1
00:01:03,055 --> 00:01:05,711
Alcuni se la passano bene, ma noi altri
2
00:01:05,741 --> 00:01:09,005
dobbiamo lottare per ogni
singola cosa che abbiamo.
3
00:01:09,804 --> 00:01:12,044
Abbiamo tutti una storia strappalacrime.
4
00:01:12,147 --> 00:01:14,741
Ma questo non ti da il
diritto di essere un bullo.
5
00:01:35,324 --> 00:01:38,983
{\an8}TV 24/7
tv247.altervista.org
6
00:01:45,291 --> 00:01:48,052
Pronto per raccontare a i
miei genitori di noi due?
7
00:01:56,698 --> 00:01:57,698
Adesso sì.
8
00:02:02,811 --> 00:02:04,444
- Non volevo disturbarvi...
- Ehi.
9
00:02:04,474 --> 00:02:06,192
Ehi, tranquilla, è tutto ok.
10
00:02:07,165 --> 00:02:08,165
Mamma?
11
00:02:18,279 --> 00:02:19,433
Mi dispiace.
12
00:02:21,524 --> 00:02:22,891
Robby, mi dispiace.
13
00:02:24,593 --> 00:02:26,180
Cabo è stato uno sbaglio.
14
00:02:27,296 --> 00:02:29,324
- Avrei dovuto dirtelo.
- Lo so.
15
00:02:31,846 --> 00:02:34,136
Lo so che non ci sono stata per te e...
16
00:02:35,137 --> 00:02:37,203
Dio, è stato un periodo duro per me.
17
00:02:37,554 --> 00:02:39,141
Voglio sistemare le cose.
18
00:02:41,651 --> 00:02:42,727
Ma...
19
00:02:44,246 --> 00:02:46,486
- Devo andarmene di nuovo.
- Lo sapevo.
20
00:02:48,860 --> 00:02:50,944
Dove vai questa volta? Baja, Vegas?
21
00:02:52,187 --> 00:02:53,476
In riabilitazione.
22
00:02:56,604 --> 00:02:58,104
Mi serve aiuto, tesoro.
23
00:02:58,481 --> 00:03:00,966
E mi ci è voluto tanto
tempo per capirlo.
24
00:03:02,331 --> 00:03:05,154
Ma... il bere, le pillole, io...
25
00:03:05,622 --> 00:03:08,079
Devo cambiare.
Lo voglio soprattutto per te.
26
00:03:10,708 --> 00:03:12,122
Sono contento, mamma.
27
00:03:14,984 --> 00:03:18,436
Il signor e la signora LaRusso hanno
detto che puoi comunque stare con loro.
28
00:03:18,466 --> 00:03:21,532
Almeno fino a quando non avrò
completato il mio programma.
29
00:03:22,283 --> 00:03:24,217
Puoi anche stare con tuo padre.
30
00:03:25,540 --> 00:03:26,540
No.
31
00:03:27,071 --> 00:03:28,071
Senti...
32
00:03:29,095 --> 00:03:32,169
so che voi due non avete
un gran rapporto, ma...
33
00:03:33,061 --> 00:03:34,550
In parte è colpa mia.
34
00:03:35,697 --> 00:03:39,750
Non voglio che i problemi che ho con
tuo padre ti allontanino da lui.
35
00:03:42,583 --> 00:03:44,434
Lui ci tiene a te.
36
00:03:46,308 --> 00:03:48,287
Lo so che ti vuole nella sua vita.
37
00:03:52,549 --> 00:03:55,416
{\an8}Hai detto a Miguel che
esci col suo Sensei?
38
00:03:55,634 --> 00:03:57,993
Andiamo solo a cena, mamma.
Poi vedremo come si evolve.
39
00:03:58,023 --> 00:04:00,437
Poi, non sono sicura
di cosa provo per lui.
40
00:04:01,732 --> 00:04:04,622
{\an8}Vestita così, direi che...
sei cotta di quel maestro!
41
00:04:10,298 --> 00:04:11,798
- Ciao, Johnny.
- Ehi.
42
00:04:11,986 --> 00:04:12,986
Wow.
43
00:04:13,312 --> 00:04:14,552
Pronta ad andare?
44
00:04:15,546 --> 00:04:16,367
Ciao.
45
00:04:16,397 --> 00:04:19,006
{\an8}Divertitevi. Non metterla incinta.
46
00:04:19,498 --> 00:04:21,390
- Grazie.
- Buona notte, mamma.
47
00:04:22,728 --> 00:04:24,778
E poi ci hanno cacciati
dalla pista di pattinaggio.
48
00:04:24,808 --> 00:04:27,557
Non posso credere che ti abbia fatto una
cosa simile, mi dispiace tantissimo.
49
00:04:27,587 --> 00:04:29,788
È che non capisco cosa
ci vede Miguel in lei.
50
00:04:29,818 --> 00:04:31,974
Almeno avete voltato pagina, no?
51
00:04:33,055 --> 00:04:34,055
Sì.
52
00:04:34,814 --> 00:04:36,310
Perché non passi dopo?
53
00:04:36,729 --> 00:04:39,632
Mia mamma è fuori città, se vuoi
puoi portare i tuoi amici di karate.
54
00:04:39,662 --> 00:04:42,532
- Dai una festa?
- Sì, sarà fantastico.
55
00:04:44,367 --> 00:04:46,041
Devo andare, ma ci penserò.
56
00:04:47,868 --> 00:04:51,244
Giusto perché tu lo sappia,
io e tuo padre usciamo questa sera.
57
00:04:51,590 --> 00:04:54,150
Fammi indovinare,
aragosta al country club?
58
00:04:54,541 --> 00:04:56,520
Wow, non siamo tanto scontati, eh?
59
00:04:56,872 --> 00:04:59,748
Per tua informazione,
mi porta a cena e a ballare.
60
00:04:59,949 --> 00:05:01,102
- Bello.
- Sì.
61
00:05:01,329 --> 00:05:02,993
E tu? Fammi indovinare.
62
00:05:04,353 --> 00:05:05,995
Mini-golf e yogurt gelato.
63
00:05:06,025 --> 00:05:07,921
Non sono tanto prevedibile, eh?
64
00:05:08,237 --> 00:05:11,860
Qualsiasi cosa tu faccia,
divertiti e mi raccomando!
65
00:05:12,528 --> 00:05:14,724
Lo so che non devo preoccuparmi per te.
66
00:05:16,103 --> 00:05:17,212
Grazie, mamma.
67
00:05:23,800 --> 00:05:25,000
ARRIVO
68
00:05:39,777 --> 00:05:40,984
Voglio quello.
69
00:05:42,149 --> 00:05:44,238
Un polpo. Interessante.
70
00:05:56,310 --> 00:05:58,075
Come va l'allenamento di Miguel?
71
00:05:58,105 --> 00:06:01,605
Se la cava benissimo. È sulla strada
giusta, dovresti esserne fiera.
72
00:06:01,693 --> 00:06:03,411
Infatti. È un bravo ragazzo.
73
00:06:04,724 --> 00:06:06,020
È un brav'uomo.
74
00:06:07,371 --> 00:06:09,869
Hai ragione. Sta crescendo
così in fretta...
75
00:06:10,257 --> 00:06:13,302
Ha una nuova ragazza,
non riesco più a stargli dietro.
76
00:06:13,734 --> 00:06:16,223
Quando si è giovani,
è difficile evitare...
77
00:06:19,008 --> 00:06:20,008
Ma dai!
78
00:06:20,437 --> 00:06:21,851
Non ci posso credere.
79
00:06:25,685 --> 00:06:28,070
- Ciao, sono Amanda.
- Carmen.
80
00:06:28,100 --> 00:06:30,427
- Adoro i tuoi orecchini.
- Ti ringrazio!
81
00:06:30,906 --> 00:06:32,311
Avete altri tavoli?
82
00:06:32,951 --> 00:06:37,060
Mi spiace, siamo al completo. Forse ci sono
dei posti in piedi al bancone del bar.
83
00:06:37,751 --> 00:06:39,512
Questo tavolo non va bene?
84
00:06:42,003 --> 00:06:43,874
Non lo so. Può andare?
85
00:06:50,256 --> 00:06:51,452
Andrà benissimo.
86
00:06:53,192 --> 00:06:54,655
Vi conoscete?
87
00:06:54,685 --> 00:06:56,787
Sì, loro sono in guerra coi
rispettivi dojo di karate.
88
00:06:56,817 --> 00:06:58,785
Io prendo un Cadillac Margarita.
In un bicchiere grande.
89
00:06:58,815 --> 00:06:59,848
Va bene.
90
00:07:06,840 --> 00:07:08,601
Ehi ragazzi, da questa parte!
91
00:07:13,481 --> 00:07:16,070
Sicuro di volerlo fare?
Con tua mamma e il resto?
92
00:07:16,100 --> 00:07:18,731
Assolutamente, mi fa bene
un po' di distrazione.
93
00:07:19,393 --> 00:07:21,043
C'è già un sacco di gente.
94
00:07:21,786 --> 00:07:24,363
Sì, Moon deve aver invitato
altra gente di scuola.
95
00:07:24,393 --> 00:07:26,575
Ma io ho portato solo
il Trivial Pursuit.
96
00:07:26,605 --> 00:07:29,845
Se sapevo che c'era così tanta
gente avrei portato Balderdash.
97
00:07:54,931 --> 00:07:56,027
Ho vinto io.
98
00:07:57,748 --> 00:07:59,857
La prossima volta però ti batterò io.
99
00:08:07,411 --> 00:08:08,436
Andiamocene.
100
00:08:13,650 --> 00:08:14,650
Sam!
101
00:08:15,124 --> 00:08:19,231
Sono contenta che sei venuta. I fusti di
birra sono sul retro, gli alcolici in cucina,
102
00:08:19,261 --> 00:08:21,387
gli stuzzichini ai wurstel vegani
sono appena usciti dal forno.
103
00:08:21,417 --> 00:08:24,195
Moon, non mi avevi detto che
invitavi anche il Cobra Kai.
104
00:08:24,225 --> 00:08:27,326
Ho pensato che con la fine
dell'estate e l'inizio della scuola,
105
00:08:27,356 --> 00:08:30,856
avremmo potuto smettere di litigare
e tornare tutti ad essere amici.
106
00:08:31,831 --> 00:08:33,179
È una vana speranza.
107
00:08:33,209 --> 00:08:36,628
Sam, fidati, liberati di
tutta quell'energia negativa.
108
00:08:36,665 --> 00:08:39,463
Apri i tuoi chakra e divertiti.
109
00:08:43,798 --> 00:08:45,832
- Cadillac Margarita.
- Grazie.
110
00:08:46,506 --> 00:08:49,536
- Don Julio 70 ghiacciato.
- Grazie.
111
00:08:50,165 --> 00:08:53,052
- E in questo tavolo abbiamo la michelada.
- Grazie.
112
00:08:53,082 --> 00:08:55,022
- E una Coors Banquet.
- Grazie.
113
00:08:58,497 --> 00:08:59,911
Hai qualcosa da dire?
114
00:09:00,555 --> 00:09:01,882
No, niente, Johnny.
115
00:09:02,536 --> 00:09:03,906
Goditi la tua Coors.
116
00:09:10,650 --> 00:09:13,844
Ti ho detto che abbiamo raddoppiato
gli studenti al Cobra Kai?
117
00:09:13,874 --> 00:09:16,722
Sono tanti i ragazzi che
vogliono unirsi al mio dojo.
118
00:09:17,692 --> 00:09:20,149
Wow, è fantastico.
Sono fiera di te, Johnny.
119
00:09:21,352 --> 00:09:26,017
Adoro quanta passione ci mettono i miei
allievi. Non sono tanti, ma ci mettono cuore.
120
00:09:27,911 --> 00:09:29,870
Ok, quindi avete ricominciato.
121
00:09:29,900 --> 00:09:32,491
Voglio dire che non è la quantità
che conta, ma la qualità.
122
00:09:32,521 --> 00:09:33,903
No, più grande è, meglio è.
123
00:09:33,933 --> 00:09:37,075
Beh, io ero un piccoletto
alla All Valley...
124
00:09:37,483 --> 00:09:40,288
Non mi serviva un esercito,
ma solo le mosse giuste.
125
00:09:40,557 --> 00:09:43,536
Ok, avete finito di misurare
le dimensioni della classe?
126
00:09:47,269 --> 00:09:49,685
- Siete i genitori di Sam?
- Sì.
127
00:09:49,715 --> 00:09:52,828
Io sono la mamma di Miguel.
Mi spiace che abbiano rotto.
128
00:09:53,396 --> 00:09:55,526
- Lo so.
- Sì, peccato.
129
00:09:57,800 --> 00:10:00,619
Io e Johnny parlavamo degli
appuntamenti delle superiori.
130
00:10:00,649 --> 00:10:02,748
Mi ricordo a quell'età.
I ragazzi erano fuori di testa.
131
00:10:02,778 --> 00:10:04,436
Oddio, non me ne parlare.
132
00:10:04,466 --> 00:10:07,184
Mi sa che avevo un ragazzo
diverso ogni settimana.
133
00:10:10,039 --> 00:10:12,331
Ehi, perché non uniamo i tavoli?
134
00:10:12,488 --> 00:10:14,607
- No, no. Non c'è motivo...
- No, no, non è una buona idea.
135
00:10:14,637 --> 00:10:16,964
- Non dobbiamo...
- È un'idea fantastica.
136
00:10:16,994 --> 00:10:20,155
- Scusami. Ti dispiace se uniamo i tavoli?
- Ma certo.
137
00:10:42,418 --> 00:10:45,871
L'anima della festa è arrivata!
138
00:10:47,272 --> 00:10:48,299
Fai un giro, piccola.
139
00:10:48,329 --> 00:10:50,455
- Che si dice, Bert?
- Come va, Manta?
140
00:10:50,485 --> 00:10:51,993
È un piacere vederti, bello.
141
00:10:52,023 --> 00:10:55,562
Manta, pensavo che andassimo alla
festa a casa dei tuoi amici.
142
00:10:55,592 --> 00:10:58,408
Sì, questi sono i miei amici.
I loro genitori sono fuori città.
143
00:10:58,438 --> 00:11:00,499
- Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi!
144
00:11:00,529 --> 00:11:05,529
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
145
00:11:08,139 --> 00:11:10,379
Mantiene il titolo di campionessa, Tory!
146
00:11:13,431 --> 00:11:14,431
Sì!
147
00:11:17,726 --> 00:11:19,176
Ma guarda chi c'è.
148
00:11:19,795 --> 00:11:21,455
Ti va di fare un gioco?
149
00:11:21,677 --> 00:11:24,397
O prendere il tè ti si
addice di più, principessa?
150
00:11:25,459 --> 00:11:26,786
Dammi un bicchiere.
151
00:11:27,368 --> 00:11:28,368
Va bene.
152
00:11:28,890 --> 00:11:30,043
Nuovo sfidante.
153
00:11:31,793 --> 00:11:33,226
Sicuro di volerlo fare?
154
00:11:33,256 --> 00:11:36,235
- Cos'è, pensi che non posso batterla?
- Non è quello...
155
00:11:36,778 --> 00:11:39,365
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
156
00:11:39,972 --> 00:11:43,222
- Allora, Carmen, cosa fai tu?
- Sono tecnico di radiologia.
157
00:11:43,696 --> 00:11:45,370
E so già cosa fate voi due.
158
00:11:45,521 --> 00:11:49,021
Ho visto i cartelloni pubblicitari.
Prendete a calci la concorrenza.
159
00:11:50,202 --> 00:11:52,532
Sì, ha fatto un sacco di soldi
con un calcio scorretto.
160
00:11:52,562 --> 00:11:54,703
Sei solo geloso che posso
alzare la gamba così tanto.
161
00:11:54,733 --> 00:11:57,478
Vuoi uscire nel parcheggio e vedere
quale gamba può alzarsi di più?
162
00:11:57,508 --> 00:11:59,318
- Sul serio?
- Johnny.
163
00:11:59,656 --> 00:12:01,378
- Avete deciso?
- Sì.
164
00:12:02,357 --> 00:12:05,292
Io prendo le tostadas de pulpo
asado senza panna acida.
165
00:12:05,476 --> 00:12:06,672
Bene. E per lei?
166
00:12:06,916 --> 00:12:09,634
- Io prendo...
- Non lo scrivi? Senza panna acida.
167
00:12:10,127 --> 00:12:11,435
Ho tutto in testa.
168
00:12:11,465 --> 00:12:14,016
- Cosa le porto, allora?
- Prendo il chili relleno,
169
00:12:14,046 --> 00:12:16,428
ma con il camaron invece della carintas,
170
00:12:16,458 --> 00:12:17,978
con coriandolo extra.
171
00:12:18,008 --> 00:12:20,359
- E niente mais.
- Assolutamente.
172
00:12:20,631 --> 00:12:23,828
- E sei sicura che non vuoi scriverlo?
- No. È tutto ok.
173
00:12:24,226 --> 00:12:27,132
Ok. Allora io prendo esattamente lo
stesso per renderti le cose più facili.
174
00:12:27,162 --> 00:12:30,110
- Ma con il mais.
- Perfetto. E per lei?
175
00:12:31,746 --> 00:12:34,713
- Io mi sa che prendo il pollo tacos.
- Pollo tacos. Ottimo.
176
00:12:34,743 --> 00:12:36,530
- Tortilla di mais o di farina?
- Smettila.
177
00:12:36,560 --> 00:12:37,756
Bello croccante.
178
00:12:38,852 --> 00:12:40,135
Niente roba verde.
179
00:12:40,456 --> 00:12:42,870
Ok, adesso vado e vi
porto subito l'ordine.
180
00:12:44,820 --> 00:12:46,842
Dieci a uno che sbagliano qualcosa.
181
00:12:47,554 --> 00:12:50,457
Se volete scusarmi,
faccio un salto alla toilette.
182
00:12:50,854 --> 00:12:54,075
- Vengo con te.
- No, dovresti restare. Tesoro.
183
00:13:03,166 --> 00:13:05,553
- Su la gamba!
- Tre, due, uno!
184
00:13:05,583 --> 00:13:09,862
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
185
00:13:09,892 --> 00:13:13,119
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
186
00:13:16,913 --> 00:13:18,112
È troppo per te?
187
00:13:25,700 --> 00:13:29,162
Ehi, noi non tifiamo per loro.
Noi odiamo il Miyagi-Do. Andiamo.
188
00:13:45,060 --> 00:13:47,126
Sai come si riconquista una ragazza?
189
00:13:47,563 --> 00:13:49,498
Devi darle ciò che non può avere.
190
00:13:49,845 --> 00:13:51,105
Guarda e impara.
191
00:13:55,217 --> 00:13:57,196
Ciao, mi piacciono i tuoi capelli.
192
00:13:57,321 --> 00:14:00,330
Grazie, anche a me piacciono
i tuoi. Sono appuntiti.
193
00:14:01,164 --> 00:14:05,056
Vogliono toccarli tutti. Io dico sempre
di no, ma se vuoi, tu, puoi toccarli.
194
00:14:07,114 --> 00:14:08,451
- Mi chiamano, Hawk.
- Io sono...
195
00:14:08,481 --> 00:14:09,481
Piper!
196
00:14:13,854 --> 00:14:15,441
- Ciao, piccola.
- Ciao.
197
00:14:17,213 --> 00:14:18,213
Hawk...
198
00:14:19,579 --> 00:14:22,680
Scusami, lei è Piper, è la mia...
199
00:14:23,587 --> 00:14:25,920
Puoi dirlo. Ragazza.
200
00:14:27,484 --> 00:14:29,419
Scusami, è una cosa nuova per me.
201
00:14:30,285 --> 00:14:31,643
Sì, è...
202
00:14:33,364 --> 00:14:34,364
fantastico.
203
00:14:36,057 --> 00:14:37,601
È un piacere conoscerti.
204
00:14:37,725 --> 00:14:38,791
Io sono Hawk.
205
00:14:40,545 --> 00:14:41,611
Proprio figo.
206
00:14:58,522 --> 00:15:00,568
Mi sorprende vederti qui.
207
00:15:01,703 --> 00:15:03,522
Perché, pensi che io
mangi da un cassonetto?
208
00:15:03,552 --> 00:15:05,887
- Qual è il tuo problema?
- Tu, LaRusso.
209
00:15:06,120 --> 00:15:08,247
Sei stato una spina nel
fianco per tutta l'estate.
210
00:15:08,277 --> 00:15:10,125
Perché tu eri un angelo invece?
211
00:15:10,921 --> 00:15:12,912
Voglio solo gestire la
mia attività, amico.
212
00:15:13,469 --> 00:15:16,665
Non sapevo fossi nel giro degli
atti vandalici contro i dojo.
213
00:15:16,875 --> 00:15:18,332
Ma io non ne so nulla.
214
00:15:19,115 --> 00:15:22,963
E quindi farai il finto tonto anche per
quella bravata al Valley Fest, vero?
215
00:15:23,413 --> 00:15:25,174
No, quella è stata opera mia.
216
00:15:27,096 --> 00:15:30,388
Tu e Kreese siete due psicopatici
fatti l'uno per l'altro.
217
00:15:30,418 --> 00:15:32,891
Dì a quel pazzo che se
ritorna di nuovo nel mio dojo
218
00:15:32,921 --> 00:15:35,682
e minaccia me e i miei studenti,
sporgerò denuncia.
219
00:15:36,792 --> 00:15:38,206
Cosa ha fatto Kreese?
220
00:15:39,407 --> 00:15:43,201
È sbucato dal nulla blaterando
qualcosa dell'arrivo di una guerra.
221
00:15:47,361 --> 00:15:49,166
Beh, ma non devi preoccuparti.
222
00:15:49,842 --> 00:15:51,864
Kreese se n'è andato e non tornerà.
223
00:15:53,509 --> 00:15:54,749
Fammi indovinare.
224
00:15:54,836 --> 00:15:56,076
È morto di nuovo?
225
00:15:56,569 --> 00:15:59,244
Spera che questa volta ci sia una bara
aperta, così puoi sentirgli il polso.
226
00:15:59,274 --> 00:16:02,114
Ma perché gli hai permesso
di tornare nella tua vita?
227
00:16:02,144 --> 00:16:04,036
Perché pensavo potesse cambiare.
228
00:16:05,399 --> 00:16:08,117
Ho capito che mi sbagliavo.
Così l'ho mandato via.
229
00:16:12,332 --> 00:16:14,441
Voglio che il Cobra Kai sia migliore.
230
00:16:17,955 --> 00:16:19,645
Kreese se n'è andato per sempre.
231
00:16:22,549 --> 00:16:23,866
- Ehi.
- Ehi.
232
00:16:26,134 --> 00:16:27,134
Ehi.
233
00:16:27,704 --> 00:16:29,118
Ci siamo perse nulla?
234
00:16:30,703 --> 00:16:32,120
- No,
- No, stavamo...
235
00:16:32,150 --> 00:16:33,736
- facendo due chiacchiere.
- Chiacchierando.
236
00:16:33,766 --> 00:16:37,277
Stavamo dicendo quanto fossimo contente
che i ragazzi ricomincino la scuola.
237
00:16:37,307 --> 00:16:40,112
Amanda mi ha detto che Robby
andrà alla West Valley.
238
00:16:40,896 --> 00:16:43,255
- Ah sì? E come?
- L'abbiamo iscritto noi.
239
00:16:43,285 --> 00:16:46,307
È la regola. Se vuoi stare con noi,
devi andare a scuola.
240
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Bene.
241
00:16:52,886 --> 00:16:54,778
Non avrebbe mai dovuto mollarla.
242
00:16:55,671 --> 00:16:58,613
Finalmente una cosa su cui siamo
d'accordo. Robby è molto intelligente.
243
00:16:58,643 --> 00:17:01,726
Ok, ecco i vostri due chile rellenos,
244
00:17:01,756 --> 00:17:03,272
la sua tostadas de pulpo,
245
00:17:03,305 --> 00:17:04,967
e il tacos al pollo.
246
00:17:04,997 --> 00:17:05,997
Grazie.
247
00:17:06,625 --> 00:17:08,140
Beh, il mio è a posto.
248
00:17:08,994 --> 00:17:11,451
Scusami. L'avevo chiesto
senza panna acida.
249
00:17:13,031 --> 00:17:14,836
Mi scusi. Lo riporto indietro.
250
00:17:18,362 --> 00:17:20,725
Sapevo che avrebbe sbagliato.
Perché non scriverlo?
251
00:17:20,755 --> 00:17:22,614
- Doveva scriverlo.
- Bisogna sempre scriverlo.
252
00:17:22,644 --> 00:17:25,211
- È un errore da principianti.
- Da cintura bianca.
253
00:17:46,713 --> 00:17:49,735
Hai visto il trailer della
nuova stagione del Doctor Who?
254
00:17:50,251 --> 00:17:52,230
Non la guardo quella roba da nerd.
255
00:17:56,482 --> 00:17:59,465
Lo sai che Moffat non
è più il produttore?
256
00:18:01,129 --> 00:18:03,033
Ma davvero? E da quando?
257
00:18:04,349 --> 00:18:05,765
C'è un nuovo Dottore?
258
00:18:06,201 --> 00:18:07,201
E chi è?
259
00:18:08,461 --> 00:18:09,669
È tostissima.
260
00:18:11,773 --> 00:18:13,773
È una donna? Assurdo!
261
00:18:21,674 --> 00:18:24,390
Io lascerei perdere, amico.
Ha voltato pagina.
262
00:18:26,154 --> 00:18:27,698
La sconfitta non esiste.
263
00:18:28,899 --> 00:18:32,269
È colpa di quella mentalità vincente
che te l'ha fatta andar via.
264
00:18:34,189 --> 00:18:37,430
Secondo me ti serve una sana
dose di pace interiore.
265
00:18:38,944 --> 00:18:40,327
Con me ha funzionato.
266
00:18:42,182 --> 00:18:43,552
- Ma davvero?
- Sì.
267
00:18:50,362 --> 00:18:51,776
Proprio come pensavo.
268
00:18:52,481 --> 00:18:53,882
Sei ancora una femminuccia.
269
00:18:56,805 --> 00:18:59,753
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
270
00:18:59,811 --> 00:19:02,659
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
271
00:19:02,689 --> 00:19:05,942
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
272
00:19:05,972 --> 00:19:07,302
Come va, LaRusso?
273
00:19:07,982 --> 00:19:10,569
- Posso andare avanti tutta la notte.
- Sicura?
274
00:19:10,961 --> 00:19:13,204
Ehi, Rosso, preparata due
bicchierini di vodka.
275
00:19:13,234 --> 00:19:14,940
- Sam?
- Dammelo e basta.
276
00:19:18,444 --> 00:19:21,119
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
277
00:19:27,712 --> 00:19:31,545
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
278
00:19:31,575 --> 00:19:35,212
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
279
00:19:35,242 --> 00:19:38,874
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
- Bevi! Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
280
00:19:47,873 --> 00:19:49,200
Puoi farcela, Tory!
281
00:19:54,124 --> 00:19:56,320
A quanto pare qualcuno qui
non lo regge l'alcol, eh?
282
00:19:57,996 --> 00:20:00,888
- Stai bene, Tory?
- Vado a ripulirmi. Lasciami stare.
283
00:20:05,006 --> 00:20:06,880
Mi ha schiacciato una
torta ai mirtilli addosso
284
00:20:06,910 --> 00:20:08,597
Ma perché tu me l'avevi
messa sulla sedia.
285
00:20:08,627 --> 00:20:10,478
- No, no.
- Sta tralasciando i dettagli.
286
00:20:10,508 --> 00:20:12,795
- Invece sì.
- Facciamo un altro giro?
287
00:20:12,890 --> 00:20:16,912
Non lo so. L'ultima volta che ho sfidato
LaRusso ho ricevuto un piede in faccia.
288
00:20:20,873 --> 00:20:22,761
Oh! Adoro la serata salsa.
289
00:20:23,768 --> 00:20:25,974
- Mi concede questo ballo?
- Ma certo.
290
00:20:29,893 --> 00:20:31,682
No, no, no. Non sono un ballerino.
291
00:20:31,712 --> 00:20:33,415
- Ti insegno io.
- Non sono un ballerino.
292
00:20:33,445 --> 00:20:35,685
Posso essere il tuo Sensei per la salsa.
293
00:20:45,574 --> 00:20:47,335
Dillo a qualcuno e sei morto.
294
00:20:49,472 --> 00:20:52,136
- Chiaro che sa anche ballare.
- Non pensare a lui.
295
00:20:52,166 --> 00:20:53,753
Concentrati su di me, ok?
296
00:20:54,910 --> 00:20:56,497
I passi base sono questi:
297
00:20:56,749 --> 00:20:59,636
Avanti, insieme. Indietro, insieme.
298
00:20:59,915 --> 00:21:01,989
Avanti, insieme. Indietro, insieme.
299
00:21:02,019 --> 00:21:04,535
- Oh, cavolo!
- Ehi, guardami.
300
00:21:05,575 --> 00:21:07,952
Quando combatti con qualcuno
gli guardi i piedi?
301
00:21:07,982 --> 00:21:09,004
- No.
- No.
302
00:21:09,183 --> 00:21:10,944
Guardarmi sempre negli occhi.
303
00:21:27,596 --> 00:21:28,865
Oh, Johnny!
304
00:21:29,718 --> 00:21:30,814
Ci sai fare!
305
00:21:48,883 --> 00:21:50,210
Ehi, un altro giro.
306
00:21:51,175 --> 00:21:52,241
Fallo doppio.
307
00:21:59,953 --> 00:22:01,193
Che stai facendo?
308
00:22:01,721 --> 00:22:03,672
Non preoccuparti, sto benissimo.
309
00:22:04,052 --> 00:22:06,688
Invece no. Non sembri
te stessa, basta bere.
310
00:22:08,178 --> 00:22:11,338
Che c'è, non posso divertirmi?
Devo solo andare sui pattini?
311
00:22:11,789 --> 00:22:13,930
Sei il mio ragazzo o la mia babysitter?
312
00:22:13,960 --> 00:22:15,982
Aspetta qui, ti prendo da mangiare.
313
00:22:21,138 --> 00:22:22,725
È meglio se ci vai piano.
314
00:22:24,033 --> 00:22:26,637
Sei incazzata perché ho fatto
il culo alla tua amica.
315
00:22:26,894 --> 00:22:29,870
Considerala una vendetta per quello
che avete fatto al nostro dojo.
316
00:22:29,900 --> 00:22:31,397
Io non c'entro nulla.
317
00:22:31,717 --> 00:22:33,300
E nemmeno Tory o Miguel.
318
00:22:34,451 --> 00:22:38,074
Altrimenti perché mai Miguel avrebbe
riconsegnato la medaglia del signor Miyagi?
319
00:22:38,104 --> 00:22:40,961
Non l'ha riportata.
Demetri l'ha trovata nel dojo.
320
00:22:41,436 --> 00:22:43,458
No, Miguel l'ha portata a casa tua.
321
00:22:44,279 --> 00:22:46,127
Ha detto che l'ha data a Robby.
322
00:22:49,553 --> 00:22:50,553
Sam?
323
00:22:52,898 --> 00:22:55,070
Mi serve... mi serve un po' d'aria.
324
00:23:04,544 --> 00:23:05,664
Scusate!
325
00:23:09,619 --> 00:23:11,163
Vorrei fare un brindisi.
326
00:23:11,813 --> 00:23:13,726
Ad Eli Moskowitz.
327
00:23:17,237 --> 00:23:18,915
Oh, scusate.
328
00:23:19,714 --> 00:23:22,019
Alcuni di voi lo conosceranno come Hawk.
329
00:23:22,360 --> 00:23:25,005
Ma sotto quell'assurdo costume da clown
330
00:23:25,035 --> 00:23:28,330
e nonostante tutto quel gel
che si mette nei capelli,
331
00:23:28,888 --> 00:23:30,873
è ancora il buon vecchio Eli.
332
00:23:31,158 --> 00:23:32,702
Il mio fratello binario.
333
00:23:33,078 --> 00:23:35,032
Beh, era il mio fratello binario.
334
00:23:35,527 --> 00:23:37,201
Invece sapete cos'è adesso?
335
00:23:37,331 --> 00:23:39,010
Lo zero assoluto.
336
00:23:41,440 --> 00:23:44,382
- Adoro le battute matematiche.
- Ok, ora basta, Demetri.
337
00:23:44,412 --> 00:23:46,849
Non fatevi prendere in giro
da 'sto matto con la cresta.
338
00:23:46,879 --> 00:23:48,192
È un tenerone.
339
00:23:48,743 --> 00:23:51,419
Abbiamo guardato insieme
tutti i film di Harry Potter.
340
00:23:51,449 --> 00:23:54,145
E ha pianto come un bambino
quando è morto Dobby.
341
00:23:58,010 --> 00:24:00,585
Ok, se non sta zitto lo
faccio stare zitto io.
342
00:24:00,622 --> 00:24:03,383
Ricorda cosa ha detto il
Sensei sul mostrare pietà.
343
00:24:07,839 --> 00:24:08,839
No!
344
00:24:10,433 --> 00:24:11,433
Ecco a te.
345
00:24:12,274 --> 00:24:14,836
Devo ammetterlo, è stato divertente.
346
00:24:15,111 --> 00:24:16,976
Ma non facciamola
diventare un'abitudine.
347
00:24:17,006 --> 00:24:18,871
Non credo ti debba preoccupare.
348
00:24:19,143 --> 00:24:22,276
Io sarò sempre il Miyagi-Do e
tu sarai sempre il Cobra Kai.
349
00:24:23,440 --> 00:24:26,506
Ma questo non significa che
dobbiamo essere in guerra, no?
350
00:24:26,543 --> 00:24:29,310
Era Kreese che voleva
fare le guerre, non io.
351
00:24:42,463 --> 00:24:43,572
Bella stretta.
352
00:24:44,110 --> 00:24:45,828
Vorrei poter dire lo stesso.
353
00:24:47,906 --> 00:24:50,469
Non hai saputo resistere, eh?
354
00:24:50,730 --> 00:24:52,187
Che c'è? È fighissima!
355
00:24:52,536 --> 00:24:53,732
Andiamo, Carmen.
356
00:24:55,358 --> 00:24:56,753
- Buonanotte.
- Buonanotte, LaRusso.
357
00:24:56,783 --> 00:24:57,783
Notte.
358
00:25:08,799 --> 00:25:09,919
Ehi, Sam.
359
00:25:10,651 --> 00:25:11,689
Tutto bene?
360
00:25:13,293 --> 00:25:14,293
Sto bene.
361
00:25:16,708 --> 00:25:17,951
Lasciamo perdere.
362
00:25:21,049 --> 00:25:22,264
Miguel, aspetta.
363
00:25:26,441 --> 00:25:27,511
Mi dispiace.
364
00:25:28,175 --> 00:25:29,175
Per cosa?
365
00:25:32,683 --> 00:25:35,227
Non sapevo che avevi
riportato tu la medaglia.
366
00:25:36,433 --> 00:25:38,933
Era davvero importante
per la mia famiglia...
367
00:25:40,687 --> 00:25:41,857
E per me.
368
00:25:44,062 --> 00:25:45,461
Quindi, grazie.
369
00:25:46,485 --> 00:25:47,485
Sì, beh...
370
00:25:49,857 --> 00:25:53,401
Non avrebbero dovuta rubarla,
quindi sono contento che l'hai riavuta.
371
00:25:53,765 --> 00:25:54,765
Anche io.
372
00:26:20,908 --> 00:26:22,495
No. Non avremmo dovuto...
373
00:26:24,232 --> 00:26:25,428
Io sto con Tory.
374
00:26:26,154 --> 00:26:27,611
- E tu hai...
- Io...
375
00:26:28,590 --> 00:26:29,612
Mi dispiace.
376
00:26:31,207 --> 00:26:32,272
Devo andare.
377
00:26:36,681 --> 00:26:39,347
Usando le parole dell'eroe
di Eli, Steve Jobs,
378
00:26:40,357 --> 00:26:42,162
"Ho ancora una cosa da dirvi."
379
00:26:42,783 --> 00:26:45,844
Avete mai sentito parlare
di enuresi notturna?
380
00:26:47,020 --> 00:26:48,020
Non farlo.
381
00:26:48,997 --> 00:26:51,156
Quello è il termine medico, è chiaro.
382
00:26:51,192 --> 00:26:54,666
Nella lingua comune,
è la cara e vecchia pipì a letto.
383
00:26:56,091 --> 00:26:58,399
Ed Eli qui, ne è un professionista.
384
00:26:59,034 --> 00:27:02,404
Mia mamma aveva persino un materasso
ad aria per i pigiama party.
385
00:27:02,462 --> 00:27:03,658
E lo chiamava...
386
00:27:03,951 --> 00:27:05,825
"Il letto ad acqua di Eli".
387
00:27:08,344 --> 00:27:10,691
Fanculo la pietà. Sei morto!
388
00:27:12,184 --> 00:27:14,554
- Dovrai passare su di me.
- Stagli lontano, traditore.
389
00:27:14,584 --> 00:27:16,303
Ehi, non toccarlo.
390
00:27:16,333 --> 00:27:17,361
Oppure?
391
00:27:18,975 --> 00:27:21,756
Ragazzi, smettetela.
Siamo tutti amici qui.
392
00:27:21,786 --> 00:27:23,825
Sento profumo di rissa!
393
00:27:26,705 --> 00:27:28,423
- La polizia!
- La polizia!
394
00:27:31,240 --> 00:27:34,440
Sei fortunato, Demetri.
Ci vediamo a scuola!
395
00:27:36,748 --> 00:27:39,901
Cavolo, non posso finire in prigione.
Mia mamma mi ucciderà!
396
00:27:41,642 --> 00:27:43,347
Oh, merda!
397
00:27:46,483 --> 00:27:48,912
Eccoti qui. Ti stavo cercando.
Dobbiamo andarcene.
398
00:27:48,942 --> 00:27:51,473
- Mi dispiace, Robby.
- Tranquilla, dobbiamo subito andare a casa.
399
00:27:51,503 --> 00:27:55,482
No, no, no. I miei genitori mi uccideranno
se mi vedranno in queste condizioni.
400
00:27:55,889 --> 00:27:57,568
- Dio mio!
- Hai visto Tory?
401
00:27:57,598 --> 00:28:00,490
No, no, forse s'è già andata.
Presto, dobbiamo andare!
402
00:28:00,861 --> 00:28:01,861
Che cavolo!
403
00:28:03,267 --> 00:28:04,376
Ce l'ho fatta.
404
00:28:05,519 --> 00:28:07,599
Dai, dai, dai!
405
00:28:10,273 --> 00:28:11,513
Ragazzi, ragazzi!
406
00:28:13,873 --> 00:28:15,142
Sembri felice.
407
00:28:15,172 --> 00:28:17,646
Dev'essere il sangue che è salito
in testa per tutto questo ballare.
408
00:28:17,676 --> 00:28:19,163
Impari alla svelta.
409
00:28:19,193 --> 00:28:20,998
Ho avuto un'ottima insegnante.
410
00:28:21,949 --> 00:28:25,667
Magari la prossima volta possiamo
provare con qualcosa di più complicato.
411
00:28:26,022 --> 00:28:27,305
Sì, mi piacerebbe.
412
00:28:30,616 --> 00:28:32,986
- Beh, buona notte, allora.
- Buona notte.
413
00:28:41,738 --> 00:28:44,439
Buona notte. Te l'ho già detto, ma...
414
00:28:44,984 --> 00:28:46,020
Sai com'è.
415
00:28:46,321 --> 00:28:47,321
Lo so, sì.
416
00:28:48,988 --> 00:28:51,097
- Sogni d'oro, Johnny.
- Anche a te.
417
00:29:01,421 --> 00:29:02,702
Buona notte.
418
00:29:03,810 --> 00:29:05,744
Avresti dovuto invitarla
dentro, coglione.
419
00:29:12,012 --> 00:29:13,072
Un attimo.
420
00:29:16,230 --> 00:29:17,861
Senti già la mia mancanza?
421
00:29:23,966 --> 00:29:24,988
Ciao, papà.
422
00:29:32,939 --> 00:29:35,269
Traduzione: tommy-san
Revisione: sarah-kai
423
00:29:35,299 --> 00:29:37,725
TV 24/7
tv247.altervista.org
424
00:29:37,920 --> 00:29:39,334
NEL PROSSIMO EPISODIO
425
00:29:44,377 --> 00:29:47,269
COLPIRE PER PRIMI
426
00:29:52,538 --> 00:29:55,600
COLPIRE FORTE
427
00:29:59,132 --> 00:30:02,081
NESSUNA PIETÀ
428
00:30:04,755 --> 00:30:07,863
IL SEASON FINALE