1
00:00:11,636 --> 00:00:15,557
A je to tady, přátelé.
Chvíle, na kterou všichni čekáme.
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,227
Vrátil se, aby obhájil titul.
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,104
Z Cobra Kai Karate je tu
4
00:00:21,646 --> 00:00:23,440
Miguel Diaz!
5
00:00:25,066 --> 00:00:25,984
Připravte se…
6
00:00:26,067 --> 00:00:26,901
ROZHODČÍ
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,153
Čeká nás karate.
8
00:00:33,199 --> 00:00:34,534
Čelem k sobě. Úklon.
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,412
Čelem ke mně. Úklon.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,458
Připraveni? Boj!
11
00:01:02,604 --> 00:01:03,438
Migueli!
12
00:01:09,944 --> 00:01:12,822
Přesně před dvěma týdny
se na střední West Valley
13
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
{\an8}brutálním způsobem
porvalo několik studentů karatistů.
14
00:01:16,367 --> 00:01:20,705
{\an8}Tato událost šokovala
všechny ve Valley, včetně žáků a učitelů.
15
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
{\an8}Máme svých starostí dost.
16
00:01:22,957 --> 00:01:25,376
{\an8}A teď jsou na školách karate gangy?
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,463
{\an8}Před pár měsíci došlo k útoku
i v místním obchoďáku.
18
00:01:28,963 --> 00:01:30,882
{\an8}Nevymřelo karate v osmdesátkách?
19
00:01:30,965 --> 00:01:35,345
{\an8}Studenti dnes uspořádali klidné setkání,
při kterém se modlili a zpívali.
20
00:01:35,428 --> 00:01:38,431
{\an8}…právo na lásku.
21
00:01:38,515 --> 00:01:41,392
{\an8}Násilí není odpověď,
22
00:01:41,476 --> 00:01:45,271
{\an8}buďme přátelé a pojďme spolu na oběd.
23
00:01:45,355 --> 00:01:49,067
{\an8}Dnes večer bude školní rada
odpovídat na otázky rodičů
24
00:01:49,150 --> 00:01:51,569
{\an8}a uklidňovat jejich obavy.
25
00:01:54,155 --> 00:01:58,451
Pořád tu sedí, už čtyři hodiny.
Začíná nám děsit zákazníky.
26
00:01:58,535 --> 00:02:02,205
- Tak mu řekni, ať odejde.
- Účet už má dávno před sebou.
27
00:02:03,039 --> 00:02:04,124
Odmítá zaplatit.
28
00:02:04,207 --> 00:02:08,169
Prý si neobjednal desítku,
ale plnotučnou… dvanáctku.
29
00:02:09,879 --> 00:02:12,090
Neboj, postarám se o to.
30
00:02:16,261 --> 00:02:17,095
Pane?
31
00:02:17,762 --> 00:02:19,764
Musíte zaplatit a odejít.
32
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Desítka je pro srágory.
33
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
- Mám zavolat policii?
- To je asi na vás.
34
00:02:29,732 --> 00:02:33,027
Policie stále nenašla Robbyho Keena,
který utekl poté,
35
00:02:33,111 --> 00:02:37,198
co skopl svého spolužáka
Miguela Diaze z druhé patra,
36
00:02:37,282 --> 00:02:39,659
který dopadl přímo na tyto schody.
37
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
Keene byl ze školy vyloučen.
38
00:02:41,995 --> 00:02:45,415
Diaz stále leží v kómatu
v nemocnici West Valley.
39
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
Jeho prognóza…
40
00:02:48,626 --> 00:02:51,129
No tak! Já na to koukal.
41
00:02:51,212 --> 00:02:54,174
Promiň, netušil jsem,
že ta bedna patří tobě.
42
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
Přepni to zpátky.
43
00:02:57,552 --> 00:03:00,722
Teď se hraje baseball.
Zprávy máš na telefonu.
44
00:03:01,472 --> 00:03:02,849
Žádný telefon nemám.
45
00:03:04,517 --> 00:03:05,476
Zahodil jsem ho.
46
00:03:06,144 --> 00:03:08,062
Podívej se na něj.
47
00:03:12,108 --> 00:03:13,902
Kdy ses naposled sprchoval?
48
00:03:13,985 --> 00:03:16,446
Smrdíš jako když se psí hovno vysralo.
49
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
- Přepni to.
- Kámo.
50
00:03:21,117 --> 00:03:22,243
Jsi v baru.
51
00:03:22,911 --> 00:03:26,539
Lidi chtějí koukat na zápas.
Ne na počasí nebo kluka v kómatu.
52
00:03:29,667 --> 00:03:31,628
A je to tady!
53
00:03:32,212 --> 00:03:34,297
- Takhle se mi to líbí!
- To teda!
54
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
Jdeme, brácho.
55
00:03:37,383 --> 00:03:38,301
Tady máš, kámo.
56
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
Jejda, to jsem nechtěl.
57
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
To je ale nula.
58
00:03:45,099 --> 00:03:45,934
Jdeme.
59
00:03:46,017 --> 00:03:48,102
Šílíš? Tady bych svý auto nenechal.
60
00:03:48,603 --> 00:03:49,854
Je to moje princezna.
61
00:03:56,361 --> 00:03:58,071
Tak jo, co chceš dělat?
62
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
Chceš jet domů, nebo do Jelly's?
63
00:04:00,490 --> 00:04:04,077
- Půjdeme obhlídnout roštěnky.
- A k čemu ti to bude?
64
00:04:04,160 --> 00:04:07,372
Stejně si ho budeš pak sám honit ve sprše.
65
00:04:20,718 --> 00:04:22,303
Co to sakra děláš?
66
00:04:22,387 --> 00:04:23,763
Dávám vám po držce.
67
00:04:24,764 --> 00:04:25,598
Do prdele!
68
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Co to sakra…
69
00:04:32,230 --> 00:04:33,231
Zavolej poldy.
70
00:04:38,278 --> 00:04:39,487
Jsi mrtvej, kámo.
71
00:04:49,497 --> 00:04:51,291
{\an8}Bez vysvětlení neodejdeme.
72
00:04:51,374 --> 00:04:54,794
{\an8}Jak si mohli dovolit
vyloučit Sam na dva týdny?
73
00:04:55,378 --> 00:04:58,006
{\an8}Řeknu radě, co jsou zač.
Tohle si odskáčou.
74
00:04:58,089 --> 00:05:00,383
{\an8}Alespoň vyloučili tu, co to začala.
75
00:05:00,466 --> 00:05:02,176
{\an8}Za tohle by měla jít sedět.
76
00:05:02,260 --> 00:05:05,138
{\an8}- Uklidni se.
- Jak, když jsou všichni proti nám?
77
00:05:05,221 --> 00:05:08,391
{\an8}- Prodejna zeje prázdnotou.
- Nepřeháněj.
78
00:05:08,474 --> 00:05:09,892
{\an8}Já ale nepřeháním.
79
00:05:10,727 --> 00:05:12,562
{\an8}Naše jméno se lidem hnusí.
80
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
{\an8}„Drtíme konkurenci“ nezní vůbec roztomile,
81
00:05:15,398 --> 00:05:18,234
{\an8}když tvůj student
skopne konkurenci ze schodů.
82
00:05:21,112 --> 00:05:21,988
{\an8}Hele…
83
00:05:22,655 --> 00:05:25,658
{\an8}je mi to líto. Jsem teď podrážděná.
84
00:05:26,367 --> 00:05:27,201
{\an8}Ne.
85
00:05:28,369 --> 00:05:29,454
{\an8}Já se omlouvám.
86
00:05:30,246 --> 00:05:31,414
{\an8}Tohle je moje vina.
87
00:05:32,874 --> 00:05:36,252
{\an8}A slibuji, že najdu způsob,
jak to napravit. Dobře? Jdeme.
88
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
{\an8}Posaďte se, prosím.
89
00:05:41,299 --> 00:05:42,550
{\an8}Díky, že jste přišli.
90
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
{\an8}Školní radě záleží
na bezpečnosti studentů.
91
00:05:46,888 --> 00:05:49,515
{\an8}- Kde byli učitelé?
- Jste rozhořčeni.
92
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
{\an8}Ale školní řád mluví naprosto jasně.
93
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
{\an8}Učitel nesmí zasahovat,
když se žáci perou.
94
00:05:54,896 --> 00:05:56,856
{\an8}Co ten učitel, co napadl děti?
95
00:05:56,939 --> 00:05:58,441
{\an8}Pan Rejnok tu nepracoval.
96
00:05:58,983 --> 00:06:05,198
{\an8}Co vím, tak je v podmínce a nesmí se
přiblížit k žádnému dítěti na 150 metrů.
97
00:06:05,281 --> 00:06:07,241
{\an8}Kdo nám zaručí, že se to nestane zas?
98
00:06:07,325 --> 00:06:10,370
{\an8}Přijali jsem nové opatření
„Objetí, ne pěsti“.
99
00:06:10,453 --> 00:06:14,374
{\an8}- Na rozdíl od protidrogového funguje.
- Vaše řešení je objímat je?
100
00:06:15,333 --> 00:06:17,085
{\an8}No, objímaly by se děti.
101
00:06:17,168 --> 00:06:20,671
{\an8}Poradkyně Blattová chce říct,
že tu nestrpíme žádné karate.
102
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
{\an8}Máme nulovou toleranci.
103
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
{\an8}Nevidím žádný důvod,
proč to svádět na karate.
104
00:06:26,219 --> 00:06:28,054
{\an8}V něm problém rozhodně netkví.
105
00:06:28,137 --> 00:06:31,849
{\an8}Když jsem sem chodil,
šikanovali mě a karate mě zachránilo.
106
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
{\an8}Kecy, ty jsi prý šikanoval!
107
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
{\an8}No tak, přátelé… Vždyť se…
108
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
{\an8}Nikdo z nás nechce situaci podcenit.
109
00:06:39,023 --> 00:06:42,652
{\an8}Tak mi vysvětlete,
proč jste vyloučili naši dceru,
110
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
{\an8}když ji ta zrůda málem stáhla z kůže?
111
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
{\an8}Protože se tahala s klukem tý holky.
112
00:06:48,533 --> 00:06:49,534
{\an8}Takhle ne…
113
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
{\an8}- Co?
- Kdo to řekl?
114
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
{\an8}Tohle není vina naší dcery.
115
00:06:53,162 --> 00:06:57,625
{\an8}Přestaň se tu povyšovat.
To tys je naučil ty Mijagiho kraviny.
116
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
{\an8}To tvůj student ublížil Diazovi.
117
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
{\an8}Sklízíš, co jsi zasel.
118
00:07:03,339 --> 00:07:06,050
{\an8}Ale no tak.
Prosím všechny, aby se uklidnili.
119
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
{\an8}Posaďte se.
120
00:07:08,761 --> 00:07:09,595
{\an8}Dobře.
121
00:07:10,763 --> 00:07:12,640
{\an8}Všichni se teď utiší.
122
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
Blonďáku…
123
00:07:24,402 --> 00:07:25,570
Je to podebraný?
124
00:07:33,161 --> 00:07:34,996
{\an8}- Dobré ráno, Lou.
- Tady máš.
125
00:07:37,081 --> 00:07:38,374
{\an8}Co to tu máme?
126
00:07:39,876 --> 00:07:41,461
{\an8}Drogový závislák…
127
00:07:42,837 --> 00:07:44,505
{\an8}To si děláš prdel?
128
00:07:45,339 --> 00:07:46,257
{\an8}Tenhle týpek?
129
00:07:49,260 --> 00:07:52,638
{\an8}Proč vždycky provedete něco
v zaplivaných restauracích?
130
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
Tam si člověk chodí zvednout náladu.
131
00:07:57,101 --> 00:08:00,229
Počkat! Váš syn skopnul
toho kluka ze schodů.
132
00:08:01,397 --> 00:08:03,316
Jablko nepadá daleko od stromu.
133
00:08:03,399 --> 00:08:04,901
Robby není jako já.
134
00:08:06,068 --> 00:08:08,029
- Je hodnej.
- Utíká před zákonem.
135
00:08:08,112 --> 00:08:08,946
Jo?
136
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Tak proč se tu vykecáváte?
Nemáte ho snad hledat?
137
00:08:15,036 --> 00:08:17,371
Udělal chybu, tím mu život neskončil.
138
00:08:18,164 --> 00:08:19,624
To řekněte tomu mrtvýmu.
139
00:08:22,251 --> 00:08:23,461
Jak mrtvýmu?
140
00:08:25,505 --> 00:08:27,006
Co se stalo Miguelovi?
141
00:08:28,049 --> 00:08:29,091
Nejsem doktor,
142
00:08:29,926 --> 00:08:31,594
ale po dvou týdnech v kómatu
143
00:08:32,470 --> 00:08:33,721
se nejspíš neprobere.
144
00:08:38,059 --> 00:08:41,395
MÍSTNÍ ŠAMPIÓN V KARATE BOJUJE O ŽIVOT
145
00:09:17,974 --> 00:09:20,893
STŘEDNÍ ŠKOLA WEST VALLEY
146
00:09:20,977 --> 00:09:21,852
OSTRAHA
147
00:09:27,733 --> 00:09:29,110
- Čau kluci.
- Nazdárek.
148
00:09:29,819 --> 00:09:31,612
- Jak je?
- Tohle je náš rok.
149
00:09:31,696 --> 00:09:34,031
První den, druhé kolo. Jdeme na to.
150
00:09:34,657 --> 00:09:36,117
Prvačky na jedenácté.
151
00:09:38,202 --> 00:09:40,955
Ahoj holky, prvák může být dost děsivý.
152
00:09:41,038 --> 00:09:45,960
- Kdybyste měly problémy, přijďte za mnou…
- Počůráváš se a proletěls vitrínou.
153
00:09:47,211 --> 00:09:48,045
Víme, kdo jsi.
154
00:09:48,713 --> 00:09:50,089
No do prdele!
155
00:09:52,383 --> 00:09:53,384
Ahoj, Demetri.
156
00:09:55,803 --> 00:09:57,179
Někdo ví, kdo jsem.
157
00:09:57,847 --> 00:09:59,181
A je ženského pohlaví.
158
00:09:59,932 --> 00:10:01,225
Jsi tu za hvězdu.
159
00:10:04,312 --> 00:10:05,563
Něco nám snad chcete?
160
00:10:06,814 --> 00:10:08,899
Jo, mrkni na moji novou učebnici.
161
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
Fakt tvrdej matroš, však víš.
162
00:10:15,740 --> 00:10:18,451
Nakopeme vám zadky.
Ani ostraha vás nezachrání.
163
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
Nepotřebuju ostrahu.
164
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Všechno v pořádku?
165
00:10:28,586 --> 00:10:31,047
Jasně, všichni jsme kámoši.
166
00:10:31,130 --> 00:10:33,549
- Nemám pravdu?
- No jasně.
167
00:10:34,842 --> 00:10:36,385
A nemáte být na hodině?
168
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
Ano, paní poradkyně.
169
00:10:43,559 --> 00:10:44,727
Jak je, zářeznatko?
170
00:10:48,856 --> 00:10:50,274
Co se to tady stalo?
171
00:10:51,025 --> 00:10:53,694
Prázdniny strávím v Paříži
a školu řídí nuly?
172
00:10:53,778 --> 00:10:57,448
Buď trochu hodnější.
Půlka lidí tu umí karate.
173
00:10:57,573 --> 00:10:59,575
Takže Aisha tu tomu velí?
174
00:10:59,659 --> 00:11:03,704
Ty to nevíš? Po té bitce
ji rodiče dali na soukromou školu.
175
00:11:03,788 --> 00:11:05,247
Dokonce prodávají dům.
176
00:11:06,123 --> 00:11:07,458
Konečně dobrá zpráva.
177
00:11:08,125 --> 00:11:12,421
Možná pro tebe. Mně je líto Sam.
S Aishou jsou kamarádky od dětství.
178
00:11:16,634 --> 00:11:17,510
Díky.
179
00:11:23,140 --> 00:11:24,350
Tamhle je.
180
00:11:45,246 --> 00:11:46,372
Cos to provedl?
181
00:11:51,127 --> 00:11:54,213
Klídek, neblázni.
Jsme přece ve stejném týmu.
182
00:11:56,132 --> 00:11:57,174
Musím jít.
183
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
Prosím vás, vážně ho musím najít.
Jmenuje se Robby Keene.
184
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
Píše se to K-E-E-N-E.
185
00:12:07,226 --> 00:12:09,186
Nebo to může být někdo bez jména?
186
00:12:14,650 --> 00:12:16,026
Tak jo, děkuju vám.
187
00:12:17,319 --> 00:12:20,030
- Zase nic.
- V nemocnicích nic neví?
188
00:12:20,114 --> 00:12:23,075
Ne. Nic neví ani
v ubytovnách pro bezdomovce…
189
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
Šéfe, šéfová. Musím vám
něco ukázat na svém počítači.
190
00:12:28,164 --> 00:12:30,374
A nebojte, tentokrát to není porno.
191
00:12:31,542 --> 00:12:33,502
Dobře, za chvilku jsme tam.
192
00:12:35,463 --> 00:12:36,881
Proč že tu zas pracuje?
193
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
Víš, že ho moc nemusím,
194
00:12:38,466 --> 00:12:41,177
ale podpořil nás,
když byla Sam zraněná.
195
00:12:41,260 --> 00:12:44,263
Sice to podělal, ale záleží mu na rodině.
196
00:12:44,346 --> 00:12:45,598
Jen tak mimochodem,
197
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
koupil jsem bagely.
198
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Tak rychle, nebo na vás
zbydou ty s brusinkama.
199
00:12:50,227 --> 00:12:52,480
Ani jsem je nechtěl. Kdo by to jedl?
200
00:12:54,023 --> 00:12:57,401
Nejdřív jsem si myslel,
že je něco s obrazovkou, ale není.
201
00:12:58,861 --> 00:12:59,737
Je to tutovka.
202
00:13:01,155 --> 00:13:03,532
- Na co se koukám?
- Auta na protiúčet.
203
00:13:04,450 --> 00:13:08,162
Udělal jsem tabulku a ta čísla nesedí.
204
00:13:08,746 --> 00:13:11,874
- A není tam nějaká chyba?
- V tomhle umím chodit.
205
00:13:11,957 --> 00:13:14,543
V mé minulé práci dbali na stav zásob.
206
00:13:14,627 --> 00:13:16,712
Neřešili jsme auta, ale jídlo.
207
00:13:17,505 --> 00:13:21,091
Nugetky, smažený sýr,
cibulové kroužky, zálivky…
208
00:13:21,175 --> 00:13:24,929
- Ty maličký jalapeños…
- Chápu. Nám teda chybí auto?
209
00:13:25,012 --> 00:13:26,722
Přesněji řečeno nám chybí…
210
00:13:27,306 --> 00:13:28,682
Dodge Caravan 1993.
211
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Chybí nám už pár týdnů.
212
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
Ukradl by Robby auto?
213
00:13:36,565 --> 00:13:38,359
Měl kódy k vratům.
214
00:13:38,442 --> 00:13:40,444
Proč by ukradl tuhle kraksnu?
215
00:13:42,822 --> 00:13:44,031
Abychom si nevšimli.
216
00:13:44,114 --> 00:13:47,326
- Panebože, musíme zavolat policii.
- Ještě ne.
217
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
Co tím myslíš?
218
00:13:48,577 --> 00:13:51,205
Ve všech autech máme GPS,
podle ní ho najdou.
219
00:13:51,288 --> 00:13:54,917
Pokud ho chytí na útěku,
nebudou s ním mít slitování.
220
00:13:55,000 --> 00:13:57,127
Nedostudoval a má policejní záznam.
221
00:13:57,211 --> 00:14:00,005
Najdeme ho a přemluvíme,
aby se přihlásil sám.
222
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
Bude mít mírnější trest.
223
00:14:02,007 --> 00:14:03,509
Pořád mu můžeme pomoct.
224
00:14:04,885 --> 00:14:07,304
Zjisti mi číslo VIN
a pošli mi SMSkou GPS.
225
00:14:10,266 --> 00:14:13,143
Kdybych to byl já, ukradl bych Ferrari.
226
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
Vážně?
227
00:14:16,814 --> 00:14:18,524
{\an8}A+++ KAUČNÍ ZÁRUKY
228
00:14:28,492 --> 00:14:31,871
Jestli nepřijdete k soudu, najdu si vás.
229
00:14:33,747 --> 00:14:35,082
To se ještě uvidí.
230
00:14:48,721 --> 00:14:51,599
NEMOCNICE WEST VALLEY
231
00:15:04,153 --> 00:15:04,987
Miggy.
232
00:15:05,529 --> 00:15:06,739
To jsem já, máma.
233
00:15:07,990 --> 00:15:09,950
Mám tě tak ráda, zlatíčko.
234
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Prosím, vrať se nám.
235
00:15:13,829 --> 00:15:14,747
Jsme tady.
236
00:15:35,517 --> 00:15:37,269
Snad mě slyšíš, mijo.
237
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Slyší.
238
00:15:39,146 --> 00:15:40,814
Říkejte mu, že tu jste.
239
00:15:41,357 --> 00:15:43,108
Mluvte o tom, co má rád.
240
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Ahoj, Miggy.
241
00:15:46,862 --> 00:15:49,657
Myslím, že Dodgers se dostanou do finále.
242
00:15:50,199 --> 00:15:52,242
I když to asi zase zvorají.
243
00:15:59,375 --> 00:16:00,209
Mám tě ráda.
244
00:16:04,880 --> 00:16:06,090
Máme tě rády, Miggy.
245
00:16:08,133 --> 00:16:09,218
Jeden bod.
246
00:16:09,301 --> 00:16:10,302
A jedna…
247
00:16:19,687 --> 00:16:20,562
Co potřebujete?
248
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
- Chci vidět Miguela Diaze.
- Je na JIPce.
249
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
Jste příbuzný?
250
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
Ne, ale…
251
00:16:26,527 --> 00:16:29,279
Na JIPku mohou jen pacienti,
příbuzní a lékaři.
252
00:16:29,363 --> 00:16:31,156
Nemůžete udělat výjimku?
253
00:16:31,240 --> 00:16:32,491
Taková jsou pravidla.
254
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
A nemůžete je třeba…
255
00:16:37,329 --> 00:16:38,497
porušit?
256
00:16:40,457 --> 00:16:41,834
No tak, buďte rebelka.
257
00:16:44,169 --> 00:16:47,506
Na JIPku mohou jen pacienti,
příbuzní a lékaři.
258
00:16:50,968 --> 00:16:52,094
Není s váma zábava.
259
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
POUZE LÉKAŘI A PACIENTI
260
00:17:12,823 --> 00:17:14,491
GPS LOKÁTOR
261
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
No tak, Robby.
262
00:17:17,786 --> 00:17:18,912
Kde jsi?
263
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
- Koukněte na ty pneumatiky.
- Jasně.
264
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
- Ahoj. Našels ho?
- Ne.
265
00:17:53,405 --> 00:17:55,783
Našel jsem GPS, ale žádné auto.
266
00:17:55,866 --> 00:17:58,118
Asi si pamatoval, že v nich jsou.
267
00:17:58,202 --> 00:17:59,828
Zase jsem ve slepé uličce.
268
00:17:59,912 --> 00:18:01,622
A nemohl jít na místo poblíž?
269
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Jedno místo znám.
270
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Dobrý den.
271
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
Jsem doktor L…
272
00:18:13,717 --> 00:18:14,551
Nguyen.
273
00:18:15,719 --> 00:18:17,429
Jen chci projít těmi dveřmi.
274
00:18:22,768 --> 00:18:23,602
Zdravím.
275
00:18:23,685 --> 00:18:24,686
Mám takovou…
276
00:18:27,606 --> 00:18:30,984
Vy nejste doktor.
Omlouvám se.
277
00:18:57,052 --> 00:18:58,887
Asi bych potřeboval ošetřit.
278
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Sam?
279
00:19:30,878 --> 00:19:32,337
Tati? Co tu děláš?
280
00:19:32,421 --> 00:19:34,381
Co tady děláš ty? Je tu Robby?
281
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
Ne. Víš o něm něco?
282
00:19:36,550 --> 00:19:40,637
Ne, všude ho hledám. Ale…
Počkej, jak to, že nejsi ve škole?
283
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Myslela jsem, že to dám.
284
00:19:46,727 --> 00:19:47,644
Ale pak…
285
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
Všichni na mě zírali.
286
00:19:52,441 --> 00:19:53,775
Musela jsem vypadnout.
287
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Tak jsem… přišla sem.
288
00:19:58,238 --> 00:20:00,991
Nejdřív pro hamburger a pak sem.
289
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Vím, jak ti je.
290
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
Mám za sebou dost bojů, že tě chápu.
291
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
Pro holky je to trochu jiné.
292
00:20:20,093 --> 00:20:23,096
I když zvítězíš,
neberou tě jako hustou drsňačku.
293
00:20:25,015 --> 00:20:26,558
Mají tě za šílence.
294
00:20:29,853 --> 00:20:34,274
Pak si představuji, čím si asi
Miguel s Robbym procházejí a…
295
00:20:36,235 --> 00:20:37,611
Je to moje vina.
296
00:20:38,654 --> 00:20:39,988
Není to tvoje vina.
297
00:20:42,699 --> 00:20:45,327
Tohle všechno začalo před tvým narozením.
298
00:20:47,537 --> 00:20:50,791
Nebýt mě a Johnnyho,
žádná bitka by se nestala.
299
00:20:50,874 --> 00:20:52,209
Tohle je moje vina.
300
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
My nejsme ti dobří?
301
00:21:04,137 --> 00:21:04,972
To jsme.
302
00:21:07,307 --> 00:21:08,475
Alespoň se snažíme.
303
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
A to je nejdůležitější.
304
00:21:14,606 --> 00:21:17,359
Ale jedno vím jistě. Nikdy…
305
00:21:17,442 --> 00:21:20,028
nemůžeš utéct od svých problémů.
306
00:21:23,031 --> 00:21:24,533
A já zas od těch svých.
307
00:21:29,246 --> 00:21:30,122
Pojď ke mně.
308
00:21:42,342 --> 00:21:44,636
Asi tu bude muset zůstat přes noc.
309
00:21:44,720 --> 00:21:46,596
V moči měl krev.
310
00:21:46,680 --> 00:21:47,639
To nic není.
311
00:21:48,140 --> 00:21:51,435
Včera jsem se trochu popral.
Není to nic vážného.
312
00:21:52,227 --> 00:21:53,603
Za pár dní to zmizí.
313
00:21:55,480 --> 00:21:57,691
Ale tohle mě trochu trápí.
314
00:22:02,571 --> 00:22:04,406
Předepíšete mi krém?
315
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
Počkejte tady.
316
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
Ahoj.
317
00:22:29,681 --> 00:22:31,183
Promiň, že jsem tu nebyl.
318
00:22:33,101 --> 00:22:34,436
Tvá máma mě tu nechce.
319
00:22:36,229 --> 00:22:37,064
Nedivím se jí.
320
00:22:41,902 --> 00:22:43,153
Chtěl jsem ti pomoct.
321
00:22:45,947 --> 00:22:48,075
Byl jsi tak silný a učil ses rychle.
322
00:22:54,915 --> 00:22:56,124
Ale zklamal jsem tě.
323
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
Je mi to moc líto.
324
00:23:11,973 --> 00:23:13,600
Nevím, jestli mě slyšíš.
325
00:23:14,101 --> 00:23:16,019
Nesmíš to vzdávat.
326
00:23:18,980 --> 00:23:20,899
Musíš bojovat.
327
00:23:26,196 --> 00:23:27,948
Nevzdávej se.
328
00:23:33,954 --> 00:23:35,163
Zvládneš to.
329
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
- Vím to.
- Promiňte.
330
00:23:38,458 --> 00:23:40,293
Sem smí pouze příbuzní.
331
00:23:41,086 --> 00:23:42,462
Už jsem na odchodu.
332
00:24:03,817 --> 00:24:06,278
V TOMTO DÓDŽÓ NENÍ MÍSTO PRO STRACH
333
00:24:08,280 --> 00:24:09,114
Johnny?
334
00:24:21,960 --> 00:24:22,919
Co to sakra je?
335
00:24:24,921 --> 00:24:26,214
Máme zavřeno.
336
00:24:33,430 --> 00:24:36,349
Dódžó prochází menší modernizací.
337
00:24:37,601 --> 00:24:38,810
Co na to říkáš?
338
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Kde je Johnny?
339
00:24:41,771 --> 00:24:42,898
Teď tu není.
340
00:24:44,524 --> 00:24:45,442
Ale vrátí se.
341
00:24:47,944 --> 00:24:50,447
To, co se stalo ve škole, je fakt hrozný.
342
00:24:52,616 --> 00:24:53,742
Hotová tragédie.
343
00:24:55,035 --> 00:24:56,703
Ale není to Robbyho chyba.
344
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Víš, co se říká…
345
00:25:02,292 --> 00:25:04,544
Špatný student neexistuje.
346
00:25:08,381 --> 00:25:11,927
Musí být těžké sledovat,
jak plivou špínu na Mijagiho jméno.
347
00:25:13,595 --> 00:25:16,640
Kéž by tu ten zmetek byl
a já mohl vidět jeho výraz.
348
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
Ten zmetek ti nakopal prdel.
349
00:25:23,897 --> 00:25:24,981
Několikrát.
350
00:25:27,442 --> 00:25:29,736
Máš štěstí, že mě učil pravé karate.
351
00:25:30,779 --> 00:25:32,489
Proto s tebou nebudu bojovat.
352
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Ale budeš, neboj.
353
00:25:39,037 --> 00:25:40,038
Tomu se nevyhneš.
354
00:25:41,998 --> 00:25:42,999
Ale tentokrát…
355
00:25:44,084 --> 00:25:45,752
tě s Johnnym zničíme.
356
00:25:49,005 --> 00:25:50,549
Jednou pro vždy.
357
00:25:52,300 --> 00:25:53,593
Neuděláš vůbec nic.
358
00:25:54,970 --> 00:25:56,179
Ne, když jsem tu já!
359
00:26:00,684 --> 00:26:01,977
Víš, kde mě najít.
360
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
UDEŘ PRVNÍ A TVRDĚ
ŽÁDNÉ SLITOVÁNÍ
361
00:26:10,777 --> 00:26:12,028
V pořádku, můžeš jít.
362
00:26:17,576 --> 00:26:18,743
Viděly jste ji?
363
00:26:31,590 --> 00:26:34,217
Jestli mi něco chcete,
řekněte mi to do očí.
364
00:26:37,012 --> 00:26:38,346
Myslela jsem si to.
365
00:26:49,065 --> 00:26:50,650
Johne, ty nezvedáš…
366
00:26:52,694 --> 00:26:54,529
Panebože, co se ti stalo?
367
00:26:54,613 --> 00:26:55,739
Uhodil jsem se.
368
00:26:57,073 --> 00:26:58,074
Co chceš?
369
00:26:59,367 --> 00:27:00,702
Byl jsem ve tvém dódžó…
370
00:27:01,244 --> 00:27:02,787
a potkal bývalého senseie.
371
00:27:03,455 --> 00:27:05,248
Co se stalo?
Říkals, že odešel.
372
00:27:05,332 --> 00:27:08,335
Teď to nechci řešit. Třeští mně hlava.
373
00:27:08,835 --> 00:27:10,045
Potřebuju se vyspat.
374
00:27:11,713 --> 00:27:13,506
Týká se to Robbyho. Mám stopu.
375
00:27:15,967 --> 00:27:17,552
Snažil jsem se ho najít.
376
00:27:21,014 --> 00:27:22,015
Říkal jsem si…
377
00:27:22,557 --> 00:27:24,059
že se třeba zapojíš.
378
00:27:28,063 --> 00:27:32,400
Ani jeden z toho nejsme na větvi,
ale oba chceme, aby byl v pořádku.
379
00:27:35,278 --> 00:27:37,947
Je někde tam venku a nikoho nemá.
380
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
Tahle děcka se dostala
do problémů kvůli nám.
381
00:27:51,378 --> 00:27:52,754
Žádné slitování!
382
00:27:59,636 --> 00:28:02,305
Nesmíme je nechat trpět
kvůli našim problémům.
383
00:28:03,181 --> 00:28:05,266
Rychle, má problém s dýcháním.
384
00:28:08,895 --> 00:28:10,814
Společně to musíme ukončit.
385
00:28:13,108 --> 00:28:13,942
Takže?
386
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
Co na to říkáš?
387
00:28:42,345 --> 00:28:43,722
Bod. Vítěz!
388
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
{\an8}ROB GARRISON 1960 – 2019
COBRA KAI ŽIJE NAVŽDY
389
00:29:34,856 --> 00:29:37,150
Překlad titulků: Sebastian Jágr