1 00:00:11,636 --> 00:00:15,557 ‪이제 대망의 순간입니다 ‪모두가 기다려 왔죠 2 00:00:17,183 --> 00:00:19,227 ‪챔피언 타이틀을 수호하러 온 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,104 ‪'코브라 카이 가라테'의 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,314 ‪미겔 디아스! 5 00:00:24,983 --> 00:00:25,984 ‪마음의 준비를 하시죠 6 00:00:26,067 --> 00:00:26,901 ‪"심판" 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 ‪가라테 시간입니다 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,534 ‪마주 보고 경례 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 ‪심판을 향하여 경례 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 ‪준비됐습니까? 시작! 11 00:01:02,395 --> 00:01:03,438 ‪미겔! 12 00:01:09,903 --> 00:01:12,822 {\an8}‪2주 전 오늘 ‪웨스트 밸리 고등학교에서 13 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 {\an8}‪가라테 패싸움으로밖에 ‪볼 수 없는 사건으로 14 00:01:16,367 --> 00:01:18,703 {\an8}‪학생과 교직원들이 다쳤고 15 00:01:18,787 --> 00:01:20,705 {\an8}‪밸리 전체가 ‪충격에 휩싸였습니다 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 {\an8}‪안 그래도 걱정할 거 천지인데 17 00:01:22,957 --> 00:01:25,376 {\an8}‪이제 학교의 ‪가라테 폭력배까지 걱정해요? 18 00:01:25,460 --> 00:01:28,797 {\an8}‪몇 달 전 쇼핑몰에서도 ‪패싸움이 있었다죠 19 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 {\an8}‪가라테는 80년대에 ‪끝난 줄만 알았어요 20 00:01:30,965 --> 00:01:35,345 {\an8}‪오늘, 학생들은 기도하고 노래하는 ‪평화 모임을 진행했습니다 21 00:01:35,428 --> 00:01:38,431 {\an8}‪사랑할 권리 22 00:01:38,515 --> 00:01:41,392 {\an8}‪주먹질할 필요 없어, 응? 23 00:01:41,476 --> 00:01:45,271 {\an8}‪같이 브런치 먹고 친구가 되자 24 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 {\an8}‪오늘 밤 웨스트 밸리 고등학교는 ‪학부모 회의를 열어 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 {\an8}‪질의에 답하며 ‪불안을 해소할 예정입니다 26 00:01:54,030 --> 00:01:58,451 ‪4시간이나 죽치고 안 가네 ‪손님들이 겁먹고 나가기 시작했어 27 00:01:58,535 --> 00:02:02,205 ‪- 그만 가라고 해 ‪- 계산서 준 뒤로도 2잔 더 마셨어 28 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 ‪돈도 못 내겠대 29 00:02:04,207 --> 00:02:08,169 ‪쿠어스 라이트가 아니라 ‪쿠어스 뱅큇을 주문했다나? 30 00:02:09,879 --> 00:02:12,090 ‪알았어, 내가 처리할게 31 00:02:16,177 --> 00:02:17,095 ‪손님 32 00:02:17,637 --> 00:02:19,764 ‪이제 계산하고 일어나시죠 33 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 ‪라이트는 쫄보나 마시는 거야 34 00:02:24,727 --> 00:02:27,689 ‪- 경찰 부를까요? ‪- 글쎄, 그렇게 할래? 35 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 {\an8}‪아직 수배 중인 로비 킨은 ‪학우 미겔 디아스를 36 00:02:33,111 --> 00:02:37,198 {\an8}‪발로 차 2층 난간에서 ‪추락하게 한 뒤 도주했습니다 37 00:02:37,282 --> 00:02:39,659 {\an8}‪바로 이 층계참이 ‪추락한 자리입니다 38 00:02:39,742 --> 00:02:41,911 {\an8}‪킨은 현재 퇴학당했으며 39 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 {\an8}‪디아스는 웨스트 밸리 병원에서 ‪여전히 혼수상태입니다 40 00:02:45,498 --> 00:02:46,791 {\an8}‪의사들의 말로는 예후가… 41 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 ‪어이, 사람이 보고 있었잖아 42 00:02:51,129 --> 00:02:54,174 ‪미안, 형씨 TV인 줄 몰랐네 43 00:02:55,466 --> 00:02:56,593 ‪채널 돌려놔 44 00:02:57,510 --> 00:03:00,722 ‪9회 말이야 ‪뉴스 보고 싶으면 휴대폰 확인해 45 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 ‪나 휴대폰 없어 46 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 ‪버렸거든 47 00:03:06,144 --> 00:03:08,062 ‪방금 휘청거리는 거 봤냐? 48 00:03:12,066 --> 00:03:13,902 ‪마지막으로 씻은 게 언제야? 49 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 ‪똥 누고 난 개새끼 같은 ‪냄새가 나잖아 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 ‪- 채널 돌려놔 ‪- 이봐 51 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 ‪여긴 술집이야 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,162 ‪다들 야구 보고 싶지 53 00:03:24,245 --> 00:03:26,539 ‪일기예보나 혼수상태 애 소식 ‪안 궁금해 54 00:03:26,623 --> 00:03:29,584 {\an8}‪중견수 쪽으로 높이 솟은 공 55 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 {\an8}‪넘어갔습니다! 56 00:03:31,711 --> 00:03:34,297 ‪- 이거지, 그래 ‪- 죽인다! 57 00:03:34,380 --> 00:03:35,632 ‪가자 58 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 ‪받아, 형씨 59 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 ‪앗, 나의 실수 60 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 ‪낙오자 새끼 61 00:03:45,099 --> 00:03:45,934 ‪가자 62 00:03:46,017 --> 00:03:47,644 ‪돌았냐? 내 차를 여기 두고 가게? 63 00:03:48,603 --> 00:03:49,854 ‪얜 내 공주님이야 64 00:03:56,361 --> 00:03:57,612 ‪그래, 어떻게 할래? 65 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 ‪집에 갈래, 아님 젤리스 갈까? 66 00:04:00,490 --> 00:04:04,077 ‪- 물 좋은지 보러 가자 ‪- 넌 가 봤자다 67 00:04:04,160 --> 00:04:07,372 ‪결국 집에 가 혼자 샤워하면서 ‪딸딸이나 치겠지 68 00:04:10,041 --> 00:04:10,917 ‪내 말이 틀려? 69 00:04:20,718 --> 00:04:22,303 ‪이게 뭔 짓거리야? 70 00:04:22,387 --> 00:04:23,763 ‪참교육하는 거다 71 00:04:24,305 --> 00:04:25,598 ‪아, 젠장 72 00:04:27,600 --> 00:04:28,476 ‪뭐야? 73 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 ‪경찰 불러 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 ‪넌 뒈졌다, 짜식아 75 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 ‪"LA 경찰국, 존 로렌스" 76 00:04:49,539 --> 00:04:51,291 {\an8}‪해명 듣기 전엔 못 가 77 00:04:51,374 --> 00:04:54,794 {\an8}‪어떻게 뻔뻔하게 ‪샘을 2주나 정학 먹일 수 있어? 78 00:04:55,336 --> 00:04:58,006 {\an8}‪위원회에 무능하다고 할 거야 ‪절대 그냥 안 넘어가 79 00:04:58,089 --> 00:05:00,383 {\an8}‪적어도 발단이 된 여자애는 ‪퇴학당했잖아 80 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 {\an8}‪그년은 쇼생크에 처넣어야지 81 00:05:02,260 --> 00:05:03,553 {\an8}‪- 진정해 ‪- 진정하라고? 82 00:05:03,636 --> 00:05:06,931 {\an8}‪다들 우리한테 등 돌렸어 ‪모르나 본데 가게도 폐가처럼 휑해 83 00:05:07,015 --> 00:05:08,391 {\an8}‪그 정도는 아니야 84 00:05:08,474 --> 00:05:09,892 {\an8}‪아니, 맞아 85 00:05:10,727 --> 00:05:12,562 {\an8}‪이제 '라루소'는 금기어야 86 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 {\an8}‪'경쟁을 걷어차 버립니다'도 ‪더는 깜찍하지 않지 87 00:05:15,398 --> 00:05:18,192 {\an8}‪당신 제자가 말 그대로 ‪경쟁을 난간 너머로 걷어찼잖아 88 00:05:21,112 --> 00:05:21,988 {\an8}‪있잖아 89 00:05:22,655 --> 00:05:25,658 {\an8}‪미안해, 나 지금 좀 예민해 90 00:05:26,367 --> 00:05:27,243 {\an8}‪아니야 91 00:05:28,369 --> 00:05:29,454 {\an8}‪내가 미안해 92 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 {\an8}‪원인 제공했잖아 93 00:05:32,874 --> 00:05:36,085 {\an8}‪어떻게든 해결책을 찾아낼게 ‪알겠지? 가자 94 00:05:38,629 --> 00:05:40,506 {\an8}‪자리에 앉아 주십시오 95 00:05:41,257 --> 00:05:42,633 {\an8}‪와주셔서 감사합니다 96 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 {\an8}‪학교 위원이면 누구나 ‪학생들 안전에 신경 씁니다 97 00:05:46,888 --> 00:05:47,930 {\an8}‪교사들은 어딨었죠? 98 00:05:48,014 --> 00:05:52,060 {\an8}‪화나시는 건 이해하지만 ‪전미교육협회의 지침이 있습니다 99 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 {\an8}‪교사는 학생들의 싸움에 ‪개입할 수 없어요 100 00:05:54,896 --> 00:05:57,982 {\an8}‪- 애들 팬 교사는 그럼 뭐요? ‪- 가오리 씨는 교직원 아닙니다 101 00:05:58,983 --> 00:06:02,445 {\an8}‪마지막으로 들은 바로는 ‪보호관찰 중이고 102 00:06:02,528 --> 00:06:05,198 {\an8}‪아이들 반경 150m로는 ‪접근 금지라네요 103 00:06:05,281 --> 00:06:07,241 {\an8}‪재발을 방지할 대책은요? 104 00:06:07,325 --> 00:06:10,370 {\an8}‪'폭력 말고 포옹'이라는 ‪새로운 캠페인을 할 겁니다 105 00:06:10,453 --> 00:06:12,705 {\an8}‪약물 남용 방지 교육과 달리 ‪효과도 있을 거고요 106 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 {\an8}‪애들 안아주는 게 해결책이에요? 107 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 {\an8}‪애들이 서로 안아주는 거죠 108 00:06:17,168 --> 00:06:20,671 {\an8}‪블랫 상담사님 말은 ‪가라테는 안 한다는 겁니다 109 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 {\an8}‪이제부터는 무관용 방침인 거죠 110 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 {\an8}‪지금 가라테판 '풋루스' ‪찍는 겁니까? 111 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 {\an8}‪가라테는 문제가 아녜요 112 00:06:28,137 --> 00:06:30,223 {\an8}‪이 학교 다니며 괴롭힘당했던 전 113 00:06:30,306 --> 00:06:33,726 {\an8}‪- 가라테 덕분에 이겨냈어요 ‪- 당신이야말로 애들 괴롭혔다던데 114 00:06:33,810 --> 00:06:35,686 {\an8}‪부모님들, 제발 진정하세요 115 00:06:35,770 --> 00:06:38,940 {\an8}‪가장 적절한 대응으로 이번 사태를 ‪극복하려는 겁니다 116 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 {\an8}‪이게 뭐가 적절해요? ‪우리 딸은 정학 받았잖아요 117 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 {\an8}‪프레디 크루거 같은 애가 ‪얼굴을 엉망으로 만들었는데도 118 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 {\an8}‪걔가 먼저 남의 남친이랑 ‪놀아났으니까 그렇죠 119 00:06:48,533 --> 00:06:49,534 {\an8}‪알겠어요, 그만하죠 120 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 {\an8}‪- 네? ‪- 방금 누구죠? 121 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 {\an8}‪우리 딸은 이번 일에 책임 없어요 122 00:06:53,162 --> 00:06:57,625 {\an8}‪미야기 어쩌고 하는 거 가르친 ‪장본인 주제에 떠들지 말죠? 123 00:06:57,708 --> 00:06:59,794 {\an8}‪디아스를 입원하게 한 건 ‪당신 제자잖아요 124 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 {\an8}‪뿌린 대로 거두는 거죠 125 00:07:02,672 --> 00:07:06,050 {\an8}‪알았어요, 자 ‪다들 진정하세요, 부탁입니다 126 00:07:06,134 --> 00:07:07,427 {\an8}‪앉으세요 127 00:07:08,553 --> 00:07:09,512 {\an8}‪알겠습니다 128 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 {\an8}‪다들 진정 좀 하세요 129 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 {\an8}‪어이, 금발 130 00:07:24,402 --> 00:07:25,570 {\an8}‪감염된 것 같아? 131 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 {\an8}‪- 안녕, 루 ‪- 자 132 00:07:37,081 --> 00:07:38,374 {\an8}‪어디, 뭐가 들어왔나 133 00:07:39,876 --> 00:07:41,461 {\an8}‪마약 중독자 둘 134 00:07:42,837 --> 00:07:44,422 {\an8}‪돌겠네 135 00:07:45,339 --> 00:07:46,257 {\an8}‪애플비 그놈? 136 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 {\an8}‪당신이랑 그 싸구려 식당은 ‪도대체 왜 그래? 137 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 {\an8}‪할인해 주는 해피아워면 ‪행복하게 보내야지 138 00:07:57,059 --> 00:08:00,229 ‪잠깐, 당신 아들이 친구 발로 차서 ‪추락하게 했지? 139 00:08:01,355 --> 00:08:03,316 ‪부전자전이네 140 00:08:03,399 --> 00:08:04,901 ‪로비는 나랑 달라 141 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 ‪- 착한 애야 ‪- 수배자지 142 00:08:08,112 --> 00:08:08,988 ‪그래? 143 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 ‪그럼 왜 여기서 떠들어? ‪어서 찾으러 가지 않고 144 00:08:15,036 --> 00:08:17,371 ‪걔가 실수한 건 맞지만 ‪인생이 끝난 건 아니야 145 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 ‪걔가 죽인 애한테나 그렇게 말해 146 00:08:22,251 --> 00:08:23,503 ‪죽였다니 무슨 소리야? 147 00:08:25,379 --> 00:08:27,006 ‪미겔한테 무슨 일 있어? 148 00:08:28,049 --> 00:08:29,091 ‪의사는 아니지만 149 00:08:29,926 --> 00:08:31,385 ‪2주나 혼수상태면 150 00:08:32,345 --> 00:08:33,721 ‪보통은 못 돌아오더라고 151 00:08:38,059 --> 00:08:41,395 ‪"밸리 뉴스 ‪가라테 챔피언, 병원에서 사투 중" 152 00:09:17,974 --> 00:09:20,893 ‪"웨스트 밸리 고등학교" 153 00:09:20,977 --> 00:09:21,852 ‪"보안" 154 00:09:27,733 --> 00:09:29,068 ‪- 안녕 ‪- 왔냐? 155 00:09:29,777 --> 00:09:31,612 ‪- 반갑다 ‪- 이번 학년이 적기야 156 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 ‪개학 2라운드인 거지, 시작하자 157 00:09:34,657 --> 00:09:36,117 ‪11시 방향에 신입생들이네 158 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 ‪안녕, 아가씨들 ‪1학년 때는 뭐든 두려운 거 많지 159 00:09:41,038 --> 00:09:43,666 ‪문제 생기면 나한테 말해 ‪내가 누구냐면… 160 00:09:43,749 --> 00:09:45,960 ‪오줌싸개에 ‪트로피 진열장에 처박혔다고? 161 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 ‪그래, 알아 162 00:09:48,713 --> 00:09:50,089 ‪대박! 163 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 ‪안녕, 디미트리 164 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 ‪날 아는 사람도 있네 165 00:09:57,847 --> 00:09:59,140 ‪그것도 여자 사람이야 166 00:09:59,932 --> 00:10:01,225 ‪너 이제 유명해, '북어' 167 00:10:04,312 --> 00:10:05,313 ‪할 말 있냐? 168 00:10:06,814 --> 00:10:08,899 ‪응, 내 새 문학 교과서 좀 봐 169 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 ‪후려치기 딱 좋지 170 00:10:15,781 --> 00:10:18,451 ‪경비원 아무리 많아도 ‪말라깽이 넌 못 지켜 171 00:10:22,413 --> 00:10:23,873 ‪경비원 필요 없어 172 00:10:27,084 --> 00:10:28,502 ‪문제라도 있니? 173 00:10:28,586 --> 00:10:31,047 ‪아뇨, 우린 다 친구예요 174 00:10:31,130 --> 00:10:33,549 ‪- 그렇지, 얘들아? ‪- 응 175 00:10:34,842 --> 00:10:36,385 ‪넌 다른 데 있어야 하지 않아? 176 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 ‪네, 상담사님 177 00:10:43,768 --> 00:10:44,935 ‪안녕, '똥꼬 팬티'? 178 00:10:48,856 --> 00:10:50,316 ‪학교가 어떻게 된 거야? 179 00:10:50,858 --> 00:10:53,944 ‪여름에 내가 파리 간 동안 ‪찌질이들이 학교 휘어잡았어? 180 00:10:54,028 --> 00:10:56,989 ‪말조심해 ‪애들 절반이 이제 가라테 해 181 00:10:57,573 --> 00:10:59,575 ‪그러면 아이샤가 이제 퀸인가? 182 00:10:59,659 --> 00:11:03,788 ‪못 들었어? 저번 싸움 끝나고 ‪사립학교로 전학 갔어 183 00:11:03,871 --> 00:11:05,247 ‪부모님이 집도 내놨대 184 00:11:06,123 --> 00:11:07,416 ‪희소식도 있긴 있네 185 00:11:08,125 --> 00:11:12,421 ‪너야 그렇겠지만 샘은 어떡해? ‪아이샤와 어릴 적부터 친구잖아 186 00:11:16,634 --> 00:11:17,510 ‪고맙습니다 187 00:11:23,140 --> 00:11:24,350 ‪저기 오네! 188 00:11:45,246 --> 00:11:46,372 ‪무슨 짓이야? 189 00:11:51,127 --> 00:11:54,213 ‪진정해, 캡틴 마블 ‪우린 같은 팀이잖아, 기억하지? 190 00:11:56,132 --> 00:11:57,174 ‪갈래 191 00:12:00,428 --> 00:12:01,387 {\an8}‪"라루소 오토 그룹" 192 00:12:01,470 --> 00:12:04,890 {\an8}‪부탁입니다, 꼭 찾아야 해요 ‪이름은 로비 킨입니다 193 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 ‪'키'에 니은 받침요 194 00:12:07,226 --> 00:12:09,103 ‪신원 미상일 수도 있고요 195 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 ‪알았어요, 감사합니다 196 00:12:17,153 --> 00:12:20,030 ‪- 소용이 없네 ‪- 병원엔 없대? 197 00:12:20,114 --> 00:12:23,075 ‪응, 노숙자 쉼터에도 없네 198 00:12:23,159 --> 00:12:27,371 ‪저기, 컴퓨터에서 뭔가 발견했는데 ‪두 분 다 보셔야겠어요 199 00:12:28,164 --> 00:12:30,332 ‪걱정하지 마세요 ‪이번엔 포르노가 아니에요 200 00:12:31,542 --> 00:12:32,918 ‪알았어, 루이, 금방 갈게 201 00:12:35,463 --> 00:12:38,382 ‪- 도련님을 다시 뽑다니 ‪- 나도 별로 안 좋아하지만 202 00:12:38,466 --> 00:12:40,551 ‪샘이 다쳤을 때 ‪가장 먼저 와 줬잖아 203 00:12:41,177 --> 00:12:44,263 ‪얼간이 녀석은 맞지만 ‪우리 가족 걱정하는 건 분명해 204 00:12:44,346 --> 00:12:46,640 ‪참, 베이글 사 왔어요 205 00:12:47,224 --> 00:12:49,727 ‪어서 안 고르면 개떡 같은 ‪크랜베리 맛만 남을 거예요 206 00:12:50,227 --> 00:12:52,438 ‪달라고 안 했는데 넣었네요 ‪누가 먹는다고! 207 00:12:54,523 --> 00:12:57,318 ‪처음에는 화면 문제인 줄 알았는데 ‪아니었어요 208 00:12:58,861 --> 00:12:59,820 ‪딱 보면 보이잖아요 209 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 ‪- 뭘 봐? ‪- 보상 판매 명세요 210 00:13:04,450 --> 00:13:07,703 ‪제가 스프레드시트 만들었는데 ‪숫자가 안 맞아요 211 00:13:08,746 --> 00:13:11,874 ‪- 정말 이게 맞아요? ‪- 재고라면 내가 알아요 212 00:13:11,957 --> 00:13:14,543 ‪여름 내내 일했던 '팻샐즈'가 ‪재고를 중요시했거든요 213 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 ‪뭐, 여기 자동차랑 ‪품목이 좀 다르긴 하죠 214 00:13:17,505 --> 00:13:20,674 ‪치킨 핑거, 모차렐라 스틱 ‪어니언링, 러시안 드레싱 215 00:13:21,175 --> 00:13:24,929 ‪- 작은 할라페뇨 하며... ‪- 됐어, 차가 1대 없어졌단 거지? 216 00:13:25,012 --> 00:13:26,305 ‪구체적으로 말하자면 217 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 ‪93년식 닷지 캐러밴이에요 218 00:13:29,475 --> 00:13:31,101 ‪2주 전에 없어졌죠 219 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 ‪로비가 차를 훔쳐? 220 00:13:36,565 --> 00:13:38,359 ‪출입문 비밀번호는 알고 있어 221 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 ‪하지만 왜 이런 똥차를 훔치죠? 222 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 ‪그래야 우리가 눈치 못 채니까 223 00:13:44,114 --> 00:13:47,326 ‪- 세상에, 경찰에 신고해야겠다 ‪- 아직은 안 돼 224 00:13:47,409 --> 00:13:48,494 ‪무슨 뜻이야? 225 00:13:48,577 --> 00:13:51,205 ‪모든 차에 GPS가 달려서 ‪추적할 수 있잖아 226 00:13:51,288 --> 00:13:54,917 ‪변호사 말로는 ‪수배 중 잡히면 중형이래 227 00:13:55,000 --> 00:13:57,127 ‪소년원 기록 있는 ‪고교 중퇴자 되는 거야 228 00:13:57,211 --> 00:14:00,005 ‪하지만 우리가 먼저 찾아내서 ‪잘 설득해 자수하게 하면 229 00:14:00,089 --> 00:14:01,924 ‪법정에서도 유리할 거야 230 00:14:02,007 --> 00:14:03,509 ‪아직 도울 수 있다고 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 ‪좋아, 차대 번호 찾으면 ‪GPS를 문자로 보내줘 232 00:14:10,266 --> 00:14:13,060 ‪별로 중요한 건 아니지만 ‪나라면 페라리 가져갔을 거예요 233 00:14:13,769 --> 00:14:14,603 ‪그러셔요? 234 00:14:16,814 --> 00:14:18,524 {\an8}‪"A+++ 보석 보증" 235 00:14:28,492 --> 00:14:31,871 ‪법원 출석일에 안 나타나면 ‪지구 끝까지 쫓아간다, 인마 236 00:14:33,455 --> 00:14:35,082 ‪두고 보면 알겠지, 인마 237 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 ‪"웨스트 밸리 병원" 238 00:15:04,153 --> 00:15:05,446 ‪미기 239 00:15:05,529 --> 00:15:06,739 ‪엄마야 240 00:15:07,990 --> 00:15:09,950 ‪정말 많이 사랑한다, 아들 241 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 ‪제발 돌아와 주렴 242 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 ‪우린 바로 여기 있어 243 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 ‪엄마 목소리 들리길 빌게 244 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 ‪듣고 있어요 245 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 ‪곁에 있다는 것만 알려주세요 246 00:15:41,357 --> 00:15:42,691 ‪좋아하는 얘기 해주고요 247 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 ‪있잖아, 미겔 248 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 ‪다저스가 플레이오프에 ‪진출할 것 같아 249 00:15:50,199 --> 00:15:52,326 ‪늘 그렇듯 올라가도 폭망하겠지만 250 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 ‪사랑한다 251 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 ‪우린 널 사랑해, 미기 252 00:16:08,008 --> 00:16:09,218 ‪1점입니다 253 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 ‪하나… 254 00:16:19,687 --> 00:16:20,562 ‪무슨 일이시죠? 255 00:16:21,063 --> 00:16:23,899 ‪- 미겔 디아스 면회하러 왔어요 ‪- 중환자실에 있어요 256 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 ‪가족이신가요? 257 00:16:25,109 --> 00:16:26,443 ‪그건 아니지만... 258 00:16:26,527 --> 00:16:29,279 ‪중환자실은 ‪가족과 의료진만 출입 가능합니다 259 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 ‪예외는 없어요? 260 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 ‪그게 규정이에요 261 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 ‪그렇다면 규정 위반을 262 00:16:37,371 --> 00:16:38,497 ‪눈감아 주는 건요? 263 00:16:40,457 --> 00:16:41,625 ‪에이, 나쁜 짓 좀 해요 264 00:16:44,169 --> 00:16:47,506 ‪중환자실은 ‪가족과 의료진만 출입 가능합니다 265 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 ‪재미없게 사시네 266 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 {\an8}‪"의료진, 환자 외 출입 불가" 267 00:17:12,823 --> 00:17:14,491 ‪"라루소 자동차 GPS 추적기" 268 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 ‪나와, 로비 269 00:17:17,786 --> 00:17:18,787 ‪어딨니? 270 00:17:43,896 --> 00:17:46,774 ‪"라루소 오토 그룹" 271 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 ‪- 타이어 좀 확인해 줘 ‪- 네 272 00:17:51,487 --> 00:17:53,322 ‪- 여보세요, 찾았어? ‪- 아니 273 00:17:53,405 --> 00:17:55,282 ‪GPS는 찾았는데 밴은 없네 274 00:17:55,908 --> 00:17:58,118 ‪보상 판매 차량에 ‪추적기 단 거 기억해 냈겠지 275 00:17:58,202 --> 00:17:59,453 ‪이제 다시 원점이야 276 00:17:59,953 --> 00:18:01,663 ‪근처에 갈만한 곳 없어? 277 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 ‪한 곳 있긴 해 278 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 ‪안녕하세요 279 00:18:10,839 --> 00:18:12,966 ‪의사 엘… 280 00:18:13,717 --> 00:18:14,551 ‪응우옌입니다 281 00:18:15,719 --> 00:18:17,262 ‪저 문만 통과하게 해줘요 282 00:18:22,851 --> 00:18:24,311 ‪저기, 선생님 283 00:18:27,606 --> 00:18:29,608 ‪의사 선생님 아니군요 284 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 ‪실례했습니다 285 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 ‪의사 좀 만나게 해줘요 286 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 {\an8}‪"미야기도 가라테" 287 00:19:22,744 --> 00:19:24,580 ‪"인앤아웃 버거" 288 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 ‪샘? 289 00:19:30,878 --> 00:19:32,337 ‪아빠? 여긴 웬일이세요? 290 00:19:32,421 --> 00:19:34,423 ‪너야말로 뭐냐? 로비랑 같이 있니? 291 00:19:34,506 --> 00:19:36,466 ‪아뇨, 로비 소식 있어요? 292 00:19:36,550 --> 00:19:40,637 ‪아니, 그냥 걜 찾고 있었거든 ‪잠깐, 왜 학교 안 갔니? 293 00:19:43,182 --> 00:19:44,224 ‪각오했다 생각했는데 294 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 ‪막상 가니까 295 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 ‪다들 날 쳐다봤어요 296 00:19:52,441 --> 00:19:53,734 ‪도저히 있을 수가 없었죠 297 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 ‪그래서 여기로 왔어요 298 00:19:58,238 --> 00:20:00,991 ‪정확히 말하면 ‪인앤아웃 갔다가 여기요 299 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 ‪이해한다 300 00:20:13,253 --> 00:20:15,380 ‪아빠도 싸움이라면 실컷 했잖니 301 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 ‪여자라면 상황이 다르죠 302 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 ‪싸움에서 이겨도 ‪멋있다거나 강하게 안 봐요 303 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 ‪미쳤다고 봐요 304 00:20:29,853 --> 00:20:34,274 ‪게다가 미겔과 로비가 지금 ‪겪고 있는 일을 생각하면 305 00:20:36,235 --> 00:20:37,611 ‪죄책감이 들어요 306 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 ‪네 잘못이 아니야 307 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 ‪이 모든 건 네가 태어나기도 전에 ‪시작된 거야 308 00:20:47,621 --> 00:20:50,374 ‪나랑 조니가 없었다면 ‪애초에 싸움도 없었을 거다 309 00:20:50,874 --> 00:20:52,209 ‪내 잘못이야 310 00:21:00,384 --> 00:21:01,969 ‪우리가 착한 쪽인 줄 알았어요 311 00:21:04,137 --> 00:21:05,138 ‪우린 착한 쪽 맞아 312 00:21:07,307 --> 00:21:08,684 ‪적어도 노력은 하잖아 313 00:21:10,018 --> 00:21:11,353 ‪그게 중요한 거야 314 00:21:14,606 --> 00:21:17,067 ‪아빠가 확실히 아는 건 딱 하나야 315 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 ‪네 문제로부터 ‪도망만 칠 순 없단다 316 00:21:23,031 --> 00:21:24,533 ‪아빠도 그건 마찬가지지 317 00:21:29,121 --> 00:21:30,122 ‪이리 오렴 318 00:21:42,342 --> 00:21:45,887 ‪이분 하룻밤은 입원하셔야겠어요 ‪소변에서 피가 검출돼서요 319 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 ‪아, 별거 아녜요 320 00:21:48,140 --> 00:21:51,560 ‪간밤에 주먹다짐 좀 했거든요 ‪'노란 주스'에 잼 나오는 건 321 00:21:52,102 --> 00:21:53,603 ‪보통 2, 3일 지나면 없어져요 322 00:21:55,480 --> 00:21:57,107 ‪하지만 여기는 좀 아프던데 323 00:22:02,612 --> 00:22:04,406 ‪바르는 파스 좀 쓰면 낫겠죠? 324 00:22:05,615 --> 00:22:07,117 ‪여기서 기다리세요 325 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 ‪안녕, 친구 326 00:22:29,681 --> 00:22:30,849 ‪그동안 못 와서 미안해 327 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 ‪네 엄마가 못 오게 하더라고 328 00:22:36,229 --> 00:22:37,064 ‪그럴 만도 하지 329 00:22:41,902 --> 00:22:43,070 ‪난 널 돕고 있다고 생각했어 330 00:22:45,864 --> 00:22:47,866 ‪넌 습득도 빨랐고 강해졌잖아 331 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 ‪하지만 도움이 안 됐구나 332 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 ‪정말 미안하다 333 00:23:11,807 --> 00:23:13,600 ‪듣고 있는진 모르겠지만 334 00:23:14,101 --> 00:23:16,019 ‪네겐 극복할 힘이 있는 거 알아 335 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 ‪끝까지 싸우기만 해 336 00:23:26,196 --> 00:23:27,948 ‪절대 포기하지 마 337 00:23:33,954 --> 00:23:35,163 ‪넌 할 수 있어 338 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 ‪- 할 수 있잖아 ‪- 저기요 339 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 ‪여긴 가족만 출입할 수 있는데요 340 00:23:41,086 --> 00:23:42,629 ‪네, 나가려던 참이었어요 341 00:24:03,817 --> 00:24:06,820 ‪"이 도장에 두려움은 없다" 342 00:24:08,280 --> 00:24:09,156 ‪조니? 343 00:24:21,960 --> 00:24:22,836 ‪이건 뭐야? 344 00:24:24,754 --> 00:24:25,630 ‪운영 시간 아닌데 345 00:24:33,430 --> 00:24:36,433 ‪도장 보수 공사 중이야 346 00:24:37,601 --> 00:24:38,810 ‪어때? 347 00:24:40,061 --> 00:24:41,188 ‪조니는 어딨죠? 348 00:24:41,771 --> 00:24:42,898 ‪지금은 여기 없지 349 00:24:44,441 --> 00:24:45,442 ‪하지만 돌아올 거야 350 00:24:47,944 --> 00:24:50,113 ‪학교에서 일어난 일은 ‪안타깝게 됐군 351 00:24:52,616 --> 00:24:53,742 ‪정말 큰 비극이야 352 00:24:55,035 --> 00:24:56,620 ‪하지만 로비를 원망하진 않아 353 00:24:58,955 --> 00:25:00,165 ‪왜, 그런 말도 있잖아? 354 00:25:02,292 --> 00:25:04,544 ‪'나쁜 제자는 없다' 355 00:25:08,381 --> 00:25:11,843 ‪미야기 이름이 더럽혀진 건 ‪가슴 아프겠군 356 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 ‪그 쪼끄만 자식 ‪지금쯤 표정 볼만할 텐데 357 00:25:20,519 --> 00:25:23,188 ‪그 쪼끄만 자식이 당신 혼쭐냈어요 358 00:25:23,897 --> 00:25:24,981 ‪그것도 여러 번 359 00:25:27,442 --> 00:25:29,736 ‪내가 참된 가라테 배운 걸 ‪다행으로 아세요 360 00:25:30,695 --> 00:25:32,239 ‪아니면 한판 붙었을 겁니다 361 00:25:35,867 --> 00:25:37,035 ‪결국 한판 붙게 될걸? 362 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 ‪어쩔 수 없어 363 00:25:41,998 --> 00:25:42,999 ‪하지만 이번엔 364 00:25:44,084 --> 00:25:45,752 ‪조니와 내가 끝낼 거야 365 00:25:48,964 --> 00:25:50,549 ‪완전히 366 00:25:52,259 --> 00:25:53,468 ‪아무것도 못 할 겁니다 367 00:25:55,053 --> 00:25:56,596 ‪내가 있는 동안은요 368 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 ‪내가 어딨는진 이제 알았지? 369 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 ‪"먼저 공격하라, 세게 쳐라 ‪자비는 버려라" 370 00:26:10,777 --> 00:26:11,736 ‪가도 돼 371 00:26:17,576 --> 00:26:18,743 ‪봤어? 372 00:26:31,590 --> 00:26:34,217 ‪뭔가 말하고 싶으면 면전에서 해 373 00:26:37,012 --> 00:26:38,096 ‪그럴 줄 알았어 374 00:26:49,024 --> 00:26:50,650 ‪존, 도대체 전화는 안 받냐? 375 00:26:52,694 --> 00:26:54,529 ‪맙소사, 어떻게 된 거야? 376 00:26:54,613 --> 00:26:55,739 ‪머리를 부딪쳤어 377 00:26:57,073 --> 00:26:58,074 ‪용건이 뭔데? 378 00:26:59,367 --> 00:27:00,619 ‪네 도장에 갔다가 379 00:27:01,244 --> 00:27:02,579 ‪네 옛 사부를 봤어 380 00:27:03,413 --> 00:27:05,248 ‪어떻게 된 거야? 떠났다더니? 381 00:27:05,332 --> 00:27:08,335 ‪지금은 그 얘기 하기 싫어 ‪머리가 아파 382 00:27:08,835 --> 00:27:09,961 ‪좀 자야겠어 383 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 ‪로비 말인데, 하나 알아냈어 384 00:27:15,967 --> 00:27:17,385 ‪난 걔를 찾고 있거든 385 00:27:21,014 --> 00:27:22,015 ‪생각해 보니 너도 386 00:27:22,557 --> 00:27:23,642 ‪같은 마음일 거 같아서 387 00:27:28,021 --> 00:27:32,484 ‪나도 너만큼 같이하기 싫지만 ‪어쨌든 로비가 무사해야 하잖아 388 00:27:35,278 --> 00:27:37,822 ‪지금 걔는 험한 세상에서 ‪도움을 청할 이도 없어 389 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 ‪애들이 문제를 일으킨 건 ‪우리 때문이야 390 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 ‪자비는 버려라 391 00:27:59,719 --> 00:28:02,430 ‪우리 문제로 걔들이 ‪고통받게 하면 안 돼 392 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 ‪코드 블루, 호흡 급증 393 00:28:08,895 --> 00:28:10,814 ‪협력만이 해결책이야 394 00:28:13,024 --> 00:28:13,858 ‪그래 395 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 ‪어때? 396 00:28:42,345 --> 00:28:43,722 ‪득점, 승! 397 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 {\an8}‪"롭 개리슨, 1960-2019 ‪코브라 카이는 죽지 않는다" 398 00:29:36,065 --> 00:29:40,111 ‪자막: 김윤경