1 00:01:39,891 --> 00:01:41,768 Můžu to hned ukončit. 2 00:01:43,561 --> 00:01:44,813 Je to na vás. 3 00:01:46,064 --> 00:01:48,024 Kdo poškodil Miyagiho dojo? 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,905 Víte, že LaRussoa nemám rád, 5 00:01:53,988 --> 00:01:56,032 ale takový svinstvo tady neučíme. 6 00:01:57,617 --> 00:01:58,743 Teď už ne. 7 00:02:00,870 --> 00:02:04,124 Zeptám se znovu. Kdo poškodil Miyagi-Do? 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,416 Já ne, sensei. 9 00:02:05,792 --> 00:02:08,044 Nikdy bych neznevážil dojo jiného… 10 00:02:08,127 --> 00:02:09,711 Drž plácačku, Pupkáči. 11 00:02:10,672 --> 00:02:12,924 Nechci slyšet výmluvy, ale odpovědi. 12 00:02:13,007 --> 00:02:14,759 Opravdu nevíme, kdo to byl. 13 00:02:15,135 --> 00:02:16,219 Někdo něco ví. 14 00:02:17,929 --> 00:02:19,013 Teď jde o to… 15 00:02:20,056 --> 00:02:21,224 kdo promluví první? 16 00:02:28,690 --> 00:02:30,608 Pokračujte. Máme na to celý den. 17 00:02:36,781 --> 00:02:38,408 Nazdar. Rád tě zase slyším. 18 00:02:39,450 --> 00:02:41,953 Rád bych se s tebou viděl, ale zrovna teď… 19 00:02:44,289 --> 00:02:45,123 Cože? 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,043 Je to zlé? 21 00:02:53,798 --> 00:02:56,134 Sensei, potřebujeme se napít. 22 00:03:00,722 --> 00:03:02,056 Pauza dvě minuty. 23 00:03:04,350 --> 00:03:05,643 Dejte se dohromady. 24 00:03:09,647 --> 00:03:11,774 Měl bych říct, že jsem to udělal já. 25 00:03:12,275 --> 00:03:13,443 Nic neříkej. 26 00:03:15,361 --> 00:03:16,362 Vyřeším to. 27 00:03:18,990 --> 00:03:19,866 Dobře, sensei. 28 00:03:23,661 --> 00:03:25,246 Musím si jít něco zařídit. 29 00:03:26,164 --> 00:03:27,332 Zvládneš to tady? 30 00:03:27,957 --> 00:03:28,875 Samozřejmě. 31 00:03:29,250 --> 00:03:30,960 Zjisti, kdo to udělal. 32 00:03:33,630 --> 00:03:34,505 Dělej, co je třeba. 33 00:03:35,715 --> 00:03:36,591 Neboj se. 34 00:03:37,759 --> 00:03:38,593 Budu. 35 00:03:46,142 --> 00:03:48,019 Ten večer, jak… 36 00:03:48,519 --> 00:03:49,479 Nic se nestalo. 37 00:03:49,979 --> 00:03:52,482 Takže není důvod cítit se trapně, ne? 38 00:03:53,691 --> 00:03:55,652 Jo. To je fakt. 39 00:03:59,280 --> 00:04:02,367 Zabíráte? Mám pocit, že vůbec nic nedělám. 40 00:04:03,284 --> 00:04:06,371 Nechte to, je to těžké. Potřebujeme ještěrku. 41 00:04:06,454 --> 00:04:07,872 Jak to mohli porazit? 42 00:04:08,539 --> 00:04:11,251 Převrátit něco je mnohem snazší, než to zvedat. 43 00:04:11,751 --> 00:04:13,294 Nebojte. Zvedneme to. 44 00:04:15,046 --> 00:04:15,922 Promiňte. 45 00:04:16,464 --> 00:04:17,714 Tohle je Miyagi-Do? 46 00:04:19,132 --> 00:04:20,218 Jo. 47 00:04:21,135 --> 00:04:22,679 Jdeš si pro další nakládačku? 48 00:04:22,762 --> 00:04:23,680 Hej, Robby. 49 00:04:24,055 --> 00:04:24,889 Robby. 50 00:04:25,723 --> 00:04:27,475 Patří k těm, co chtěli zbít Demetriho. 51 00:04:28,559 --> 00:04:31,479 - Nejspíš pomáhal i zdemolovat dojo. - Tady jsme vůbec nebyli. 52 00:04:32,855 --> 00:04:34,941 Ale mrzí mě, co se stalo v obchoďáku. 53 00:04:37,777 --> 00:04:39,487 Chceme se učit karate Miyagi-Do. 54 00:04:40,613 --> 00:04:44,200 Rozmyslete si to, pane L, než do Miyagi-Do pustíte kobry. 55 00:04:44,284 --> 00:04:46,577 Je to jako pustit zdivočelé za Zeď. 56 00:04:49,789 --> 00:04:52,959 Nepomohli zdivočelí Jonu Sněhovi v bitvě bastardů? 57 00:04:55,253 --> 00:04:57,171 Měl jsem vybrat jinou analogii. 58 00:04:58,506 --> 00:04:59,716 Vítejte u nás. 59 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Těší mě. 60 00:05:03,219 --> 00:05:05,221 - Těší mě, kluci. - Dobrý den, pane. 61 00:05:05,305 --> 00:05:08,141 Nemusíte mi říkat „pane“. Stačí „pan LaRusso“. 62 00:05:08,224 --> 00:05:10,310 Pojďte se mnou. Začneme s první lekcí. 63 00:05:14,522 --> 00:05:16,065 HOSPIC 64 00:05:22,739 --> 00:05:24,198 Hledám jednoho přítele. 65 00:05:24,282 --> 00:05:25,116 Johnny. 66 00:05:28,661 --> 00:05:30,288 - Ahoj, Bobby. - Ahoj. 67 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 To je doba, kámo. 68 00:05:31,289 --> 00:05:33,124 Jo. Vypadáš dobře. 69 00:05:33,666 --> 00:05:35,626 Pár nových vrásek, ale jde to. 70 00:05:35,710 --> 00:05:39,964 A co ty? Tolik kázání a modliteb, a vlasy ti už nenarostly? 71 00:05:40,048 --> 00:05:42,800 S Bohem to takhle bohužel nefunguje. 72 00:05:45,219 --> 00:05:46,054 Ale… 73 00:05:46,596 --> 00:05:50,058 Namodlil jsem se toho hodně, od doby, co… 74 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 Jo. Jak mu je? 75 00:05:56,356 --> 00:05:58,066 Rád tě uvidí, Johnny. 76 00:05:58,483 --> 00:05:59,484 Pokoj 112. 77 00:06:17,710 --> 00:06:19,003 Koukáš na fotbal? 78 00:06:19,337 --> 00:06:20,671 To je horší, než jsem myslel. 79 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Johnny. 80 00:06:23,549 --> 00:06:25,385 Nemusel jsi jezdit tak daleko. 81 00:06:26,803 --> 00:06:28,429 A na návštěvu přijedeš sám, co? 82 00:06:28,513 --> 00:06:29,347 Jo. 83 00:06:30,056 --> 00:06:30,890 Jasně. 84 00:06:36,062 --> 00:06:36,979 Bolí to? 85 00:06:37,814 --> 00:06:39,982 Ne. Prášky fungujou. 86 00:06:42,860 --> 00:06:44,737 Vidíš? Už mi sehnali kněze. 87 00:06:46,155 --> 00:06:47,698 Jsem pastor, Tommy. 88 00:06:47,782 --> 00:06:51,452 Ale Pánubohu se můžeš vyzpovídat kvůli těm 50 babkám, co mi dlužíš. 89 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 Porazíš to. 90 00:07:03,047 --> 00:07:05,258 Ne. Už je rozhodnuto. 91 00:07:06,676 --> 00:07:08,010 Dostalo se to sem. 92 00:07:09,387 --> 00:07:11,180 A ty jsi vždycky uměl bojovat líp. 93 00:07:11,556 --> 00:07:12,390 Kecy. 94 00:07:13,099 --> 00:07:16,936 Pamatuješ na turnaj v 83. roce? O semifinále jsi porazil Vidala. 95 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 - Jo. - Jo. 96 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 Kdo mě porazil ve finále? 97 00:07:22,233 --> 00:07:24,986 Fajn, ale nic jsi mi nedaroval. 98 00:07:26,154 --> 00:07:27,822 Jo, zlato, já vím. 99 00:07:28,364 --> 00:07:30,116 Taky tě miluju. 100 00:07:30,533 --> 00:07:31,826 Musím jít. Pa. 101 00:07:32,827 --> 00:07:34,787 - Promiňte, jdu pozdě. - Čau, Jimmy. 102 00:07:36,164 --> 00:07:37,373 - Ahoj, kámo. - Ahoj. 103 00:07:39,375 --> 00:07:41,169 Jenny a děti tě pozdravují. 104 00:07:42,587 --> 00:07:44,464 Vyřiď, že je taky pozdravuju. 105 00:07:45,423 --> 00:07:46,966 Ale ne, zase vy. 106 00:07:47,800 --> 00:07:49,177 Dejte mi chvilku. 107 00:07:58,769 --> 00:07:59,896 Mluvil jsem s doktorem. 108 00:08:00,730 --> 00:08:03,316 Můžou ho pustit na 24 hodin. Ale nevím. 109 00:08:04,025 --> 00:08:06,194 Dostane se vůbec do auta? 110 00:08:09,238 --> 00:08:10,615 O čem to mluvíš? 111 00:08:11,741 --> 00:08:12,742 Tys mu to neřekl? 112 00:08:13,242 --> 00:08:16,454 Nemůžeme ho tu nechat shnít. 113 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 To si nezaslouží. 114 00:08:21,667 --> 00:08:22,919 Co jsi vymyslel? 115 00:08:23,002 --> 00:08:25,880 Půjdeme se projet. Ať ještě zažije divokou noc. 116 00:08:29,425 --> 00:08:31,344 Nevím, v jeho stavu… 117 00:08:38,058 --> 00:08:39,809 A padáme pryč. 118 00:08:46,859 --> 00:08:47,985 Pokračujte. 119 00:08:48,736 --> 00:08:49,654 Mám celý den. 120 00:08:52,782 --> 00:08:54,700 Nevadí, když se pozvracím? 121 00:08:54,784 --> 00:08:57,203 - Jo. - Mariňáci zvrací furt. 122 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 Nezvracej. 123 00:08:59,705 --> 00:09:00,831 Nepřestane. 124 00:09:00,915 --> 00:09:02,500 Musíme zjistit, kdo to byl. 125 00:09:02,792 --> 00:09:04,377 Určitě to byl smraďoch. 126 00:09:04,460 --> 00:09:05,795 Jdi se bodnout. 127 00:09:06,254 --> 00:09:08,256 - Cos to řekl? - Chceš to zkusit? 128 00:09:08,965 --> 00:09:09,799 Dost! 129 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 Chcete vědět, kdo to udělal? 130 00:09:17,515 --> 00:09:18,432 Byl to Jestřáb. 131 00:09:21,978 --> 00:09:23,229 A Diaz. 132 00:09:25,439 --> 00:09:26,816 A Robinsonová. 133 00:09:27,316 --> 00:09:30,736 A Nichols, Pupkáč, Ruďák. 134 00:09:33,155 --> 00:09:37,118 Akce jednoho z vás je akcí vás všech. 135 00:09:38,619 --> 00:09:40,705 Žijete a umíráte 136 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 se všemi důsledky i se všemi zisky. 137 00:09:44,333 --> 00:09:46,919 Protože jste všichni Cobra Kai. 138 00:09:53,968 --> 00:09:56,345 Hlavní sál, pět minut. 139 00:09:58,514 --> 00:10:00,725 Začneme s opravdovým tréninkem. 140 00:10:03,603 --> 00:10:06,105 Samozřejmě, že tu schůzku zvládnu, 141 00:10:06,397 --> 00:10:07,982 ale vážně to nestihneš? 142 00:10:08,399 --> 00:10:09,900 Je to podruhé za měsíc. 143 00:10:09,984 --> 00:10:12,486 Já vím, na tu příští přijdu, slibuju. 144 00:10:12,570 --> 00:10:15,573 Přišla sem spousta nových studentů, musím tu zůstat. 145 00:10:15,948 --> 00:10:18,284 - Proč mi to neřekneš do očí? - Nic jsem neřekl. 146 00:10:19,118 --> 00:10:21,162 Sakra, mám tady něco důležitého. 147 00:10:21,245 --> 00:10:22,288 Uvidíme se večer. 148 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 Něco důležitého. 149 00:10:27,501 --> 00:10:28,336 Jasně. 150 00:10:28,836 --> 00:10:31,380 - Mám se nechat urážet? - Já tě neurazil. 151 00:10:31,464 --> 00:10:33,424 Byla to konstruktivní kritika. 152 00:10:33,507 --> 00:10:34,592 Co se děje? 153 00:10:34,675 --> 00:10:38,763 Ten nerd řekl, že jsem imbecil. Nemůže přece shodit rukavici a pak odejít. 154 00:10:38,846 --> 00:10:40,973 Neshodil jsem žádnou „rukavici“. 155 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 To on pustil květináč. 156 00:10:42,683 --> 00:10:44,935 - Byla to nehoda. - Klid, kluci. 157 00:10:45,186 --> 00:10:47,229 - Jak se jmenuješ? - Chris. 158 00:10:47,313 --> 00:10:50,191 - Chrisi, to je Demetri… - Jo, už se známe. 159 00:10:50,274 --> 00:10:52,485 Chtěl mě zkopat, pamatujete? 160 00:10:52,568 --> 00:10:55,029 Máte mezi sebou nevyřízené účty. 161 00:10:55,112 --> 00:10:56,072 To ne. 162 00:10:56,155 --> 00:10:58,949 To není případ, kdy každá mince má dvě strany. 163 00:10:59,033 --> 00:11:00,660 On byl jasný agresor. 164 00:11:00,743 --> 00:11:03,079 - Už jsem se ti omluvil. - Tak už dost. 165 00:11:04,622 --> 00:11:06,332 Dám vám oběma úkol. 166 00:11:06,666 --> 00:11:07,708 Vidíte ten kámen? 167 00:11:08,501 --> 00:11:11,921 - Zvednete ho zpátky na místo. - A jak asi? 168 00:11:12,213 --> 00:11:13,756 Starou dobrou týmovou prací. 169 00:11:15,049 --> 00:11:15,925 Věřím vám. 170 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Tak jedem. 171 00:12:06,684 --> 00:12:10,813 VELKÉ MEDVĚDÍ JEZERO 172 00:12:12,857 --> 00:12:15,860 A Tommy si pak sehnal tu šílenou falešnou občanku 173 00:12:15,943 --> 00:12:18,070 a barman nám nalil vodu z nádobí. 174 00:12:18,571 --> 00:12:20,072 A já to vypil celý, 175 00:12:20,156 --> 00:12:23,617 protože jsem nevěděl, jak má pivo chutnat. 176 00:12:24,326 --> 00:12:25,453 To si pamatuju. 177 00:12:25,536 --> 00:12:27,121 Pak jsme si to vynahradili. 178 00:12:27,204 --> 00:12:29,582 Dutch se tak zlil, že ukradl terč. 179 00:12:29,665 --> 00:12:31,876 Neukradl. Rozmlátil ho. 180 00:12:31,959 --> 00:12:34,378 Tenkrát poprvé šel do detence. 181 00:12:34,795 --> 00:12:37,298 Po tý noci jsem zapomněl na Aliiny narozky. 182 00:12:37,381 --> 00:12:39,049 - To je pravda. - Pamatuješ? 183 00:12:39,133 --> 00:12:41,427 - Ta ti dala do těla. - Nejen to. 184 00:12:41,510 --> 00:12:42,553 Dala mi kopačky. 185 00:12:45,347 --> 00:12:47,975 Její smůla, ne? 186 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Takže Dutch pořád sedí v Lompocu? 187 00:12:52,521 --> 00:12:53,981 Co vím, tak jo. 188 00:12:54,982 --> 00:12:57,985 Na Dutche. Když soudkyně řekla „pět až deset“… 189 00:12:58,068 --> 00:12:59,361 Myslela tím deset až 20. 190 00:13:03,532 --> 00:13:04,700 A co ty, Johnny? 191 00:13:05,451 --> 00:13:07,119 Slyšel jsem, že jsi zedník? 192 00:13:07,203 --> 00:13:09,872 Zedník ani ne. Spíš štukatér. 193 00:13:11,999 --> 00:13:14,543 Ale založil jsem karate oddíl. 194 00:13:15,836 --> 00:13:17,254 Jako fakt? 195 00:13:17,338 --> 00:13:19,465 Jo. V Resedě. 196 00:13:20,466 --> 00:13:22,343 Jde to. Máme hodně šikovných dětí. 197 00:13:23,761 --> 00:13:24,720 Jak se jmenuje? 198 00:13:26,639 --> 00:13:28,182 Jmenujeme se Cobra Kai. 199 00:13:31,393 --> 00:13:33,103 Cobra Kai je zpátky? 200 00:13:34,855 --> 00:13:36,440 Zpátky jsou i jiný věci. 201 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 Boj. 202 00:13:51,747 --> 00:13:52,581 Bod. 203 00:13:53,541 --> 00:13:54,416 Dej mu ještě. 204 00:14:01,423 --> 00:14:02,842 Nechce se ti? 205 00:14:06,262 --> 00:14:09,056 Boj nekončí, dokud protivník není mimo hru. 206 00:14:11,100 --> 00:14:13,269 Se soupeřem nesmíte mít slitování. 207 00:14:17,022 --> 00:14:17,857 Počkej! 208 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 Tohle nás sensei Lawrence neučil. 209 00:14:22,778 --> 00:14:23,988 Prosím? 210 00:14:24,071 --> 00:14:25,948 V nemilosrdnosti není cti. 211 00:14:26,824 --> 00:14:27,908 Tory má bod. 212 00:14:29,577 --> 00:14:30,411 Je konec. 213 00:14:38,043 --> 00:14:40,254 Sensei Lawrence má samozřejmě pravdu. 214 00:14:40,337 --> 00:14:44,091 V turnaji boj končí, jakmile získáte bod. 215 00:14:45,050 --> 00:14:46,677 Ve skutečném světě 216 00:14:47,636 --> 00:14:49,388 se nehraje na body. 217 00:14:50,014 --> 00:14:53,601 Hraje se na vítěze… a poražené. 218 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 A v tomto dojo nejsou žádní poražení. 219 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Takže… 220 00:15:03,736 --> 00:15:06,363 jaký je účel karate? 221 00:15:08,115 --> 00:15:10,826 Udeř první, udeř tvrdě, žádné slitování, pane. 222 00:15:11,243 --> 00:15:14,121 Ne. Papouškujete, co vás učili v Cobra Kai. 223 00:15:14,830 --> 00:15:17,041 Zapomeňte na všechno a přemýšlejte. 224 00:15:17,958 --> 00:15:21,420 Jakou nejdůležitější věc nás karate učí? 225 00:15:28,844 --> 00:15:30,012 Nebuď srab? 226 00:15:39,647 --> 00:15:41,649 Proč je sem tvůj táta přitáhl? 227 00:15:46,236 --> 00:15:47,696 Chce jim pomoct ke změně. 228 00:15:49,823 --> 00:15:50,658 Nezmění je to. 229 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 Nemůžeš změnit, co cítíš. 230 00:16:01,168 --> 00:16:05,422 Dobrý pokus, ale hrubá síla tě daleko nedostane. 231 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Máš lepší nápad, chytrolíne? 232 00:16:08,133 --> 00:16:09,760 Víš, co to je páka? 233 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 To jsem si myslel. 234 00:16:13,639 --> 00:16:15,432 Kdybys při fyzice dával pozor, 235 00:16:15,808 --> 00:16:19,728 věděl bys, že páka dokáže snížit množství síly 236 00:16:19,812 --> 00:16:23,357 potřebné ke zvednutí objektu. 237 00:16:26,235 --> 00:16:28,153 Dobře. Sleduj a uč se. 238 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 Páka? Spíš pakárna. 239 00:16:35,411 --> 00:16:38,872 Pakárna je spíš to, že tady s kamarádíčkem vůbec jste. 240 00:16:38,956 --> 00:16:41,375 Přiznej se. Nechceš chodit do Miyagi-Do. 241 00:16:41,458 --> 00:16:43,002 Je to nějakej tajnej plán. 242 00:16:43,085 --> 00:16:44,503 - Tvrdíš, že lžu? - Blik! 243 00:16:46,046 --> 00:16:46,964 Demetri. 244 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Demetri, jsi v pořádku? 245 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 Co to děláte? Všichni jsme jeden tým. 246 00:16:52,136 --> 00:16:54,096 Jednou Cobra Kai, navždy Cobra Kai. 247 00:16:54,179 --> 00:16:55,139 To není pravda. 248 00:16:55,639 --> 00:16:57,516 Vím to, protože… 249 00:17:00,811 --> 00:17:02,730 jsem býval Cobra Kai. 250 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 To je tedy pěkná pitomost. 251 00:17:10,695 --> 00:17:11,780 Není to pitomost. 252 00:17:11,864 --> 00:17:13,531 Kreese, to znamená potíže. 253 00:17:13,615 --> 00:17:15,867 Všechny blbosti, co jsme dělali po střední, 254 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 když jsme se řídili heslem „bez slitování“. 255 00:17:18,619 --> 00:17:21,165 A tys to slíznul nejvíc. Nevzpomínáš si? 256 00:17:21,248 --> 00:17:23,916 Ale vzpomínám, ale lidi se mění. 257 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 Stejně jako Cobra Kai. 258 00:17:27,212 --> 00:17:29,256 - No jasně. - Myslím to vážně. 259 00:17:30,340 --> 00:17:31,925 Chci, aby se Cobra Kai změnila. 260 00:17:34,303 --> 00:17:35,512 Kreese do toho jde taky. 261 00:17:37,514 --> 00:17:38,807 Důvěřuješ mu, Johnny? 262 00:17:39,433 --> 00:17:42,603 Znáš ho. Vždycky něco chystá. 263 00:17:44,146 --> 00:17:45,481 Ne, už se změnil. 264 00:17:46,899 --> 00:17:49,401 A kromě toho, nepíše se ve tvé knize o odpuštění? 265 00:17:50,360 --> 00:17:53,030 Pokud vím, tak každý si zaslouží druhou šanci. 266 00:17:57,284 --> 00:17:58,494 Víte, co si myslím? 267 00:17:59,620 --> 00:18:01,246 Že si chci zahrát kulečník. 268 00:18:02,748 --> 00:18:04,708 Jdete se mnou? 269 00:18:08,253 --> 00:18:10,047 Jo, zahraju si s tebou, Tommy. 270 00:18:11,048 --> 00:18:12,549 Pojďte si zabrat stůl. 271 00:18:19,223 --> 00:18:20,307 Kam utíkáš, zlato? 272 00:18:20,390 --> 00:18:23,811 - Teprve se seznamujeme. - Nesahej na mě, šmejde! 273 00:18:29,900 --> 00:18:31,735 Potřebuješ něco, šéfe? 274 00:18:31,819 --> 00:18:32,653 Jo. 275 00:18:33,946 --> 00:18:34,988 Jsme na řadě. 276 00:18:38,158 --> 00:18:40,911 Co je tohle za hnusnej charitativní případ? 277 00:18:41,286 --> 00:18:43,455 Taky bych měl tip na charitu. 278 00:18:43,539 --> 00:18:45,124 Můžeš mi vykouřit… 279 00:19:43,348 --> 00:19:44,266 Díky. 280 00:19:53,108 --> 00:19:55,152 Cobra Kai prodává moc 281 00:19:56,612 --> 00:19:57,571 a sílu, 282 00:19:58,530 --> 00:20:00,240 a když jsem k nim nastoupil… 283 00:20:01,491 --> 00:20:03,327 byl jsem slabý. 284 00:20:04,453 --> 00:20:05,829 Bylo to v roce 1985. 285 00:20:06,538 --> 00:20:08,290 Vyhrál jsem první turnaj All Valley 286 00:20:08,373 --> 00:20:11,960 a pan Miyagi už mě nechtěl nechat dál soutěžit. 287 00:20:12,461 --> 00:20:13,754 Myšlenka boje o trofeje 288 00:20:13,837 --> 00:20:15,923 se mu nikdy nelíbila. 289 00:20:17,174 --> 00:20:19,384 Takže jsme se… 290 00:20:20,344 --> 00:20:24,723 jednou pohádali a co myslíte, že jsem udělal? 291 00:20:24,806 --> 00:20:26,225 Šel jsem do Cobra Kai. 292 00:20:27,643 --> 00:20:31,438 Naučil jsem udeřit první, tvrdě a bez slitování. 293 00:20:32,898 --> 00:20:36,485 Stal se ze mě vzteklý surovec. 294 00:20:38,737 --> 00:20:39,821 Změnilo mě to. 295 00:20:41,114 --> 00:20:42,532 Nikdy jsi mi o tom nevyprávěl. 296 00:20:45,744 --> 00:20:47,621 Nejsem na to zrovna pyšný, Sam. 297 00:20:49,957 --> 00:20:53,126 Ale chci tím říct, že Cobra Kai může zlákat kohokoliv, 298 00:20:53,502 --> 00:20:54,336 i mě. 299 00:20:55,045 --> 00:20:58,215 Cobra Kai vám dá pocit větší síly, 300 00:20:58,799 --> 00:20:59,633 houževnatosti, 301 00:21:00,842 --> 00:21:02,803 ale zavede vás taky do problémů. 302 00:21:03,553 --> 00:21:05,138 A to se stalo i mně. 303 00:21:05,430 --> 00:21:09,309 Mám štěstí, že mě pan Miyagi vzal zpátky. 304 00:21:10,018 --> 00:21:12,271 Nezáleží na tom, kým kdo byl, 305 00:21:12,354 --> 00:21:14,106 než vstoupil do tohoto dojo. 306 00:21:15,148 --> 00:21:17,109 Záleží jen na tom, že teď, 307 00:21:17,651 --> 00:21:18,485 právě dnes 308 00:21:20,362 --> 00:21:21,738 jsme všichni Miyagi-Do. 309 00:21:40,257 --> 00:21:42,342 Trénuješ nohejbal, nebo kopy? 310 00:21:42,926 --> 00:21:43,760 Postřeh. 311 00:21:48,181 --> 00:21:49,683 Předvedu ti to. 312 00:21:56,356 --> 00:21:57,983 Dnešní lekce byla šílená, co? 313 00:21:58,608 --> 00:21:59,443 Ani ne. 314 00:22:03,989 --> 00:22:07,451 Nemáš z toho, co nás sensei Kreese učí… 315 00:22:08,452 --> 00:22:09,494 špatný pocit? 316 00:22:09,953 --> 00:22:11,580 O tom, že máme chtít vyhrávat? 317 00:22:15,042 --> 00:22:17,878 Když jsem byla malá, máma pracovala v restauraci. 318 00:22:19,212 --> 00:22:22,674 Nosila domů zbytky, abychom s bráchou měli co jíst. 319 00:22:24,301 --> 00:22:27,596 Když to zjistil vedoucí, vyhodil ji. 320 00:22:28,096 --> 00:22:30,682 Bez varování. 321 00:22:31,308 --> 00:22:33,226 Že prý porušila firemní zásady. 322 00:22:34,853 --> 00:22:37,814 Nic neukradla. To jídlo by skončilo v koši. 323 00:22:38,565 --> 00:22:39,941 Život nemá slitování, 324 00:22:41,443 --> 00:22:42,361 proč ho máme mít my? 325 00:22:44,071 --> 00:22:45,530 Pár lidí si žije dobře, 326 00:22:46,698 --> 00:22:47,783 ale my ostatní 327 00:22:47,866 --> 00:22:51,119 si musíme všechno vybojovat. 328 00:22:52,788 --> 00:22:55,040 Nemyslím body. 329 00:22:56,166 --> 00:22:57,292 Myslím úplně všechno. 330 00:22:58,210 --> 00:22:59,044 Jo. 331 00:23:01,713 --> 00:23:02,589 Připrav se. 332 00:23:15,894 --> 00:23:18,480 Zkusíme tu páku oba. 333 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 Spolu, na tři. 334 00:23:21,441 --> 00:23:22,275 Raz, 335 00:23:23,068 --> 00:23:23,985 dva, 336 00:23:24,611 --> 00:23:25,445 tři. 337 00:23:31,159 --> 00:23:31,993 Mám to. 338 00:23:37,290 --> 00:23:38,208 Už to bude. 339 00:23:41,420 --> 00:23:42,295 Zatlač, dělej. 340 00:23:45,132 --> 00:23:46,091 Dobrá práce. 341 00:23:46,174 --> 00:23:47,092 Vidíte? 342 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Když spojíme síly, 343 00:23:49,928 --> 00:23:51,138 dokážeme cokoliv. 344 00:23:52,889 --> 00:23:53,723 Cože? 345 00:24:02,941 --> 00:24:04,401 Dnešek byl prima, Johnny. 346 00:24:06,528 --> 00:24:08,071 Pořád to máš v sobě. 347 00:24:09,406 --> 00:24:10,907 Zastav se někdy v dojo. 348 00:24:12,367 --> 00:24:14,661 Jo. Jako za starých dobrých dob. 349 00:24:18,582 --> 00:24:20,208 Kam se ty časy poděly? 350 00:24:24,045 --> 00:24:25,046 Nevím. 351 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Nikdy jsem ti neřekl jednu věc. 352 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 Napřed jsem neměl důvod ti to říkat, 353 00:24:33,555 --> 00:24:34,556 ale co už. 354 00:24:37,058 --> 00:24:38,810 Miloval jsem Ali. 355 00:24:41,688 --> 00:24:42,606 Cože? 356 00:24:42,939 --> 00:24:43,857 V prváku. 357 00:24:44,691 --> 00:24:47,486 Byli jsme ve stejné třídě, často jsme si povídali. 358 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 Sbíral jsem odvahu, abych ji někam pozval… 359 00:24:52,115 --> 00:24:53,950 ale někdo mě předběhl. 360 00:24:57,579 --> 00:24:59,247 Proto jsem šel ke Cobra Kai. 361 00:24:59,831 --> 00:25:01,833 Chtěl jsem mít koule jako ty. 362 00:25:04,127 --> 00:25:05,212 Bez toho smradu. 363 00:25:13,178 --> 00:25:15,305 Nikdy jsem ji asi nepřestal milovat. 364 00:25:17,849 --> 00:25:20,060 Měl jsem pak spoustu holek, ale… 365 00:25:21,436 --> 00:25:23,730 žádný už jsem se nikdy tak neotevřel. 366 00:25:23,813 --> 00:25:24,814 Ne tak jako Ali. 367 00:25:31,863 --> 00:25:35,116 Pořád ještě máš tu nejdůležitější věc ze všech, Johnny. 368 00:25:36,493 --> 00:25:37,327 Kterou? 369 00:25:39,412 --> 00:25:40,247 Čas. 370 00:25:43,750 --> 00:25:45,043 Ještě máš čas. 371 00:25:49,297 --> 00:25:50,131 Jo. 372 00:25:52,759 --> 00:25:53,802 Čas na co? 373 00:25:55,720 --> 00:25:56,805 Někoho potkat. 374 00:25:58,598 --> 00:25:59,724 Změnit svůj život. 375 00:26:02,561 --> 00:26:03,979 Dělat, co opravdu chceš. 376 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 Nevím. 377 00:26:11,570 --> 00:26:16,366 Chci mít jen jistotu, že mí žáci neudělají stejné chyby jako my. 378 00:26:20,287 --> 00:26:22,789 Nechci, aby pak jednou všeho litovali. 379 00:26:26,960 --> 00:26:28,211 Zvládneš to, Johnny. 380 00:26:32,340 --> 00:26:33,466 Jsi šampion. 381 00:26:48,815 --> 00:26:49,649 Otočit ke mně. 382 00:26:49,983 --> 00:26:50,817 Pokloňte se. 383 00:27:19,429 --> 00:27:20,347 Sensei Kreesei? 384 00:27:22,140 --> 00:27:24,434 Co potřebujete, pane Diazi? 385 00:27:29,022 --> 00:27:31,191 Chci se omluvit za včerejšek. 386 00:27:32,609 --> 00:27:34,736 Neměl jsem zpochybňovat vaše metody. 387 00:27:46,623 --> 00:27:49,334 Věrnost učiteli je vyjádřením úcty. 388 00:27:49,918 --> 00:27:52,212 A za věrnost se omlouvat nemusíš. 389 00:27:54,422 --> 00:27:56,675 Sensei Lawrence má srdce na správném místě, 390 00:27:57,926 --> 00:28:01,680 ale obávám se… že trochu ztratil směr. 391 00:28:02,806 --> 00:28:06,267 Spolu zařídíme, že ho zase najde. 392 00:28:08,478 --> 00:28:09,312 Nemám pravdu? 393 00:28:10,522 --> 00:28:11,356 Jo. 394 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Dobře. 395 00:28:25,120 --> 00:28:25,954 Tommy. 396 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 - Tommy vzbuď se. - Tommy. 397 00:28:28,748 --> 00:28:30,375 - No tak. - Tommy, vzbuď se! 398 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 No tak! 399 00:28:32,585 --> 00:28:33,420 Tommy. 400 00:28:35,880 --> 00:28:37,799 Nech toho, Tommy, vzbuď se! 401 00:28:38,174 --> 00:28:39,134 No tak, Tommy. 402 00:28:40,301 --> 00:28:42,262 Cobra Kai není koníček. 403 00:28:44,013 --> 00:28:45,140 Není to klub. 404 00:28:57,527 --> 00:28:59,404 Cobra Kai jsou tví bratři… 405 00:29:04,075 --> 00:29:05,285 a tvoje sestry. 406 00:29:42,405 --> 00:29:45,116 Cobra Kai jste na celý život. 407 00:29:47,160 --> 00:29:48,787 Protože Cobra Kai… 408 00:29:50,830 --> 00:29:52,332 nikdy neumírá.