1
00:00:11,636 --> 00:00:15,974
Het is zover, mensen,
het moment waarop we hebben gewacht.
2
00:00:17,183 --> 00:00:21,104
Terug om zijn titel te verdedigen,
van Cobra Kai Karate...
3
00:00:21,646 --> 00:00:23,356
...Miguel Diaz.
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,192
Zet je schrap.
5
00:00:26,985 --> 00:00:28,361
Tijd voor karate.
6
00:00:33,074 --> 00:00:34,743
Naar elkaar. Buig.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Naar mij. Buig.
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
Klaar? Vecht.
9
00:01:02,604 --> 00:01:03,688
Miguel.
10
00:01:09,903 --> 00:01:12,822
Twee weken geleden,
op West Valley High...
11
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
{\an8}...vond een karate-oproer plaats...
12
00:01:16,367 --> 00:01:20,705
{\an8}...die niemand zag aankomen
en voor een schok zorgde.
13
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
{\an8}We hebben al zorgen genoeg.
14
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
{\an8}Nu ook nog karatebendes op school?
15
00:01:25,460 --> 00:01:28,797
{\an8}Er was onlangs nog een karategevecht
in 't winkelcentrum.
16
00:01:28,880 --> 00:01:30,882
{\an8}Ik dacht dat karate uit was.
17
00:01:30,965 --> 00:01:35,345
{\an8}Vandaag kwamen leerlingen bijeen
voor een vreedzame demonstratie.
18
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
{\an8}het recht op liefde
19
00:01:38,515 --> 00:01:41,392
{\an8}we hoeven niet te slaan
20
00:01:41,476 --> 00:01:45,271
{\an8}laten we samen eten en vrienden zijn
21
00:01:45,355 --> 00:01:49,067
Vanavond is er in de school
een bijeenkomst...
22
00:01:49,150 --> 00:01:51,820
...om vragen te beantwoorden.
23
00:01:54,030 --> 00:01:58,451
Hij zit hier nu al vier uur.
Hij maakt de klanten bang.
24
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
Zeg dan dat hij weg moet.
25
00:02:00,620 --> 00:02:04,124
Hij heeft zijn rekening al gehad,
maar hij wil niet betalen.
26
00:02:04,207 --> 00:02:08,169
Hij zegt dat hij geen Coors Light wilde,
maar Coors Banquet.
27
00:02:09,879 --> 00:02:12,132
Oké, ik regel het wel.
28
00:02:16,177 --> 00:02:19,764
Meneer, wilt u betalen
en de zaak verlaten?
29
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Light is voor mietjes.
30
00:02:24,727 --> 00:02:28,106
Moet ik de politie bellen?
-Geen idee, moet dat?
31
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
De politie is op zoek naar Robby Keene...
32
00:02:33,111 --> 00:02:37,198
...die zijn schoolgenoot Miguel Diaz
over de balustrade schopte...
33
00:02:37,282 --> 00:02:41,911
...waarna die hier op de trap viel.
Keene werd van school gestuurd.
34
00:02:41,995 --> 00:02:45,415
Diaz ligt nog steeds in coma
in West Valley General.
35
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
De artsen...
36
00:02:48,626 --> 00:02:51,045
Daar zat ik naar te kijken.
37
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
Sorry. Ik wist niet
dat het jouw tv was.
38
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
Zet terug.
39
00:02:57,302 --> 00:03:00,722
Het is de negende inning.
Kijk maar op je telefoon.
40
00:03:01,389 --> 00:03:03,057
Ik heb geen telefoon.
41
00:03:04,642 --> 00:03:05,476
Weggegooid.
42
00:03:05,560 --> 00:03:08,062
Kijk die gast nou.
43
00:03:12,066 --> 00:03:16,446
Wanneer heb je voor 't laatst gedoucht?
Je stinkt naar hondenstront.
44
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
Zet terug.
-Bro...
45
00:03:21,117 --> 00:03:24,162
Je bent in een bar.
Mensen willen sport zien...
46
00:03:24,245 --> 00:03:26,539
...niet het weer of dat coma-joch.
47
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
En hij ligt eruit.
48
00:03:31,711 --> 00:03:34,297
Dat bedoel ik dus.
49
00:03:34,380 --> 00:03:36,049
We gaan, makker.
50
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
Alsjeblieft.
51
00:03:39,385 --> 00:03:41,054
Oeps, foutje.
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Wat een loser.
53
00:03:45,099 --> 00:03:48,519
Kom.
-Ik laat mijn auto niet staan, hoor.
54
00:03:48,603 --> 00:03:49,854
Mijn prinsesje.
55
00:03:56,361 --> 00:04:00,406
Oké, wat doen we?
Gaan we naar huis of naar Jelly's?
56
00:04:00,490 --> 00:04:04,077
Kijken of er lekkere wijven zijn.
-Hoezo dat?
57
00:04:04,160 --> 00:04:07,372
Het wordt voor jou
toch altijd rukken onder de douche.
58
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
Wat doe jij nou?
59
00:04:22,387 --> 00:04:24,222
Jullie verrot schoppen.
60
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Wat nou?
61
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
Bel de politie.
62
00:04:38,278 --> 00:04:39,570
Je gaat eraan, amigo.
63
00:04:49,289 --> 00:04:51,291
{\an8}Ik ga een verklaring eisen.
64
00:04:51,374 --> 00:04:55,253
{\an8}Hoe hebben ze het lef
om Sam twee weken te schorsen?
65
00:04:55,336 --> 00:04:58,006
{\an8}Er gaan echt koppen rollen.
66
00:04:58,089 --> 00:05:00,383
{\an8}De aanstichter is van school gestuurd.
67
00:05:00,466 --> 00:05:02,176
{\an8}Die bitch hoort in de bak.
68
00:05:02,260 --> 00:05:05,138
{\an8}Rustig.
-Rustig? Iedereen is tegen ons.
69
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
{\an8}Het bedrijf is net een spookstad.
-Zo erg is het niet.
70
00:05:08,474 --> 00:05:10,143
{\an8}Ja, dat is het wel.
71
00:05:10,643 --> 00:05:12,395
{\an8}Daniel, onze naam is besmet.
72
00:05:12,478 --> 00:05:15,315
{\an8}'We verslaan de concurrentie'
is niet grappig...
73
00:05:15,398 --> 00:05:18,526
{\an8}...als je leerling
iemand over de reling schopt.
74
00:05:21,112 --> 00:05:22,113
{\an8}Luister...
75
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
{\an8}Sorry, ik ben een beetje gespannen.
76
00:05:28,369 --> 00:05:31,414
{\an8}Het spijt mij. Dit is mijn schuld.
77
00:05:32,874 --> 00:05:36,669
{\an8}Maar ik beloof je dat ik het oplos. Kom.
78
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
{\an8}Mensen, ga zitten.
79
00:05:41,257 --> 00:05:43,009
{\an8}Fijn dat u er bent.
80
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
{\an8}Het bestuur hecht veel aan veiligheid.
81
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
{\an8}Waar waren de leraren?
-Ik begrijp uw woede.
82
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
{\an8}Maar onze regels zijn duidelijk.
83
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
{\an8}Leraren mogen zich niet mengen
in een gevecht.
84
00:05:54,896 --> 00:05:56,981
{\an8}En die leraar die kinderen aanviel?
85
00:05:57,065 --> 00:06:00,068
{\an8}Mr Stingray werkte hier niet.
Wat wij weten...
86
00:06:00,151 --> 00:06:04,614
{\an8}...is dat hij vrij is en niet in de buurt
van kinderen mag komen.
87
00:06:04,697 --> 00:06:07,241
{\an8}Hoe weten we dat het niet weer gebeurt?
88
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
{\an8}We hebben iets nieuws.
'Knuffels, geen klappen.'
89
00:06:10,453 --> 00:06:14,374
{\an8}En het schijnt te werken.
-Dus u gaat kids knuffelen?
90
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
{\an8}Ze knuffelen elkaar.
91
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
{\an8}Mentor Blatt bedoelt
dat het karate moet ophouden.
92
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
{\an8}Zero tolerance.
93
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
{\an8}Je hoeft karate niet in de ban te doen.
94
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
{\an8}Karate is niet het probleem.
95
00:06:28,137 --> 00:06:30,264
{\an8}Ik werd hier vroeger gepest.
96
00:06:30,348 --> 00:06:33,726
{\an8}En karate was mijn redding.
-Gelul, jij was de pestkop.
97
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
{\an8}Ouders, kunnen we...
98
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
{\an8}We willen dit naar behoren oplossen.
99
00:06:39,023 --> 00:06:42,652
{\an8}Hoe kan onze dochter geschorst zijn...
100
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
{\an8}...nadat Freddy Krueger
haar gezicht sloopte?
101
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
{\an8}Omdat ze met haar vriendje knoeide.
102
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
{\an8}Pardon?
-Wie zei dat?
103
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
{\an8}Onze dochter treft geen blaam.
104
00:06:53,162 --> 00:06:57,625
{\an8}Niet zo uit de hoogte, LaRusso.
Jij hebt ze die Miyagi-troep geleerd.
105
00:06:57,708 --> 00:07:01,337
{\an8}Jouw leerling sloeg Diaz neer.
Wat je zaait zul je oogsten.
106
00:07:02,672 --> 00:07:06,050
{\an8}Kom, laten we rustig blijven.
107
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
{\an8}Ga zitten.
108
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
{\an8}Oké...
109
00:07:10,680 --> 00:07:12,640
{\an8}Rustig, mensen.
110
00:07:20,815 --> 00:07:22,066
{\an8}Hé, blondje.
111
00:07:24,402 --> 00:07:25,778
{\an8}Is het ontstoken?
112
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
{\an8}Goedemorgen, Lou.
-Hier.
113
00:07:37,081 --> 00:07:38,624
{\an8}Wat is dit?
114
00:07:39,876 --> 00:07:41,461
{\an8}Drugsverslaafde...
115
00:07:42,837 --> 00:07:44,422
{\an8}Godsamme.
116
00:07:45,339 --> 00:07:47,091
{\an8}Die gast van Applebee's?
117
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
{\an8}Wat heb jij toch met die kloteketens?
118
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
Tijdens happy hour moet je happy zijn.
119
00:07:56,976 --> 00:08:00,229
Wacht, jouw zoon heeft dat joch
van de trap geschopt.
120
00:08:00,938 --> 00:08:03,316
Het vuil valt nooit ver van de wagen.
121
00:08:03,399 --> 00:08:05,276
Robby lijkt niet op me.
122
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
Hij deugt.
-Hij is op de vlucht.
123
00:08:10,573 --> 00:08:14,243
Wat sta je dan te praten?
Moet je hem dan niet gaan zoeken?
124
00:08:15,036 --> 00:08:17,371
Eén fout betekent niet het einde.
125
00:08:18,039 --> 00:08:20,374
Zeg dat maar tegen dat dode joch.
126
00:08:22,251 --> 00:08:23,920
Hoezo dood?
127
00:08:25,379 --> 00:08:27,006
Is er iets met Miguel?
128
00:08:28,049 --> 00:08:29,258
Ik ben geen dokter.
129
00:08:29,926 --> 00:08:33,804
Maar na twee weken coma,
wint de coma meestal.
130
00:08:38,059 --> 00:08:41,395
LOKALE KARATEKAMPIOEN
VECHT VOOR ZIJN LEVEN
131
00:09:27,733 --> 00:09:29,527
Hé, jongens.
-Daar is de man.
132
00:09:29,610 --> 00:09:31,612
Hoe gaat het?
-Dit wordt het jaar.
133
00:09:31,696 --> 00:09:34,031
Dag één, tweede ronde.
Aan de slag.
134
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
Nieuwe moppies, op elf uur.
135
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
Hé, dames. Het eerste jaar is best eng.
136
00:09:41,038 --> 00:09:43,666
Maar je kan altijd bij mij terecht.
Ik ben...
137
00:09:43,749 --> 00:09:46,877
Die bedplasser
die in die bekerkast werd geslagen?
138
00:09:47,211 --> 00:09:48,379
Weten we.
139
00:09:52,383 --> 00:09:53,593
Hé, Demetri.
140
00:09:55,803 --> 00:09:57,430
Ze weet wie ik ben.
141
00:09:57,847 --> 00:09:59,348
Een wijfje.
142
00:09:59,932 --> 00:10:01,392
Je bent beroemd.
143
00:10:04,312 --> 00:10:05,730
Heb je wat te zeggen?
144
00:10:06,814 --> 00:10:09,358
Ja, dit is mijn nieuwe literatuurboek.
145
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Met een harde kaft.
146
00:10:15,531 --> 00:10:18,451
Geen beveiliger die jou kan beschermen.
147
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
Hoeft ook niet.
148
00:10:26,584 --> 00:10:28,502
Gaat alles goed?
149
00:10:28,586 --> 00:10:31,047
We zijn dikke maten.
150
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
Toch, makkers?
151
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Moeten jullie niet ergens zijn?
152
00:10:36,886 --> 00:10:38,429
Ja, mentor Blatt.
153
00:10:43,559 --> 00:10:45,061
Alles goed, voorbips?
154
00:10:48,856 --> 00:10:50,775
Wat is hier gebeurd?
155
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
Eén zomer in Parijs
en de losers zijn de baas?
156
00:10:54,028 --> 00:10:57,490
Het is vast leuker.
De helft kan nu karate.
157
00:10:57,573 --> 00:10:59,575
En is Aisha nu de koningin?
158
00:10:59,659 --> 00:11:03,788
Weet je dat niet?
Ze zit nu op een privéschool.
159
00:11:03,871 --> 00:11:06,040
En hun huis staat te koop.
160
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
Dat is wel goed nieuws.
161
00:11:08,125 --> 00:11:12,421
Voor jou, maar het is rot voor Sam.
Zij en Aisha waren vriendinnen.
162
00:11:16,634 --> 00:11:17,802
Dank je.
163
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
Daar is ze.
164
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
Wat heb je gedaan?
165
00:11:51,127 --> 00:11:54,213
Rustig, Captain Marvel. Zelfde team, toch?
166
00:11:56,132 --> 00:11:57,174
Ik moet gaan.
167
00:12:01,470 --> 00:12:04,890
Ik moet hem vinden.
Zijn naam is Robby Keene.
168
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
K-E-E-N-E.
169
00:12:07,226 --> 00:12:09,562
Of anders een anoniem persoon.
170
00:12:14,650 --> 00:12:16,318
Oké, bedankt.
171
00:12:17,153 --> 00:12:20,030
Zinloos.
-Niets in de ziekenhuizen?
172
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
Nee, en ook niets bij de daklozenopvang.
173
00:12:23,159 --> 00:12:27,538
Baas, en mevrouw baas,
ik wil jullie even wat laten zien.
174
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
En het is deze keer geen porno.
175
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
Oké, Louie. We komen zo.
176
00:12:35,171 --> 00:12:38,382
Dat we hem hebben aangenomen.
-Ik ben ook geen fan...
177
00:12:38,466 --> 00:12:41,177
...maar hij stond wel klaar voor ons.
178
00:12:41,260 --> 00:12:44,263
Hij geeft om deze familie.
179
00:12:44,346 --> 00:12:47,141
O ja, ik heb bagels gekocht.
180
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Kom vlug,
anders krijg je die met cranberry's.
181
00:12:50,227 --> 00:12:52,730
Wie eet die dingen nou?
182
00:12:54,023 --> 00:12:57,860
Ik dacht eerst dat het een bug was,
maar nee.
183
00:12:58,861 --> 00:13:00,112
Overduidelijk.
184
00:13:01,113 --> 00:13:04,033
Waar kijk ik naar?
-De inruil.
185
00:13:04,450 --> 00:13:08,662
Ik heb 't in een spreadsheet gezet.
De cijfers kloppen niet.
186
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
Klopt dit wel?
-Vertel mij niets over inventaris.
187
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
Ik heb bij Fat Sal's gewerkt.
188
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Geen auto's zoals hier, maar...
189
00:13:17,505 --> 00:13:21,091
...kipfrietjes, mozzarellasticks,
uienringen, dressing...
190
00:13:21,175 --> 00:13:24,929
Die kleine pepertjes...
-Duidelijk. Dus we missen een auto?
191
00:13:25,012 --> 00:13:26,722
We missen een...
192
00:13:27,181 --> 00:13:28,682
...Dodge Caravan uit '93.
193
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Al een paar weken weg.
194
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
Zou Robby zoiets doen?
195
00:13:36,565 --> 00:13:38,359
Hij had de codes van het hek.
196
00:13:38,442 --> 00:13:40,861
Waarom zou hij dat barrel stelen?
197
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
Dat valt niet op.
198
00:13:44,114 --> 00:13:47,326
Mijn god, we moeten de politie bellen.
-Nee, nog niet.
199
00:13:47,409 --> 00:13:51,288
Hoezo niet? Er zit een gps in,
ze kunnen hem zo vinden.
200
00:13:51,372 --> 00:13:54,917
Als de politie hem te pakken krijgt,
is hij de pineut.
201
00:13:55,000 --> 00:13:57,127
Dan krijgt hij een strafblad.
202
00:13:57,211 --> 00:14:01,924
Hij moet zichzelf aangeven,
dan maken we meer kans.
203
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
We kunnen hem helpen.
204
00:14:04,885 --> 00:14:07,304
Oké, zoek het VIN-nummer
en app me de gps.
205
00:14:10,266 --> 00:14:13,269
Weet je, ik had toch echt
een Ferrari gepakt.
206
00:14:13,769 --> 00:14:15,020
Is dat zo?
207
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
BORGSTELLER
208
00:14:28,492 --> 00:14:31,871
Wel komen opdagen,
anders open ik de jacht op je.
209
00:14:33,455 --> 00:14:35,082
We zullen zien, bro.
210
00:15:04,153 --> 00:15:05,446
Miggy.
211
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
Hier is mama.
212
00:15:07,990 --> 00:15:10,200
Ik hou zo veel van je.
213
00:15:11,452 --> 00:15:13,037
Kom weer bij ons.
214
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
We wachten hier.
215
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
Ik hoop dat je me hoort.
216
00:15:37,353 --> 00:15:39,063
Hij hoort je.
217
00:15:39,146 --> 00:15:43,108
Vertel hem dat je er bent,
praat over dingen waar hij van houdt.
218
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Hé, Miguel.
219
00:15:46,862 --> 00:15:50,115
Ik denk dat de Dodgers
wel de play-offs gaan halen.
220
00:15:50,199 --> 00:15:53,035
Ook al zullen ze het
daarna wel weer verknallen.
221
00:15:59,375 --> 00:16:00,626
Ik hou van je.
222
00:16:04,797 --> 00:16:06,256
We houden van je.
223
00:16:08,008 --> 00:16:10,302
Een punt. Eén...
224
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
Kan ik u helpen?
225
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
Ik kom voor Miguel Diaz
-Die ligt op de IC.
226
00:16:23,983 --> 00:16:26,443
Bent u familie?
-Nee, maar...
227
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
Alleen familie en artsen mogen op de IC.
228
00:16:29,363 --> 00:16:32,449
Kan je geen uitzondering maken?
-Dat zijn de regels.
229
00:16:35,202 --> 00:16:38,497
Kan je niet de regels overtreden?
230
00:16:40,457 --> 00:16:42,084
Wees eens stout.
231
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
Alleen familie, artsen en patiënten
op de IC.
232
00:16:50,968 --> 00:16:52,344
Saai hoor.
233
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
ALLEEN ARTSEN EN PATIËNTEN
234
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
Kom op, Robby.
235
00:17:17,786 --> 00:17:19,163
Waar ben je?
236
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
Check die banden even.
237
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
Heb je hem gevonden?
-Nee.
238
00:17:53,405 --> 00:17:55,657
Wel de gps, maar geen auto.
239
00:17:55,741 --> 00:17:59,828
Hij wist vast van die trackers.
Ik ben weer terug bij af.
240
00:17:59,912 --> 00:18:02,164
Is er niet iets in de buurt?
241
00:18:04,500 --> 00:18:05,959
Eén plek.
242
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Ik ben dokter L...
243
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
...Nguyen.
244
00:18:15,719 --> 00:18:17,888
Ik moet daar naar binnen.
245
00:18:22,768 --> 00:18:24,686
Hé, dok. Ik heb...
246
00:18:27,606 --> 00:18:29,608
Jij bent geen dokter.
247
00:18:57,052 --> 00:18:58,929
Ik kom voor de dokter.
248
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Sam?
249
00:19:30,627 --> 00:19:32,337
Pap? Wat doe jij hier?
250
00:19:32,421 --> 00:19:34,548
Is Robby bij jou?
251
00:19:34,631 --> 00:19:36,466
Nee, heb jij wat gehoord?
252
00:19:36,550 --> 00:19:40,637
Nee, ik was op zoek naar hem.
Moet jij niet naar school?
253
00:19:43,182 --> 00:19:44,725
Ik dacht dat ik zover was.
254
00:19:46,768 --> 00:19:47,895
Maar toen...
255
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
...keek iedereen naar me.
256
00:19:52,441 --> 00:19:54,276
Ik moest daar weg.
257
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
En nu ben ik hier.
258
00:19:58,238 --> 00:20:01,283
Nou ja, via In-N-Out.
259
00:20:10,918 --> 00:20:12,127
Ik snap het.
260
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
Ik heb zo vaak gevochten.
261
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
Voor een meisje is het anders.
262
00:20:20,093 --> 00:20:23,388
Zelfs als je wint,
ben je niet cool of stoer.
263
00:20:25,015 --> 00:20:26,558
Dan vinden ze je gestoord.
264
00:20:29,853 --> 00:20:34,399
En als ik denk
aan wat Miguel en Robby doormaken...
265
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
Ik voel me zo schuldig.
266
00:20:38,654 --> 00:20:40,155
Het is niet jouw schuld.
267
00:20:42,699 --> 00:20:45,494
Dit is allemaal begonnen
nog voor je geboorte.
268
00:20:47,371 --> 00:20:50,791
Zonder mij en Johnny
zou er nooit gevochten zijn.
269
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
Het is mijn schuld.
270
00:20:59,967 --> 00:21:01,969
Ik dacht dat wij de goeien waren.
271
00:21:04,137 --> 00:21:05,305
Zijn we ook.
272
00:21:07,307 --> 00:21:08,934
Dat proberen we.
273
00:21:10,018 --> 00:21:11,812
Daar gaat het om.
274
00:21:14,606 --> 00:21:17,359
Maar één ding weet ik zeker.
275
00:21:17,442 --> 00:21:20,404
Je kan niet weglopen voor je problemen.
276
00:21:23,031 --> 00:21:25,033
Dat kan ik ook niet.
277
00:21:29,121 --> 00:21:30,122
Kom hier.
278
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
We willen hem een nachtje houden.
279
00:21:44,720 --> 00:21:48,056
Er zit bloed in zijn urine.
-Dat is niks.
280
00:21:48,140 --> 00:21:50,267
Ik heb gisteravond gevochten.
281
00:21:50,350 --> 00:21:53,603
Een beetje jam in de limonade.
Gaat altijd vanzelf over.
282
00:21:55,480 --> 00:21:57,899
Maar ik heb wel last hiervan.
283
00:22:02,321 --> 00:22:04,406
Een beetje tijgerbalsem erop, toch?
284
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
Wacht hier even.
285
00:22:27,763 --> 00:22:28,930
Hé, makker.
286
00:22:29,681 --> 00:22:31,350
Sorry dat ik er niet was.
287
00:22:33,018 --> 00:22:34,686
Je moeder wilde het niet.
288
00:22:36,229 --> 00:22:37,397
Dat snap ik wel.
289
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
Ik dacht je te helpen.
290
00:22:45,864 --> 00:22:48,492
Je leerde snel en werd zo sterk.
291
00:22:54,915 --> 00:22:56,375
Ik heb het fout gedaan.
292
00:23:00,545 --> 00:23:01,880
Het spijt me.
293
00:23:11,807 --> 00:23:14,017
Ik weet niet of je me hoort.
294
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
Maar je bent sterk.
295
00:23:18,980 --> 00:23:20,941
Blijf vechten.
296
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
Nooit opgeven.
297
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Je kan het.
298
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
Ik weet het zeker.
-Pardon?
299
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
Alleen familie mag hier komen.
300
00:23:41,086 --> 00:23:43,046
Ik ging net weg.
301
00:24:03,817 --> 00:24:06,278
ANGST BESTAAT NIET IN DEZE DOJO
302
00:24:08,280 --> 00:24:09,364
Johnny?
303
00:24:21,960 --> 00:24:23,253
Wat is dat?
304
00:24:24,921 --> 00:24:26,381
We zijn dicht.
305
00:24:33,430 --> 00:24:36,475
De dojo wordt gerenoveerd.
306
00:24:37,601 --> 00:24:39,227
Hoe vind je het?
307
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Waar is Johnny?
308
00:24:41,771 --> 00:24:43,273
Die is er nu niet.
309
00:24:44,441 --> 00:24:46,067
Maar hij komt wel terug.
310
00:24:47,944 --> 00:24:50,447
Het is erg wat er is gebeurd.
311
00:24:52,616 --> 00:24:53,867
Een tragedie.
312
00:24:55,035 --> 00:24:57,120
Maar ik verwijt Robby niets.
313
00:24:58,872 --> 00:25:00,665
Je weet wat ze zeggen.
314
00:25:02,209 --> 00:25:04,544
Slechte leerlingen bestaan niet.
315
00:25:08,381 --> 00:25:12,302
Het moet pijn doen om Miyagi's naam
zo besmeurd te zien worden.
316
00:25:13,428 --> 00:25:16,640
Ik had die kleine klootzak
nu wel willen zien.
317
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
Die kleine klootzak schopte jou verrot.
318
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
Meer dan eens.
319
00:25:27,442 --> 00:25:30,111
Hij heeft me het ware karate geleerd.
320
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
Daarom vecht ik niet tegen je.
321
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Dat komt nog wel.
322
00:25:39,037 --> 00:25:40,288
Onvermijdelijk.
323
00:25:41,998 --> 00:25:43,208
Maar deze keer...
324
00:25:44,084 --> 00:25:46,044
...maken Johnny en ik het af.
325
00:25:48,964 --> 00:25:50,549
Voor altijd.
326
00:25:52,259 --> 00:25:54,052
Jij gaat helemaal niks doen.
327
00:25:55,053 --> 00:25:56,596
Niet zolang ik er ben.
328
00:26:00,684 --> 00:26:02,394
Je weet me te vinden.
329
00:26:10,777 --> 00:26:12,237
Loop maar door.
330
00:26:17,576 --> 00:26:18,743
Zag je haar?
331
00:26:31,590 --> 00:26:34,217
Had je wat?
Zeg het dan in mijn gezicht.
332
00:26:37,012 --> 00:26:38,513
Dat dacht ik al.
333
00:26:48,940 --> 00:26:50,650
John, neem je nooit je...
334
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
Wat is er met je gebeurd?
335
00:26:54,613 --> 00:26:56,031
Mijn hoofd gestoten.
336
00:26:57,073 --> 00:26:58,074
Wat moet je?
337
00:26:59,367 --> 00:27:00,744
Ik was in je dojo...
338
00:27:01,244 --> 00:27:03,079
...en ik zag je oude sensei.
339
00:27:03,163 --> 00:27:05,248
Je zei toch dat hij weg was?
340
00:27:05,332 --> 00:27:08,460
Ik heb daar nu geen zin in,
ik heb koppijn.
341
00:27:08,835 --> 00:27:10,253
Ik ga slapen.
342
00:27:11,713 --> 00:27:13,757
Ik heb een spoor naar Robby.
343
00:27:15,967 --> 00:27:17,927
Ik ben op zoek gegaan.
344
00:27:21,014 --> 00:27:24,059
Maar misschien wil jij me wel helpen.
345
00:27:28,021 --> 00:27:32,817
Ik zit hier ook niet op te wachten,
maar het gaat om Robby.
346
00:27:35,111 --> 00:27:38,406
Hij is ergens,
en hij heeft verder niemand.
347
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
Wij hebben ze in de problemen gebracht.
348
00:27:51,378 --> 00:27:52,754
Geen genade.
349
00:27:59,719 --> 00:28:02,430
Zij mogen er niet onder lijden.
350
00:28:03,181 --> 00:28:05,308
Code blauw. Ademhaling loopt op.
351
00:28:08,895 --> 00:28:10,814
We moeten dit samen doen.
352
00:28:13,024 --> 00:28:13,858
Dus?
353
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
Wat doe je?
354
00:28:42,345 --> 00:28:43,722
Punt. Winnaar.
355
00:29:37,400 --> 00:29:40,111
Ondertiteld door: Richard Bovelander