1 00:00:00,229 --> 00:00:01,685 Oversat af Vølven 2 00:00:13,553 --> 00:00:14,975 Godmorgen, skat 3 00:00:28,301 --> 00:00:32,294 - Godmoígen Solstråle. Er du taget ti butikken allerede? 4 00:00:32,4 --> 00:00:33,653 Nej, jeg er i dojoen 5 00:00:33,639 --> 00:00:36,961 Jeg vil gerne tidligt i gang med dagens lektionsplan. 6 00:00:37,844 --> 00:00:39,562 Ja, det lyder vigtigt 7 00:00:40,45 --> 00:00:43,469 Kommer du stadi F' W har den frokost medåkmush. 8 00:00:43,215 --> 00:00:45,263 Er det i dag? - Ja. 9 00:00:45,751 --> 00:00:48,72 Hør, Daniel, han er ikke lykkelig 10 00:00:47,553 --> 00:00:51,978 Han har gjort meget for os for ikke at nævne at blive slået i maven. 11 00:00:51,57 --> 00:00:52,376 Ingen problem 12 00:00:52,358 --> 00:00:55,9 Det bliver en nem dag jeg kommen 13 00:00:54,126 --> 00:00:55,980 Vær ikke bekymret 14 00:00:56,29 --> 00:00:57,382 Jeg elsker dig 15 00:01:09,259 --> 00:01:11,511 Robby? Den der står tidligt op 16 00:01:18,117 --> 00:01:20,335 Det er et godt sted, du har her 17 00:01:20,186 --> 00:01:22,837 Underviser du i karate eller havearbejde? 18 00:01:24,556 --> 00:01:27,309 Så det er der, det er kommet til Indbrud? 19 00:01:29,28 --> 00:01:31,246 Jeg er bare her for at sige tak 20 00:01:31,397 --> 00:01:32,648 Tak for hvad? 21 00:01:33,299 --> 00:01:37,19 For at gerne de svageste af vores sol ater fra vores rækker. 22 00:01:37,636 --> 00:01:39,58 Det var venligt 23 00:01:39,38 --> 00:01:40,790 Soldater... De er børn 24 00:01:42,407 --> 00:01:44,227 Vi var alle børn engang 25 00:01:44,877 --> 00:01:47,892 Du tror måske, du tog fusen på Johnny Lawrence 26 00:01:49,14 --> 00:01:50,561 Men jeg lover dig 27 00:01:51,351 --> 00:01:53,808 denne gang lader jeg ham ikke tabe 28 00:01:53,586 --> 00:01:54,701 Tabe hvad? 29 00:01:55,88 --> 00:01:56,703 Det er ikke en krig 30 00:01:57,957 --> 00:01:59,777 Selvfølgelig er det det 31 00:01:59,892 --> 00:02:01,610 Krigen stopper aldrig 32 00:02:01,427 --> 00:02:03,884 Fred er kun en pause imellem slagene 33 00:02:05,431 --> 00:02:08,480 Troede du virkelig, du kunne angribe Cobra Kai 34 00:02:08,236 --> 00:02:10,488 uden det ville få konsekvenser? 35 00:02:14,707 --> 00:02:17,528 Du må hellere håbe på, dine elever er klar. 36 00:02:17,643 --> 00:02:20,294 For jeg lover dig, at vores vil være det 37 00:02:28,20 --> 00:02:29,442 Hils mr. Miyagi 38 00:02:34,163 --> 00:02:35,619 Oversat af Vølven 39 00:02:44,70 --> 00:02:45,492 Den smager godt 40 00:02:45,938 --> 00:02:47,553 Den har frisk acai 41 00:02:47,339 --> 00:02:49,887 organisk grønkål og lovlig hampolie. 42 00:02:50,109 --> 00:02:52,464 Hamp olie? Jeg bliver vel ikke høj? 43 00:02:53,179 --> 00:02:57,195 Det tror jeg ikke. Det skulle holde din kinetiske energi i balance. 44 00:03:00,219 --> 00:03:02,676 Jeg er virkelig glad for, du ringede 45 00:03:02,654 --> 00:03:05,9 Jeg har savnet at hænge ud med dig 46 00:03:06,58 --> 00:03:08,49 Hvvilken kan du bedst lide? 47 00:03:08,794 --> 00:03:11,115 Den hvide top har jeg haft på tit 48 00:03:10,963 --> 00:03:14,319 Hvad forskel gør det? Du bliver alligeve helt svedig 49 00:03:15,134 --> 00:03:16,988 Vent... Er du forelsket? 50 00:03:18,371 --> 00:03:21,22 Jeg er ikke forelsket - Er det Robby? 51 00:03:24,276 --> 00:03:25,425 Du godeste 52 00:03:27,446 --> 00:03:30,97 Hvor længe har I - Det har vi ikke. 53 00:03:32,985 --> 00:03:34,304 Vi var næsten 54 00:03:34,320 --> 00:03:35,673 Ved Miguel det? 55 00:03:37,89 --> 00:03:38,738 Der er intet at vide 56 00:03:40,392 --> 00:03:41,643 Det er skørt 57 00:03:42,161 --> 00:03:46,518 Efter sidste år, kom jeg tilbage til karate for at slippe for alt dramaet 58 00:03:46,732 --> 00:03:48,882 Min mors terapeut siger altid 59 00:03:48,767 --> 00:03:51,418 du kan ikke gemme dig for dit hjerte 60 00:03:54,173 --> 00:03:58,30 Jeg synes, du skal tage den blå på Den står godt til dine øjne. 61 00:03:58,611 --> 00:04:00,226 Godt, så er det sko 62 00:04:10,556 --> 00:04:12,604 Sensei, kondolerer - Tak. 63 00:04:14,460 --> 00:04:18,214 - Hvordan gik begravelsen? Så godt som en begravelse nu kan 64 00:04:17,829 --> 00:04:20,343 Hvordan gik det her, mens jeg var væk? 65 00:04:20,666 --> 00:04:22,918 Godt. Men Sensei Kreese er hård 66 00:04:23,535 --> 00:04:26,527 men han ved, hvad der skal til for at vinde. 67 00:04:31,344 --> 00:04:34,461 Hvem har flyttet mine ting? Hvad er det sket her? 68 00:04:35,448 --> 00:04:38,99 Jeg har prøvet at rydde op itingene her 69 00:04:38,83 --> 00:04:41,507 Regninåerne blev ikke betalt og fa uraerne lå i poser. 70 00:04:41,387 --> 00:04:44,106 Militærmanden i mig kunne ikke modstå det 71 00:04:43,556 --> 00:04:45,672 Du har rigtig følt dig hjemme 72 00:04:47,193 --> 00:04:49,514 En af mine venner tog det billede 73 00:04:50,496 --> 00:04:52,953 Ja, det er skønt. Jeg har lektioner 74 00:04:54,266 --> 00:04:57,781 Alle tagåeres gi på. Træningen begyn er om fem minutter 75 00:04:57,436 --> 00:04:58,755 - Gi? Hvad? 76 00:05:00,873 --> 00:05:03,990 - Ja, hvad er der galt? Der er ikke noget galt 77 00:05:03,509 --> 00:05:06,967 Jeg troede bare, vi skulle i skoven for at lave øvelser. 78 00:05:07,713 --> 00:05:09,465 Hvad sker der i skoven? 79 00:05:09,248 --> 00:05:13,241 Jeg mente, det var et godt tidspunkt at skille fårene fra bukkene. 80 00:05:14,186 --> 00:05:16,336 Nok ogsåcrigerne - Hvor an? 81 00:05:17,474 --> 00:05:18,725 Coyote Creek 82 00:05:23,28 --> 00:05:25,747 Det er jeg ikke sikker på, de er klar til 83 00:05:26,699 --> 00:05:30,624 Der er kun en måde at finde ud af det på - Vi er klar, Sensei. 84 00:05:31,404 --> 00:05:33,258 Vi vil bevise vores værd 85 00:05:35,207 --> 00:05:37,323 Det er op til Sensei Lawrence 86 00:05:36,975 --> 00:05:40,797 Siger han, det er okay, og kun hvis han siger det, er det okay 87 00:05:45,951 --> 00:05:48,408 Okay, hvad venter I på? Kom af sted. 88 00:06:03,302 --> 00:06:04,917 Det er så varmt ude 89 00:06:04,870 --> 00:06:07,885 Jeg sveder steder, jeg ikke vidste havde porre 90 00:06:11,610 --> 00:06:13,601 Hvad har jeg fået dem ud i? 91 00:06:20,619 --> 00:06:22,837 Folkens, kom ud fra under træet 92 00:06:22,621 --> 00:06:24,771 Det er på tide at komme i gang 93 00:06:25,891 --> 00:06:28,348 Mr. LaRusso, der er 40 grader herude 94 00:06:28,393 --> 00:06:30,441 Kan vi tage det roligt i dag? 95 00:06:29,929 --> 00:06:31,248 Laver du sjov? 96 00:06:31,196 --> 00:06:33,187 Denne hedebølge er en gave 97 00:06:33,566 --> 00:06:35,784 I dag skal I prøve Shochu-Geiko 98 00:06:37,636 --> 00:06:39,649 Dem fra Familien på Bryggen? 99 00:06:39,438 --> 00:06:41,793 Shochu-Geiko er en japansk øvelse 100 00:06:41,373 --> 00:06:44,24 hvor man træner på årets varmeste dage 101 00:06:44,277 --> 00:06:47,496 Det handler om at presse sig selv til det ypperste 102 00:06:46,979 --> 00:06:50,597 Kampe kommer ikke altid, når der 20 grader og en let brise 103 00:06:50,48 --> 00:06:53,63 Er det ikke meningen, at vi skal undgå at slås? 104 00:06:52,852 --> 00:06:56,174 Det kan man ikke altid. En dag kommer kampen til jer 105 00:06:57,490 --> 00:06:59,845 Og jeg vil sikre mig, at I er klar 106 00:06:59,292 --> 00:07:02,284 Så i dag skal vi se hvad Miyagi-Do bestålr af. 107 00:07:13,538 --> 00:07:15,51 D'herrer, d'damer 108 00:07:17,342 --> 00:07:19,333 Velkommen til Coyote Creek 109 00:07:20,379 --> 00:07:22,495 I er blevet delt op i to hold 110 00:07:22,381 --> 00:07:23,313 Rød 111 00:07:25,517 --> 00:07:26,529 Og sort 112 00:07:26,885 --> 00:07:30,878 Målet er at tage så mange pandebånd som muligt fra det andet hold. 113 00:07:33,159 --> 00:07:36,174 I dag er de, der står overfor jer, ikke venner. 114 00:07:40,432 --> 00:07:42,252 De er ikke jeres brødre 115 00:07:45,171 --> 00:07:46,490 De er fjenden 116 00:07:50,442 --> 00:07:52,490 Sidste hold på benene vinder 117 00:07:54,46 --> 00:07:56,162 Hvordan tager vi pandebåndene? 118 00:07:55,815 --> 00:07:57,806 Med et hvert muligt middel 119 00:07:57,616 --> 00:07:58,867 Ingen regler 120 00:07:58,917 --> 00:08:02,171 Brui jeres dømmekraft. Det er un en træningsøvelse 121 00:08:01,687 --> 00:08:04,144 Korrekt, men husk denne er jeres liv 122 00:08:05,891 --> 00:08:07,745 Hvis I mister den, dør I 123 00:08:10,262 --> 00:08:12,981 Hej folkens, undskyld jeg kommer for sent 124 00:08:13,432 --> 00:08:16,356 Trafikken på hovedvejen var en strid kælling. 125 00:08:15,801 --> 00:08:18,952 Skrev Coyote Creek ind på GPSen Der kom intet op. 126 00:08:19,239 --> 00:08:21,389 Hvad har du gjort ved dig selv? 127 00:08:21,73 --> 00:08:21,937 128 00:08:22,307 --> 00:08:25,731 Ja, ved du hvad, jeg bestemte mig for at vende pladen 129 00:08:25,310 --> 00:08:26,561 Hawk-style 130 00:08:27,379 --> 00:08:29,131 Respekt. Fremadrettet 131 00:08:29,849 --> 00:08:32,101 kan I kalde mig for Pilerokken 132 00:08:35,220 --> 00:08:37,677 Ja, okay, Chubs. Han er på dit hold 133 00:08:39,57 --> 00:08:40,206 Fantastisk 134 00:08:45,230 --> 00:08:45,992 135 00:08:57,442 --> 00:08:58,272 Fem 136 00:09:01,780 --> 00:09:02,792 Fik dig 137 00:09:03,115 --> 00:09:05,163 Det er Demetris tur Kom så. 138 00:09:05,184 --> 00:09:06,731 Demetri, gå derind 139 00:09:08,354 --> 00:09:09,218 Klar 140 00:09:13,558 --> 00:09:14,388 Tre 141 00:09:16,929 --> 00:09:19,181 U ndskyld, Meat Du skal blokere. 142 00:09:21,366 --> 00:09:22,230 Seks 143 00:09:26,338 --> 00:09:27,851 Jeg hader det her 144 00:09:27,706 --> 00:09:29,321 Kom nu, rejs dig op 145 00:09:30,142 --> 00:09:32,997 Kan vi ikke tage en pause? Varmen er brutal. 146 00:09:38,750 --> 00:09:40,399 Vil I gerne køle ned? 147 00:09:41,987 --> 00:09:45,2 Okay. Det trordjeg godt, at jeg kan imø ekomme 148 00:09:46,291 --> 00:09:49,715 Så hvad sker der til sidst, hvis det kun er dig og mig? 149 00:09:49,395 --> 00:09:52,387 Så må åeg nok hive det pandeb nd af dit hoved 150 00:09:52,498 --> 00:09:54,819 Det pandebånd bliver, hvor det er 151 00:10:10,449 --> 00:10:12,201 Værsgo, han er til dig 152 00:10:11,917 --> 00:10:12,747 Nej 153 00:10:14,854 --> 00:10:16,173 Damerne først 154 00:10:19,424 --> 00:10:20,254 Tak 155 00:10:23,495 --> 00:10:25,247 Det er ikke personligt 156 00:10:24,797 --> 00:10:25,946 Ingen nåde 157 00:10:33,405 --> 00:10:36,624 I kunne altså ikke klare varmen under Shochu-Geiko. 158 00:10:36,241 --> 00:10:39,165 Måske vil I være mere tilfredse med Kangeiko. 159 00:10:40,45 --> 00:10:42,900 Er der ingen "geikoer' der foregår i en spa? 160 00:10:42,247 --> 00:10:44,863 Det handler ikke om varmen eller kulden 161 00:10:44,416 --> 00:10:47,635 Det handler om at tilpasse sig miljøet omkring en 162 00:10:47,118 --> 00:10:49,473 og bruge det til sin egen fordel 163 00:10:48,954 --> 00:10:50,672 Se jer om, hvad ser I? 164 00:10:51,323 --> 00:10:53,75 Frosne engelske bøffer 165 00:10:52,624 --> 00:10:54,672 Nej, ikke kødet. Ignorer det 166 00:10:55,894 --> 00:10:58,112 Jeg ser vejrtrækningen komme ud 167 00:10:58,697 --> 00:11:00,346 Et spjæt i en muskel 168 00:11:01,466 --> 00:11:03,388 Et skift i fodstillingen 169 00:11:03,268 --> 00:11:06,726 Hvis I føler jer ind i kulden, vil den øge jeres sanser. 170 00:11:06,739 --> 00:11:10,197 Og så vil I forudse momentet, ør jeres modstander slår. 171 00:11:10,509 --> 00:11:12,363 Og I vil altid være klar 172 00:11:19,718 --> 00:11:21,709 Okay, stil jer i en cirkel 173 00:11:31,997 --> 00:11:33,544 Var det fra Daniel? 174 00:11:33,832 --> 00:11:35,447 Ja, han kommer ikke 175 00:11:42,474 --> 00:11:44,897 Du har ringet Daniel LaRusso. 176 00:11:44,109 --> 00:11:47,33 Jeg er desværre optaget i øjeblikket 177 00:12:01,727 --> 00:12:03,46 Hvad laver du? 178 00:12:03,94 --> 00:12:05,710 Beklager, brækfjæs, i dag er du fjenden 179 00:12:05,964 --> 00:12:07,477 Det var fem sejre 180 00:12:09,368 --> 00:12:12,121 Så har jeg nok fortjent min Medal of Honor 181 00:12:25,383 --> 00:12:26,213 SYV 182 00:12:36,829 --> 00:12:38,444 Sådan skal det være 183 00:12:41,366 --> 00:12:42,196 Fem 184 00:13:17,302 --> 00:13:19,315 Okay. Lad os få Demetri ind 185 00:13:19,771 --> 00:13:21,22 Godt arbejde 186 00:13:22,7 --> 00:13:23,827 Okay, nu kommer taberen 187 00:13:24,710 --> 00:13:26,166 Bogstavelig talt 188 00:13:26,478 --> 00:13:27,342 Klar 189 00:13:28,346 --> 00:13:29,210 Seks 190 00:13:31,283 --> 00:13:33,638 Kom nu, Demetri Se efter tegnene. 191 00:13:34,185 --> 00:13:36,836 Forudse det, du kan godt Okay, fokuser. 192 00:13:38,90 --> 00:13:39,512 Kom nu, Demetri 193 00:13:39,391 --> 00:13:42,110 Du kan komme nu. Bare giv mig et øjeblik 194 00:13:46,631 --> 00:13:49,748 Det er okay, ms. Robinson, Du får dem næste gang. 195 00:13:51,136 --> 00:13:52,683 Fik de også dig ud? 196 00:13:52,871 --> 00:13:53,633 197 00:13:54,138 --> 00:13:56,595 Så er der kun Hawk og Miguel tilbage 198 00:13:58,677 --> 00:14:00,599 Jeg kan ikke, mr. LaRusso 199 00:14:00,645 --> 00:14:03,364 Med kulden, råbene og hullet i min sok... 200 00:14:05,416 --> 00:14:08,874 Jeg ved ikke hvornår det kom, men det er meget ubekvemt. 201 00:14:08,420 --> 00:14:11,776 Demetri, du er den mest neurotiske person, jeg kender. 202 00:14:13,592 --> 00:14:15,708 Du forventer altid det værste 203 00:14:16,494 --> 00:14:18,917 Men det kan du bruge til din fordel 204 00:14:19,698 --> 00:14:22,19 Det betyder, at du er forudseende 205 00:14:21,834 --> 00:14:24,52 Tænk på det som edderkop-sanser 206 00:14:23,468 --> 00:14:27,120 Faktisk,, så kalder de det edderkoppe-sanser" i tegneserien 207 00:14:26,538 --> 00:14:30,53 Demetri, det handler ikke om, hvem der er den hurtigste - 208 00:14:29,474 --> 00:14:32,329 - eller stærkest. Det handler om instinkter 209 00:14:32,144 --> 00:14:35,159 Det handler om at udnytte, hvad der er herinde. 210 00:14:34,813 --> 00:14:36,861 Tror du, at du kan klare det? 211 00:14:40,519 --> 00:14:41,383 O kay 212 00:14:41,920 --> 00:14:43,433 Lad os prøve igen 213 00:14:43,822 --> 00:14:45,141 H usk. Forudse 214 00:14:54,532 --> 00:14:55,294 215 00:15:14,419 --> 00:15:15,772 Jeg gjorde det! 216 00:15:15,820 --> 00:15:16,650 Fem 217 00:15:18,990 --> 00:15:21,106 Godt, det er fint. Små skridt 218 00:15:21,192 --> 00:15:22,648 Små skridt, ikke? 219 00:15:23,796 --> 00:15:25,13 Godt klaret 220 00:15:25,63 --> 00:15:26,815 Godt klaret - Fedt. 221 00:15:32,704 --> 00:15:34,160 Er alt okay, far? 222 00:15:34,105 --> 00:15:35,94 Ja, ja 223 00:15:36,41 --> 00:15:37,497 Vi ses derhjemme 224 00:15:37,375 --> 00:15:39,93 Det var alt for i dag 225 00:15:38,977 --> 00:15:40,194 Godt klaret 226 00:15:47,819 --> 00:15:49,867 Endelig en værdig modstander 227 00:15:50,621 --> 00:15:53,135 Så det var dig, der hærgede Miyagi-Do? 228 00:15:54,593 --> 00:15:57,517 De er fjenden. Jeg skulle sætte dem på plads 229 00:15:57,61 --> 00:16:01,486 Så det betyder, at du skal hærge deres dojo og stjæle deres Medal of Honor? 230 00:16:01,199 --> 00:16:03,19 Hvad kommer det dig ved? 231 00:16:02,535 --> 00:16:07,393 Bare fordi du stadig føler noget for Sam, betyder det ikke, jeg skal være blødsøden 232 00:16:06,838 --> 00:16:10,92 Jeg er ikke blødsøden. Og det handler ikke om hende 233 00:16:10,342 --> 00:16:12,355 Nej det er det sikkert ikke 234 00:16:15,113 --> 00:16:18,469 Hvis du gerne vil have den medalje, så kom og tag den. 235 00:16:40,338 --> 00:16:42,56 Er det Miguel og Hawk? 236 00:16:46,177 --> 00:16:47,997 Er det alt, hvad du kan? 237 00:17:08,834 --> 00:17:10,756 Det var alt, hvad jeg kan 238 00:17:21,45 --> 00:17:22,194 Slå ham ud 239 00:17:27,952 --> 00:17:29,67 Hold sort! 240 00:17:38,96 --> 00:17:42,89 Det ser ud til, at din kæmper er ved at udvilke et dræberinstinkt 241 00:17:45,103 --> 00:17:48,27 Ved du, hvad det specielle er ved pilerokker? 242 00:17:47,372 --> 00:17:50,887 Deli ger si på lur og venter på gen pelgekte mulighed 243 00:17:51,209 --> 00:17:52,665 til at angribe! 244 00:17:55,980 --> 00:17:58,96 Det røde hold har lige vundet! 245 00:18:05,390 --> 00:18:07,142 Godt klaret, Pilerokke 246 00:18:07,358 --> 00:18:08,575 Tak, Sensei 247 00:18:14,332 --> 00:18:15,583 Hvad var det? 248 00:18:16,68 --> 00:18:18,992 Det er ikke sådan, jeg har lært dig at kæmpe 249 00:18:18,336 --> 00:18:20,691 Det er det, Sensei Kreese lærte os 250 00:18:20,138 --> 00:18:23,562 Det her er ikke en turnering, det er det virkelige liv. 251 00:18:23,341 --> 00:18:25,662 Er det sådan, du vil leve dit liv? 252 00:18:50,401 --> 00:18:53,17 Jeg kan godt lide det, du har lavet her 253 00:18:53,471 --> 00:18:55,689 Det er meget "hjemmedojo chikt 254 00:19:00,645 --> 00:19:01,475 Tak 255 00:19:03,648 --> 00:19:05,798 Hvad kunne du bedst lide i dag? 256 00:19:05,884 --> 00:19:07,499 Varmen eller kulden? 257 00:19:08,386 --> 00:19:10,900 De har begge deres fordele og ulemper 258 00:19:10,822 --> 00:19:12,938 Men hvis jeg skulle vælge en 259 00:19:13,603 --> 00:19:15,719 vil jeg sige stuetemperatur 260 00:19:17,796 --> 00:19:19,650 Den var ikke en mulighed 261 00:19:22,367 --> 00:19:23,618 Hvad med dig? 262 00:19:30,41 --> 00:19:31,895 Jeg kan godt lide varmen 263 00:19:35,981 --> 00:19:38,29 Jeg troede ikke, vi skulle 264 00:19:40,18 --> 00:19:41,667 Det skulle vi ikke 265 00:20:00,205 --> 00:20:01,217 Han gik 266 00:20:03,174 --> 00:20:07,429 Jeg ville have givet surf n' turf på Delmonico's. Jeg prøver hans mobil 267 00:20:06,845 --> 00:20:08,767 Nej, Daniel, han sagde op 268 00:20:09,414 --> 00:20:12,65 Anoush kom med hans opsigelse - Hvad? 269 00:20:12,650 --> 00:20:15,73 Tom Cole tilbød ham en højere titel 270 00:20:14,653 --> 00:20:18,271 Bedre penge. Han villegive os chancen men du svigte e ham. 271 00:20:19,390 --> 00:20:23,906 Jeg ved, okay. Det er nemt ordnet. Jeg ringer til Anoush og finder ud af det 272 00:20:24,197 --> 00:20:28,520 Det handler ikke om Anoush, men om dig der ikke kan holde, hvad du lover. 273 00:20:27,999 --> 00:20:31,651 Du sagde, du kunne prioritere det hele og se, hvor vi er nu. 274 00:20:31,469 --> 00:20:36,88 I da? gik det galt. Det sker ikke igen, det over jeg. Jeg vil være i butik en. 275 00:20:35,573 --> 00:20:37,586 Du forstår det ikke, Daniel 276 00:20:37,108 --> 00:20:40,157 Jeg taler ikke om forhandleren Jeg taler om os. 277 00:20:40,245 --> 00:20:43,760 Siden du åbnede Miyagi-Do, er jeg vågnet til en tom seng 278 00:20:43,414 --> 00:20:45,530 Jeg kørte forretningerne selv 279 00:20:45,483 --> 00:20:49,305 Jeg har følt mig alene hele sommeren, mens du var i karatecamp. 280 00:20:50,922 --> 00:20:52,435 Det er jeg ked af. 281 00:20:52,457 --> 00:20:57,281 Jeg har bare været fokuseret på at give børnene en chance for at forsvare sig selv 282 00:20:57,829 --> 00:21:00,286 Nogle gange når man fokuserer på et 283 00:21:00,65 --> 00:21:03,421 så mister man fokus på alt andet, der betyder noget. 284 00:21:24,389 --> 00:21:26,402 Sam, der er nogen ved døren 285 00:21:28,360 --> 00:21:29,190 Sam? 286 00:21:33,498 --> 00:21:36,615 - Hvad gør du her? Jeg er her ikke for at slås 287 00:21:36,0 --> 00:21:39,993 Jeg ville bare give dig noget tilbage - Jeg vidste, du tog den. 288 00:21:40,471 --> 00:21:44,692 Nej, åeg havde intet med det eller det, er skete i jeres dojo at gøre 289 00:21:48,346 --> 00:21:50,268 Vi er ikke alle røvhuller 290 00:21:52,116 --> 00:21:54,573 Bare sig til Sam, jeg sagde undskyld 291 00:22:08,233 --> 00:22:11,350 - Hvem var det? Ingen. En der var gået forkert 292 00:22:12,937 --> 00:22:16,452 Underligt. Jeg går i seng. Det har været noget af en dag 293 00:22:17,909 --> 00:22:19,331 Ja, det har det 294 00:22:48,825 --> 00:22:52,374 Hej, Johnny. Er du kommet for at sige til ykke med sejren? 295 00:22:53,211 --> 00:22:55,429 Vi må tale sammen - Om hvad? 296 00:22:56,581 --> 00:23:00,335 Det, du har Élldt elevernes hoveder med, si en jeg tog afsted. 297 00:23:00,18 --> 00:23:02,839 Jelg har bare lært dem om amp med hænderne. 298 00:23:04,422 --> 00:23:07,971 Den samme lektie, somgeg lærte dig Slå først, slå h r t. 299 00:23:09,460 --> 00:23:12,452 - Ingen nåde. Det er der, vi har et problem 300 00:23:14,231 --> 00:23:15,846 Har vi det? - Ja. 301 00:23:17,468 --> 00:23:19,390 Cobra Kai må forandre sig 302 00:23:20,939 --> 00:23:24,761 Det, du lærte eleverne, virkede ikke dengang og heller ikke nu 303 00:23:24,676 --> 00:23:28,533 Hvad vil du ændre det til? Noget rart og hyggeligt som et tæppe? 304 00:23:29,114 --> 00:23:31,867 Nej. Cobra Kai vil altid være for de hårde 305 00:23:32,950 --> 00:23:35,942 Men der er forskel på ingen nåde og ingen ære. 306 00:23:35,987 --> 00:23:36,817 Ære? 307 00:23:43,628 --> 00:23:45,380 Lad mig sige dig noget 308 00:23:46,330 --> 00:23:47,877 Når man er i krig 309 00:23:49,234 --> 00:23:51,953 så kæmper den anden side aldrig med ære 310 00:23:53,4 --> 00:23:55,620 Jeg ved det. Tro mig, jeg har været der 311 00:23:55,840 --> 00:23:57,888 Vær glad for du ikke ved det 312 00:23:57,809 --> 00:24:00,630 Jeg ved ikke, hvad du gik igennem dengang - 313 00:24:00,211 --> 00:24:04,204 men det er gode børn og de behøver ikke at genopleve vores fejl. 314 00:24:04,14 --> 00:24:07,438 Den eneste fejltagelse her er, at du lærer dem svaghed. 315 00:24:07,118 --> 00:24:10,736 Som det du gjorde, da du sagde nej til LaRussos udfordring. 316 00:24:10,355 --> 00:24:13,6 Er det hvad den nye Cobra Kai handler om? 317 00:24:12,490 --> 00:24:15,607 Prøver du på at hidse mig op, så virker det ikke. 318 00:24:14,992 --> 00:24:18,814 Jeg er ansvarlig for eleverne - Og jeg er ansvarlig for dig. 319 00:24:19,397 --> 00:24:22,821 Du er stadig min elev. Jeg er bekymret for dig, Johnny 320 00:24:23,835 --> 00:24:26,986 Jeg forstår hvad der vil ske Du sænker paraderne. 321 00:24:28,540 --> 00:24:30,588 Og det efterlader dig sårbar 322 00:24:30,674 --> 00:24:32,892 Godt, måske er det hvad du tror 323 00:24:34,712 --> 00:24:37,567 Men dette er min dojo og jeg laver reglerne. 324 00:24:39,50 --> 00:24:42,201 Din dojo? Du glemmer, hvem der startede Cobra Kai 325 00:24:43,688 --> 00:24:45,542 Jeg har ikke glemt noget 326 00:24:49,661 --> 00:24:50,878 Ved du hvad? 327 00:24:52,263 --> 00:24:56,17 Jeg beklager, jeg troede, det ville fungere. Men jeg tog fejl 328 00:24:55,699 --> 00:24:57,621 - Hør... Vi er færdige 329 00:24:58,903 --> 00:25:00,655 Jeg vil aldrig se dig 330 00:25:01,906 --> 00:25:03,521 i denne dojo igen 331 00:25:35,249 --> 00:25:36,705 Oversat af Vølven 332 00:25:41,279 --> 00:25:45,272 I dag skal vi lære en af de vigtigste ting, en Cobra Kai kan lære. 333 00:25:45,150 --> 00:25:46,82 Skrid 334 00:25:46,851 --> 00:25:49,502 - Nikke skaller. Jeg prøver at hjælpe 335 00:25:49,687 --> 00:25:51,939 Hvad kan jeg ellers gøre, Amanda? 336 00:25:51,388 --> 00:25:55,40 Du skal måske arbejde på det, så du kan komme fri af sofaen 337 00:25:54,492 --> 00:25:57,507 Hvis du vil, kan jeg hjælpe dig med dig en app. 338 00:25:56,961 --> 00:25:59,885 Det var sådan, min mor fandt sin nye kæreste 339 00:26:00,397 --> 00:26:04,390 Kan du lide hende, så swipe til højre og vi finder en masse dates. 340 00:26:03,701 --> 00:26:06,317 Vi slås imod alle de fast institutioner 341 00:26:05,769 --> 00:26:08,693 Klimaforandringer, fornægtelse, patriarkerne. 342 00:26:08,38 --> 00:26:09,858 Jeg hader også patriots 343 00:26:09,798 --> 00:26:11,254 Oversat af Vølven