1
00:00:11,636 --> 00:00:15,557
É agora, minha gente,
o momento pelo qual esperávamos.
2
00:00:17,183 --> 00:00:21,104
A regressar para defender o título,
do Karaté Cobra Kai,
3
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
Miguel Diaz!
4
00:00:24,983 --> 00:00:25,984
Preparem-se.
5
00:00:26,067 --> 00:00:26,901
ÁRBITRO
6
00:00:26,985 --> 00:00:28,361
Está na hora do karaté.
7
00:00:33,074 --> 00:00:34,993
Virem-se um para o outro. Vénia.
8
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Virem-se para mim. Vénia.
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,458
Prontos? Lutem!
10
00:01:02,395 --> 00:01:03,646
Miguel!
11
00:01:09,903 --> 00:01:12,822
Foi há duas semanas, no Liceu West Valley,
12
00:01:12,906 --> 00:01:16,826
{\an8}que algo que só se pode descrever
como uma insurreição de karaté
13
00:01:16,951 --> 00:01:20,705
{\an8}apanhou alunos e professores
desprevenidos, chocando o Valley.
14
00:01:20,789 --> 00:01:25,376
{\an8}Já temos muito com que nos preocupar.
Agora há gangues de karaté nas escolas?
15
00:01:25,460 --> 00:01:28,630
{\an8}Houve um ataque no centro comercial
há uns meses.
16
00:01:28,713 --> 00:01:30,882
{\an8}Pensei que o karaté
tinha morrido nos anos 80.
17
00:01:30,965 --> 00:01:35,345
{\an8}Hoje cedo, os alunos organizaram
uma reunião pacífica de oração e música.
18
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
{\an8}… direito de amar
19
00:01:38,515 --> 00:01:41,392
{\an8}Não é preciso atacar
20
00:01:41,476 --> 00:01:45,271
{\an8}Vamos curtir um brunch e amigos ficar
21
00:01:45,355 --> 00:01:48,983
{\an8}Esta noite, no Liceu West Valley,
há uma reunião da comunidade
22
00:01:49,067 --> 00:01:51,861
{\an8}para responder a perguntas
e aplacar medos.
23
00:01:54,030 --> 00:01:58,451
Ele ainda está aqui. Já são quatro horas.
Ele começa a assustar os clientes.
24
00:01:58,535 --> 00:02:02,205
- Diz-lhe que está na hora.
- Dei-lhe a conta há duas bebidas.
25
00:02:02,872 --> 00:02:06,668
E agora diz que não paga,
que não pediu Coors Light, pediu Coors…
26
00:02:07,335 --> 00:02:08,169
… Banquet.
27
00:02:09,879 --> 00:02:12,090
Está bem. Eu trato disto.
28
00:02:16,177 --> 00:02:17,053
Senhor?
29
00:02:17,554 --> 00:02:19,764
Está na hora de pagar a conta e sair.
30
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
A cerveja light é para coninhas.
31
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
- Tenho de chamar a Polícia?
- Não sei, tens?
32
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
A Polícia ainda está à procura
de Robby Keene, que fugiu,
33
00:02:33,111 --> 00:02:35,488
após ter atirado o colega, Miguel Diaz,
34
00:02:35,572 --> 00:02:39,659
de uma varanda do primeiro andar,
aterrando aqui, nestas escadas.
35
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
Keene foi expulso.
36
00:02:41,995 --> 00:02:45,415
Entretanto, Diaz continua em coma
no West Valley General.
37
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
O prognóstico…
38
00:02:46,875 --> 00:02:48,710
… e passa para Anderson…
39
00:02:48,793 --> 00:02:51,045
Então? Eu estava a ver isso.
40
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
Desculpa.
Não sabia que a televisão era tua.
41
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
Muda o canal!
42
00:02:57,510 --> 00:03:00,722
O jogo está a acabar.
Vê as notícias no telemóvel.
43
00:03:01,389 --> 00:03:02,849
Não tenho telemóvel.
44
00:03:04,642 --> 00:03:06,060
Deitei-o fora.
45
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
Olha para este tipo.
46
00:03:12,066 --> 00:03:16,446
Quando é que tomaste banho, cabrón?
Cheiras a cagalhão de cão.
47
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
- Muda o canal.
- Mano.
48
00:03:21,117 --> 00:03:23,912
Estás num bar.
As pessoas querem ver o jogo,
49
00:03:23,995 --> 00:03:26,539
não a previsão do tempo
ou um miúdo em coma.
50
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
E desapareceu!
51
00:03:31,711 --> 00:03:34,297
- É assim mesmo!
- Boa, meu!
52
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
Vamos, amigo.
53
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
Toma, parceiro.
54
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
Olha! Desculpa.
55
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Que falhado, este gringo.
56
00:03:43,848 --> 00:03:45,016
Vamos.
57
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
Vamos.
58
00:03:46,017 --> 00:03:48,645
Estás doido?
Achas que deixava o carro aqui?
59
00:03:48,728 --> 00:03:49,854
É a minha princesa.
60
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
O que queres fazer?
61
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
Queres ir para casa ou ir ao Jelly's?
62
00:04:00,490 --> 00:04:04,077
- Vamos até lá, ver umas gajas boas.
- Para quê?
63
00:04:04,160 --> 00:04:07,372
Vais acabar sozinho no duche, a bater uma.
64
00:04:10,041 --> 00:04:11,209
Vá, diz lá!
65
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
O que estás a fazer?
66
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
A dar cabo de ti.
67
00:04:24,764 --> 00:04:25,598
Merda!
68
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Mas que raio?
69
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
Chama a Polícia.
70
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
Estás morto, amigo.
71
00:04:42,448 --> 00:04:45,243
POLÍCIA DE LOS ANGELES
72
00:04:49,247 --> 00:04:51,374
{\an8}Não vamos embora sem uma explicação.
73
00:04:51,457 --> 00:04:55,253
{\an8}Não acredito que se atreveram
a suspender a Sam por duas semanas!
74
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}A direção é incompetente.
Cabeças vão rolar.
75
00:04:58,089 --> 00:05:00,383
{\an8}Também expulsaram a miúda que começou.
76
00:05:00,466 --> 00:05:03,011
{\an8}- A cabra devia estar em Shawshank.
- Calma.
77
00:05:03,094 --> 00:05:05,138
{\an8}"Calma"? Estão todos contra nós.
78
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
{\an8}- A concessionária está vazia!
- Não é assim tão mau.
79
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
{\an8}Sim, é.
80
00:05:10,727 --> 00:05:12,562
{\an8}Daniel, o nosso nome é veneno.
81
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
{\an8}"Arrasar a concorrência"
não é um slogan giro
82
00:05:15,398 --> 00:05:18,651
{\an8}quando um aluno teu arrasa a concorrência
atirando-a do primeiro andar.
83
00:05:21,112 --> 00:05:21,988
{\an8}Ouve…
84
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
{\an8}Desculpa.
Estou um pouco nervosa, está bem?
85
00:05:26,367 --> 00:05:27,243
{\an8}Não.
86
00:05:28,369 --> 00:05:29,787
{\an8}Eu é que peço desculpa.
87
00:05:30,246 --> 00:05:31,414
{\an8}Eu meti-nos nisto.
88
00:05:32,832 --> 00:05:36,669
{\an8}E prometo que arranjo forma
de nos tirar disto. Está bem? Vá lá.
89
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
{\an8}Por favor, sentem-se.
90
00:05:41,257 --> 00:05:42,800
{\an8}Obrigado por terem vindo.
91
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
{\an8}A direção preocupa-se
com a segurança dos alunos.
92
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
{\an8}- E os professores?
- Vocês estão frustrados.
93
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
{\an8}Mas as regras da DGE são bastante claras.
94
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
{\an8}Um professor não se pode meter
entre alunos a lutar.
95
00:05:54,896 --> 00:05:58,149
{\an8}- E o professor que atacou os miúdos?
- O Sr. Raia nunca trabalhou aqui.
96
00:05:59,025 --> 00:06:01,402
{\an8}Da última vez que soubemos dele,
97
00:06:01,486 --> 00:06:05,239
{\an8}estava em liberdade condicional
e não se podia aproximar de miúdos.
98
00:06:05,323 --> 00:06:07,241
{\an8}Como sabemos que não se repete?
99
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
{\an8}Há uma nova iniciativa
chamada "Abraçar, Não Bater".
100
00:06:10,453 --> 00:06:14,374
{\an8}- Ao contrário de outras, funciona.
- A sua solução é abraçar miúdos?
101
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
{\an8}Eles abraçam-se uns aos outros.
102
00:06:17,251 --> 00:06:20,671
{\an8}O que estamos a tentar dizer
é que não haverá mais karaté.
103
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
{\an8}Tolerância zero.
104
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
{\an8}Não tem de transformar isto
num Footloose do karaté!
105
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
{\an8}O problema não é o karaté!
106
00:06:28,137 --> 00:06:31,849
{\an8}Fui vítima de bullying na escola,
e o karaté salvou-me.
107
00:06:31,933 --> 00:06:35,686
{\an8}- Tretas! Tu é que intimidas os outros.
- Pais, por favor…
108
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
{\an8}Todos queremos lidar com isto
da forma mais adequada.
109
00:06:39,023 --> 00:06:42,318
{\an8}E como é adequado
que a nossa filha seja suspensa,
110
00:06:42,402 --> 00:06:45,446
{\an8}quando uma Freddy Krueger
quase lhe arrancou a cara?
111
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
{\an8}Ela andava metida
com o namorado da outra miúda!
112
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
{\an8}Calma, não…
113
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
{\an8}- O quê?
- Quem falou?
114
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
{\an8}A nossa filha não foi responsável.
115
00:06:53,162 --> 00:06:57,625
{\an8}Não te armes em fino, LaRusso.
Ensinaste-lhes essa treta do Miyagi.
116
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
{\an8}Foi o teu aluno que magoou o Diaz.
117
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
{\an8}Colhemos o que semeamos.
118
00:07:02,672 --> 00:07:06,050
{\an8}Não. Vá lá.
Temos de manter a calma. Todos, por favor.
119
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
{\an8}Sentem-se, por favor.
120
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
{\an8}Muito bem.
121
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
{\an8}Acalmem-se, por favor.
122
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
Loirinho!
123
00:07:24,402 --> 00:07:25,570
Parece-te infetado?
124
00:07:27,405 --> 00:07:28,322
Não.
125
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
{\an8}- Bom dia, Lou.
- Toma.
126
00:07:37,081 --> 00:07:38,374
{\an8}O que temos aqui?
127
00:07:39,876 --> 00:07:41,461
{\an8}Drogado, drogado…
128
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Ai o caraças!
129
00:07:45,339 --> 00:07:46,841
{\an8}O tipo do Applebee's?
130
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
{\an8}O que se passa contigo
e os restaurantes de merda?
131
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
Sabes, a happy hour
devia ser uma altura feliz.
132
00:07:56,851 --> 00:08:00,229
Espera. O teu filho
atirou aquele miúdo do primeiro andar.
133
00:08:01,314 --> 00:08:03,316
Quem sai aos seus não degenera.
134
00:08:03,399 --> 00:08:04,901
Ele não é como eu.
135
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
- É um bom miúdo.
- É um fugitivo.
136
00:08:08,112 --> 00:08:08,988
Sim?
137
00:08:10,531 --> 00:08:14,243
E porque estás aqui a falar comigo?
Não devias andar atrás dele?
138
00:08:14,911 --> 00:08:16,120
Ele cometeu um erro.
139
00:08:16,204 --> 00:08:19,624
- Não devia ser o fim da vida dele.
- Diz isso ao miúdo que matou.
140
00:08:22,251 --> 00:08:23,920
Como assim, "matou"?
141
00:08:25,379 --> 00:08:27,006
Aconteceu-lhe alguma coisa?
142
00:08:28,049 --> 00:08:29,091
Não sou médico.
143
00:08:29,926 --> 00:08:33,721
Mas depois de duas semanas em coma,
o coma costuma ganhar.
144
00:08:38,059 --> 00:08:41,395
NOTÍCIAS DO VALLEY
CAMPEÃO DE KARATÉ LOCAL LUTA PELA VIDA
145
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
LICEU WEST VALLEY
146
00:09:20,977 --> 00:09:21,852
SEGURANÇA
147
00:09:27,733 --> 00:09:29,485
- Olá.
- Então, campeão?
148
00:09:29,610 --> 00:09:31,612
- Como vai isso?
- É este ano.
149
00:09:31,696 --> 00:09:34,198
Primeiro dia, segunda ronda. Vamos a isto.
150
00:09:34,657 --> 00:09:36,325
Caloiras giras ali à frente.
151
00:09:38,035 --> 00:09:40,871
Olá. Sei que o primeiro ano
pode ser assustador.
152
00:09:40,955 --> 00:09:43,666
Qualquer problema, falem comigo.
Eu sou o tipo…
153
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
Que mija na cama
e foi atirado contra o vidro?
154
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Sim, nós sabemos.
155
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
Merda!
156
00:09:52,383 --> 00:09:53,384
Olá, Demetri.
157
00:09:55,803 --> 00:09:57,221
Alguém sabe quem eu sou.
158
00:09:57,847 --> 00:09:59,140
Uma fêmea humana!
159
00:09:59,974 --> 00:10:01,350
Ficaste famoso, 'Met.
160
00:10:04,312 --> 00:10:05,563
Tens algo a dizer?
161
00:10:06,689 --> 00:10:08,899
Sim. Olha o novo livro de Literatura.
162
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Tem cenas pesadas cá dentro.
163
00:10:15,656 --> 00:10:18,451
Os seguranças não chegam para te proteger.
164
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
Não preciso deles.
165
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Está tudo bem aqui?
166
00:10:29,295 --> 00:10:31,047
Somos todos amigos.
167
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
- Não é verdade, rapazes?
- Sim.
168
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Não têm coisas a fazer?
169
00:10:36,886 --> 00:10:38,262
Sim, conselheira Blatt.
170
00:10:43,559 --> 00:10:44,810
Que tal essas cuecas?
171
00:10:48,856 --> 00:10:50,775
O que aconteceu a este sítio?
172
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
Fui a Paris no verão
e os falhados mandam na escola?
173
00:10:54,028 --> 00:10:57,490
Eu seria mais simpática.
Metade dos miúdos sabe karaté.
174
00:10:57,573 --> 00:10:59,575
Isso faz da Aisha a rainha disto?
175
00:10:59,659 --> 00:11:03,704
Não ouviste? Depois da luta,
ela passou para uma escola privada.
176
00:11:03,788 --> 00:11:05,414
Até puseram a casa à venda.
177
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
Pelo menos há boas notícias.
178
00:11:08,125 --> 00:11:12,421
Talvez para ti. Tenho pena da Sam.
Ela e a Aisha eram velhas amigas.
179
00:11:16,634 --> 00:11:17,510
Obrigada.
180
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
Ali está ela!
181
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
O que fizeste?
182
00:11:51,127 --> 00:11:54,213
Calma aí, Capitã Marvel.
A mesma equipa, lembras-te?
183
00:11:56,132 --> 00:11:57,174
Tenho de ir.
184
00:12:00,428 --> 00:12:01,512
GRUPO AUTO LARUSSO
185
00:12:01,595 --> 00:12:04,890
Por favor, tenho de o encontrar.
Chama-se Robby Keene.
186
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
Escreve-se K-E-E-N-E.
187
00:12:07,226 --> 00:12:09,103
Ou talvez um desconhecido.
188
00:12:14,650 --> 00:12:16,026
Está bem. Obrigado.
189
00:12:17,153 --> 00:12:17,987
Foi inútil.
190
00:12:18,863 --> 00:12:20,030
Nada nos hospitais?
191
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
Não. Os abrigos também não deram em nada.
192
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
Olá, chefe e "chefa". Tenho algo
no meu computador que vão querer ver.
193
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
E não se preocupem, desta vez não é porno.
194
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
Está bem, Louie. Já vamos.
195
00:12:35,379 --> 00:12:38,382
- Não acredito que o contratámos.
- Não sou fã dele,
196
00:12:38,466 --> 00:12:41,552
mas foi o primeiro a vir
quando a Sam se magoou.
197
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
Ele fez asneira,
mas preocupa-se com a família.
198
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
Já agora,
199
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
comprei bagels.
200
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Mas despachem-se,
ou já só apanham os de arando.
201
00:12:50,227 --> 00:12:52,605
Nem sequer os pedi. Quem come isso?
202
00:12:54,023 --> 00:12:57,526
No início, pensei que era
só uma coisinha no ecrã, mas não.
203
00:12:58,861 --> 00:13:00,112
Está à vista.
204
00:13:01,113 --> 00:13:03,824
- O que é?
- É o lote dos carros para troca.
205
00:13:04,450 --> 00:13:08,662
Fiz uma folha de cálculo.
Os números não coincidem.
206
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
- De certeza que está certo?
- Percebo de inventário.
207
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
O inventário é tudo no Fat Sal's.
208
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Não é como os carros aqui,
209
00:13:17,505 --> 00:13:21,091
é frango panado, palitos de queijo,
rodelas de cebola, molho…
210
00:13:21,175 --> 00:13:24,929
- Jalapeños…
- Já percebi. Falta-nos um carro?
211
00:13:25,012 --> 00:13:26,722
Falta-nos um…
212
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
… Dodge Caravan de 93.
213
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Já desapareceu há umas semanas.
214
00:13:34,230 --> 00:13:35,773
O Robby roubaria um carro?
215
00:13:36,565 --> 00:13:38,359
Tinha os códigos dos portões.
216
00:13:38,442 --> 00:13:40,444
Porque roubaria essa merda?
217
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
Ele sabia que não notávamos.
218
00:13:44,114 --> 00:13:47,326
- Meu Deus. Vamos chamar a Polícia.
- Não, ainda não.
219
00:13:47,409 --> 00:13:51,288
Como assim? Temos GPS
em todos os carros. Podem encontrá-lo.
220
00:13:51,372 --> 00:13:54,917
Se a Polícia o encontra em fuga,
as acusações vão voar.
221
00:13:55,000 --> 00:13:57,336
Ele é um baldas com cadastro.
222
00:13:57,419 --> 00:14:00,005
Encontramo-lo,
fazemos com que se entregue.
223
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Seria muito melhor para ele.
224
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
Ainda podemos ajudá-lo.
225
00:14:04,885 --> 00:14:07,304
Vê o número do carro e manda-me o GPS.
226
00:14:10,266 --> 00:14:13,269
Não é por nada,
mas eu teria levado um Ferrari.
227
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Ai sim?
228
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
{\an8}PAGAMENTO DE FIANÇAS A+++
229
00:14:28,492 --> 00:14:32,454
Falta à audiência no tribunal,
e caço-te como um cão na rua, mano.
230
00:14:33,622 --> 00:14:35,082
É o que vamos ver, mano!
231
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
Miggy.
232
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
É a mamã.
233
00:15:07,990 --> 00:15:09,950
Eu amo-te tanto, querido.
234
00:15:11,452 --> 00:15:12,995
Por favor, volta para nós.
235
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Estamos aqui.
236
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
Espero que me consigas ouvir.
237
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Ele consegue.
238
00:15:39,146 --> 00:15:40,814
Lembre-lhe de que está aqui.
239
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
Fale sobre o que ele gosta.
240
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Ouve, Miggy.
241
00:15:46,862 --> 00:15:49,657
Acho que os Dodgers
vão chegar às eliminatórias.
242
00:15:50,199 --> 00:15:53,035
Mas vão estragar tudo, como sempre.
243
00:15:59,375 --> 00:16:00,376
Amo-te.
244
00:16:04,797 --> 00:16:05,965
Amamos-te, Miggy.
245
00:16:08,008 --> 00:16:09,218
Um ponto.
246
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
E um…
247
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
Posso ajudar?
248
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
- O Miguel Diaz?
- Está nos cuidados intensivos.
249
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
É da família?
250
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
Não, mas…
251
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
Só entra a família,
os médicos e os doentes.
252
00:16:29,363 --> 00:16:31,156
Não pode abrir uma exceção?
253
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
São as regras.
254
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
Não pode…
255
00:16:37,287 --> 00:16:38,497
… quebrar as regras?
256
00:16:40,457 --> 00:16:41,834
Vá lá, seja rebelde.
257
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
Só entra a família,
os médicos e os pacientes.
258
00:16:50,968 --> 00:16:52,302
Não tem piada nenhuma.
259
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
ENTRADA SÓ PARA MÉDICOS E DOENTES
260
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
RASTREIO POR GPS LARUSSO
261
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
Vá lá, Robby.
262
00:17:17,786 --> 00:17:18,912
Onde estás?
263
00:17:44,563 --> 00:17:46,774
GRUPO AUTO LARUSSO
264
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
- Vê os pneus, está bem?
- Sim.
265
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
- Olá. Encontraste-o?
- Não.
266
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Encontrei o GPS, mas nada da carrinha.
267
00:17:55,741 --> 00:17:59,828
Deve ter-se lembrado de que seguimos
os carros. Voltei à estaca zero.
268
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
Tens ideia de para onde possa ter ido?
269
00:18:04,500 --> 00:18:05,751
Há um sítio possível.
270
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Olá.
271
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Sou o Dr. L…
272
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
... Nguyen.
273
00:18:15,719 --> 00:18:17,721
Só tenho de entrar.
274
00:18:22,768 --> 00:18:23,602
Olá, doutor.
275
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
Tenho um…
276
00:18:27,606 --> 00:18:29,608
Não és médico.
277
00:18:30,400 --> 00:18:31,568
Desculpa.
278
00:18:57,052 --> 00:18:58,887
Acho que tenho de ir ao médico.
279
00:19:01,306 --> 00:19:03,225
{\an8}KARATÉ MIYAGI-DO
280
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
HAMBÚRGUERES IN-N-OUT
281
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Sam?
282
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
Pai? O que fazes aqui?
283
00:19:32,421 --> 00:19:36,466
- Que fazes aqui? O Robby está contigo?
- Não. Tiveste notícias dele?
284
00:19:36,550 --> 00:19:40,637
Não, estava à procura dele. Espera…
Porque não estás na escola?
285
00:19:43,182 --> 00:19:44,683
Pensei que estava pronta.
286
00:19:46,768 --> 00:19:47,686
Mas depois…
287
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
… ficaram a olhar para mim.
288
00:19:52,441 --> 00:19:54,151
Tive de sair de lá.
289
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Então, vim para cá.
290
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
Bem, fui ao In-N-Out, depois vim para cá.
291
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Eu percebo.
292
00:20:13,128 --> 00:20:15,380
Andei em lutas que cheguem para saber.
293
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
É diferente quando se é rapariga.
294
00:20:20,093 --> 00:20:23,096
Mesmo que ganhes, não és fixe nem dura.
295
00:20:25,015 --> 00:20:26,558
Acham que és doida.
296
00:20:29,853 --> 00:20:34,274
E depois penso no que o Miguel
e o Robby estão a passar e…
297
00:20:36,235 --> 00:20:37,778
… sinto-me tão culpada.
298
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
A culpa não é tua.
299
00:20:42,699 --> 00:20:45,327
Tudo isto começou antes de nasceres.
300
00:20:47,537 --> 00:20:50,791
Se não fosse eu e o Johnny,
nem teria havido luta.
301
00:20:50,874 --> 00:20:52,209
A culpa é minha.
302
00:21:00,384 --> 00:21:01,969
Pensei que éramos os bons.
303
00:21:04,137 --> 00:21:05,138
E somos.
304
00:21:07,307 --> 00:21:08,809
Pelo menos, tentamos ser.
305
00:21:10,018 --> 00:21:11,812
Isso é o mais importante.
306
00:21:14,606 --> 00:21:17,359
Há uma coisa de que tenho a certeza.
307
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
Não podes fugir dos teus problemas.
308
00:21:23,031 --> 00:21:24,908
E eu não posso fugir dos meus.
309
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
Anda cá.
310
00:21:42,342 --> 00:21:46,596
Ele tem de passar cá a noite.
O laboratório encontrou sangue na urina.
311
00:21:46,680 --> 00:21:48,056
Isso? Nada de mais.
312
00:21:48,140 --> 00:21:52,019
Andei à luta ontem à noite.
É só um pouco de compota na limonada.
313
00:21:52,102 --> 00:21:53,603
Ao fim de uns dias, passa.
314
00:21:55,480 --> 00:21:57,816
Mas isto anda a incomodar-me um pouco.
315
00:22:02,571 --> 00:22:04,406
Uma pomada deve resolver, não?
316
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
Espere aqui.
317
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Olá, amigo.
318
00:22:29,681 --> 00:22:31,391
Desculpa só ter vindo agora.
319
00:22:33,101 --> 00:22:34,603
A tua mãe quer distância de mim.
320
00:22:36,229 --> 00:22:37,230
É natural.
321
00:22:41,860 --> 00:22:43,236
Pensei que te estava a ajudar.
322
00:22:45,864 --> 00:22:48,367
Estavas a aprender depressa,
a ficar forte.
323
00:22:54,831 --> 00:22:56,208
Mas deixei-te ficar mal.
324
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
Lamento muito.
325
00:23:11,807 --> 00:23:14,017
Não sei se me consegues ouvir, miúdo,
326
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
mas vais ultrapassar isto.
327
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
Basta continuares a lutar.
328
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
Nunca desistas.
329
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Tu consegues.
330
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
- Sei disso.
- Com licença?
331
00:23:38,458 --> 00:23:40,293
Só podem entrar familiares.
332
00:23:41,086 --> 00:23:42,629
Eu já estava de saída.
333
00:24:03,817 --> 00:24:06,278
O MEDO NÃO EXISTE NESTE DOJO
334
00:24:08,280 --> 00:24:09,156
Johnny?
335
00:24:21,960 --> 00:24:23,086
Mas que raio?
336
00:24:24,921 --> 00:24:26,214
Estamos fechados.
337
00:24:33,430 --> 00:24:36,433
O dojo está a passar
por algumas renovações.
338
00:24:37,601 --> 00:24:38,810
O que achas?
339
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Onde está o Johnny?
340
00:24:41,771 --> 00:24:43,273
Ele não está de momento.
341
00:24:44,441 --> 00:24:45,442
Ele volta.
342
00:24:47,944 --> 00:24:50,447
É uma pena, o que aconteceu na escola.
343
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Foi uma tragédia.
344
00:24:55,035 --> 00:24:56,912
Mas eu não culpo o Robby.
345
00:24:58,872 --> 00:25:00,373
É como se costuma dizer…
346
00:25:02,209 --> 00:25:04,544
… não existem maus alunos.
347
00:25:08,381 --> 00:25:12,302
Deve doer ver o nome Miyagi
arrastado pela lama.
348
00:25:13,428 --> 00:25:16,640
Quem me dera ver a cara do sacana.
349
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
Aquele sacana deu-te uma coça.
350
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
Mais de uma vez.
351
00:25:27,442 --> 00:25:29,736
Tens sorte que ele me ensinou
karaté verdadeiro.
352
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
É por isso que não vou lutar contigo.
353
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Vais, sim.
354
00:25:39,037 --> 00:25:40,038
É inevitável.
355
00:25:41,998 --> 00:25:42,999
Mas, desta vez,
356
00:25:44,084 --> 00:25:46,419
eu e o Johnny é que pomos um fim nisso.
357
00:25:48,964 --> 00:25:50,549
De uma vez por todas.
358
00:25:52,259 --> 00:25:53,969
Não vai fazer nada.
359
00:25:55,053 --> 00:25:56,596
Não comigo por perto.
360
00:26:00,684 --> 00:26:02,394
Sabes onde me encontrar.
361
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
ATACAR PRIMEIRO,
ATACAR COM FORÇA, SEM PIEDADE
362
00:26:10,777 --> 00:26:12,112
Podes ir. Obrigado.
363
00:26:17,576 --> 00:26:18,743
Estão a vê-la?
364
00:26:31,590 --> 00:26:34,217
Se têm algo a dizer, digam-me na cara.
365
00:26:37,012 --> 00:26:38,346
Foi o que pensei.
366
00:26:49,024 --> 00:26:50,650
John. Não atendes o…
367
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
Meu Deus, que te aconteceu?
368
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Bati com a cabeça.
369
00:26:57,073 --> 00:26:58,074
O que queres?
370
00:26:59,367 --> 00:27:00,619
Fui ao teu dojo
371
00:27:01,202 --> 00:27:02,704
e vi o teu antigo sensei.
372
00:27:03,330 --> 00:27:05,248
Disseste que ele já cá não estava.
373
00:27:05,332 --> 00:27:08,335
Não quero falar disso. Dói-me a cabeça.
374
00:27:08,835 --> 00:27:09,961
Preciso de dormir.
375
00:27:11,713 --> 00:27:13,506
Tenho uma pista sobre o Robby.
376
00:27:15,967 --> 00:27:17,802
Tenho tentado encontrá-lo.
377
00:27:21,014 --> 00:27:24,059
Mas pensei que talvez gostasses de ajudar.
378
00:27:28,021 --> 00:27:30,106
Não quero isto mais do que tu.
379
00:27:30,190 --> 00:27:32,817
Mas ambos queremos
ver o Robby em segurança.
380
00:27:35,236 --> 00:27:38,073
Ele está em algum lado,
sem ninguém a ajudá-lo.
381
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
Estes miúdos tiveram problemas
por nossa causa.
382
00:27:51,378 --> 00:27:52,754
Sem piedade!
383
00:27:59,594 --> 00:28:02,514
Não vamos deixá-los sofrer
pelos nossos problemas.
384
00:28:03,181 --> 00:28:05,266
Código azul. Respiração a subir.
385
00:28:08,895 --> 00:28:10,814
Só acabamos com isto colaborando.
386
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
Então?
387
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
Que dizes?
388
00:28:42,345 --> 00:28:43,722
Ponto. Vencedor!
389
00:28:52,313 --> 00:28:56,985
{\an8}O COBRA KAI NUNCA MORRE
390
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
Legendas: Daniela Mira