jer ne mogu se promijeniti.
479
00:32:17,477 --> 00:32:18,561
Svi griješimo.
480
00:32:20,021 --> 00:32:22,190
Ali pogreške ne određuju tko smo.
481
00:32:23,024 --> 00:32:25,109
Možeš učiti iz svojih pogrešaka.
482
00:32:25,193 --> 00:32:26,527
Ja ću ti pomoći.
483
00:32:28,321 --> 00:32:29,322
Hoću.
484
00:32:31,199 --> 00:32:32,033
Slušaj.
485
00:32:33,493 --> 00:32:36,245
Slijedi veoma težak, u redu?
486
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
Ali ovo je najbolji put za dalje.
487
00:32:39,666 --> 00:32:42,502
Razgovarao sam
s odvjetnikom i objasnio je…
488
00:32:49,133 --> 00:32:52,136
-Što ste napravili?
-Rekao sam im da ćeš se predati.
489
00:32:52,220 --> 00:32:54,555
-Kazna će biti puno manja.
-Ne, ne mogu!
490
00:32:54,639 --> 00:32:57,517
-Možeš i moraš.
-Zadržali ste me da odem.
491
00:32:57,600 --> 00:32:59,102
Ne, pokušavao sam pomoći.
492
00:32:59,852 --> 00:33:01,437
Hej! Polako s njim!
493
00:33:02,897 --> 00:33:06,401
Robby, ovo je samo privremeno.
Pomoći ću ti s ovime.
494
00:33:07,360 --> 00:33:09,570
Posjećivat ću te svaki dan, obećavam.
495
00:33:12,031 --> 00:33:13,032
Ne trudite se.
496
00:33:16,577 --> 00:33:18,705
Dušo, bit će u redu.
497
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Obećavam.
498
00:33:22,125 --> 00:33:24,752
Snažni smo
koliko i naše najslabije karike.
499
00:33:25,712 --> 00:33:27,630
Kad uklonimo te karike,
500
00:33:27,714 --> 00:33:29,507
ovo nam ostaje.
501
00:33:30,425 --> 00:33:31,968
Jedna smo jedinica.
502
00:33:32,719 --> 00:33:35,346
S jednom ujedinjenom svrhom.
503
00:33:41,728 --> 00:33:42,562
Nichols.
504
00:33:43,021 --> 00:33:44,147
Dobro došla natrag.
505
00:33:44,230 --> 00:33:45,064
Hvala.
506
00:33:47,108 --> 00:33:48,484
Problem koji sam imala…
507
00:33:49,652 --> 00:33:50,570
Riješen je.
508
00:33:51,279 --> 00:33:52,196
Je li tako?
509
00:33:55,408 --> 00:33:57,201
U vrstu. Imamo posla.
510
00:34:02,999 --> 00:34:04,000
Prednji udarac.
511
00:34:04,500 --> 00:34:05,376
Spremni?
512
00:34:06,335 --> 00:34:07,795
-Ai!
-Kyo!
513
00:34:07,879 --> 00:34:09,255
-Ai!
-Kyo!
514
00:34:09,338 --> 00:34:13,634
-Ai!
-Kyo!
515
00:34:13,718 --> 00:34:18,139
-Ai!
-Kyo!
516
00:34:19,724 --> 00:34:23,269
-Mislim da ovo ne mogu podnijeti.
-To je samo temeljna obuka.
517
00:34:23,853 --> 00:34:25,188
Znaš što mislim.
518
00:34:26,397 --> 00:34:28,149
Što god bilo, čekat ću te.
519
00:34:29,275 --> 00:34:31,235
Obećavaš li da ćeš mi se vratiti?
520
00:34:33,362 --> 00:34:34,614
Obećavam, lutkice.
521
00:34:37,116 --> 00:34:38,743
Vratit ću se kao junak.
522
00:34:47,251 --> 00:34:50,046
Cijeli život vam govore da budete dobri.
523
00:34:50,838 --> 00:34:53,341
Ali dobro je stvar perspektive.
524
00:34:54,509 --> 00:34:58,304
Zapamtite da vaši neprijatelji misle
da je ono što rade ispravno.
525
00:34:58,387 --> 00:35:01,641
Misle da su junaci, a da ste vi zlikovci.
526
00:35:02,225 --> 00:35:04,060
Ali sada znate istinu.
527
00:35:04,143 --> 00:35:05,436
Ne postoji dobro.
528
00:35:06,479 --> 00:35:07,605
Ne postoji loše.
529
00:35:08,356 --> 00:35:09,482
Samo slabo
530
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
ili snažno.
531
00:35:11,818 --> 00:35:14,028
Sad kad smo se riješili slabosti,
532
00:35:14,529 --> 00:35:16,572
vrijeme je da pokažemo našu snagu.
533
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Ako učinite to,
534
00:35:20,868 --> 00:35:22,078
obećavam vam…
535
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
Bit ćete nezaustavljivi.
536
00:36:11,752 --> 00:36:16,757
Prijevod titlova: Ivana Kužić