1
00:01:39,891 --> 00:01:41,768
Můžu to hned ukončit.
2
00:01:43,561 --> 00:01:44,813
Je to na vás.
3
00:01:46,064 --> 00:01:48,024
Kdo poškodil Miyagiho dojo?
4
00:01:52,028 --> 00:01:53,905
Víte, že LaRussoa nemám rád,
5
00:01:53,988 --> 00:01:56,032
ale takový svinstvo tady neučíme.
6
00:01:57,617 --> 00:01:58,743
Teď už ne.
7
00:02:00,870 --> 00:02:04,124
Zeptám se znovu. Kdo poškodil Miyagi-Do?
8
00:02:04,207 --> 00:02:05,416
Já ne, sensei.
9
00:02:05,792 --> 00:02:08,044
Nikdy bych neznevážil dojo jiného…
10
00:02:08,127 --> 00:02:09,711
Drž plácačku, Pupkáči.
11
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
Nechci slyšet výmluvy, ale odpovědi.
12
00:02:13,007 --> 00:02:14,759
Opravdu nevíme, kdo to byl.
13
00:02:15,135 --> 00:02:16,219
Někdo něco ví.
14
00:02:17,929 --> 00:02:19,013
Teď jde o to…
15
00:02:20,056 --> 00:02:21,224
kdo promluví první?
16
00:02:28,690 --> 00:02:30,608
Pokračujte. Máme na to celý den.
17
00:02:36,781 --> 00:02:38,408
Nazdar. Rád tě zase slyším.
18
00:02:39,450 --> 00:02:41,953
Rád bych se s tebou viděl, ale zrovna teď…
19
00:02:44,289 --> 00:02:45,123
Cože?
20
00:02:48,209 --> 00:02:49,043
Je to zlé?
21
00:02:53,798 --> 00:02:56,134
Sensei, potřebujeme se napít.
22
00:03:00,722 --> 00:03:02,056
Pauza dvě minuty.
23
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Dejte se dohromady.
24
00:03:09,647 --> 00:03:11,774
Měl bych říct, že jsem to udělal já.
25
00:03:12,275 --> 00:03:13,443
Nic neříkej.
26
00:03:15,361 --> 00:03:16,362
Vyřeším to.
27
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
Dobře, sensei.
28
00:03:23,661 --> 00:03:25,246
Musím si jít něco zařídit.
29
00:03:26,164 --> 00:03:27,332
Zvládneš to tady?
30
00:03:27,957 --> 00:03:28,875
Samozřejmě.
31
00:03:29,250 --> 00:03:30,960
Zjisti, kdo to udělal.
32
00:03:33,630 --> 00:03:34,505
Dělej, co je třeba.
33
00:03:35,715 --> 00:03:36,591
Neboj se.
34
00:03:37,759 --> 00:03:38,593
Budu.
35
00:03:46,142 --> 00:03:48,019
Ten večer, jak…
36
00:03:48,519 --> 00:03:49,479
Nic se nestalo.
37
00:03:49,979 --> 00:03:52,482
Takže není důvod cítit se trapně, ne?
38
00:03:53,691 --> 00:03:55,652
Jo. To je fakt.
39
00:03:59,280 --> 00:04:02,367
Zabíráte?
Mám pocit, že vůbec nic nedělám.
40
00:04:03,284 --> 00:04:06,371
Nechte to, je to těžké.
Potřebujeme ještěrku.
41
00:04:06,454 --> 00:04:07,872
Jak to mohli porazit?
42
00:04:08,539 --> 00:04:11,251
Převrátit něco je mnohem snazší,
než to zvedat.
43
00:04:11,751 --> 00:04:13,294
Nebojte. Zvedneme to.
44
00:04:15,046 --> 00:04:15,922
Promiňte.
45
00:04:16,464 --> 00:04:17,714
Tohle je Miyagi-Do?
46
00:04:19,132 --> 00:04:20,218
Jo.
47
00:04:21,135 --> 00:04:22,679
Jdeš si pro další nakládačku?
48
00:04:22,762 --> 00:04:23,680
Hej, Robby.
49
00:04:24,055 --> 00:04:24,889
Robby.
50
00:04:25,723 --> 00:04:27,475
Patří k těm, co chtěli zbít Demetriho.
51
00:04:28,559 --> 00:04:31,479
- Nejspíš pomáhal i zdemolovat dojo.
- Tady jsme vůbec nebyli.
52
00:04:32,855 --> 00:04:34,941
Ale mrzí mě, co se stalo v obchoďáku.
53
00:04:37,777 --> 00:04:39,487
Chceme se učit karate Miyagi-Do.
54
00:04:40,613 --> 00:04:44,200
Rozmyslete si to, pane L,
než do Miyagi-Do pustíte kobry.
55
00:04:44,284 --> 00:04:46,577
Je to jako pustit zdivočelé za Zeď.
56
00:04:49,789 --> 00:04:52,959
Nepomohli zdivočelí Jonu Sněhovi
v bitvě bastardů?
57
00:04:55,253 --> 00:04:57,171
Měl jsem vybrat jinou analogii.
58
00:04:58,506 --> 00:04:59,716
Vítejte u nás.
59
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
Těší mě.
60
00:05:03,219 --> 00:05:05,221
- Těší mě, kluci.
- Dobrý den, pane.
61
00:05:05,305 --> 00:05:08,141
Nemusíte mi říkat „pane“.
Stačí „pan LaRusso“.
62
00:05:08,224 --> 00:05:10,310
Pojďte se mnou. Začneme s první lekcí.
63
00:05:14,522 --> 00:05:16,065
HOSPIC
64
00:05:22,739 --> 00:05:24,198
Hledám jednoho přítele.
65
00:05:24,282 --> 00:05:25,116
Johnny.
66
00:05:28,661 --> 00:05:30,288
- Ahoj, Bobby.
- Ahoj.
67
00:05:30,371 --> 00:05:31,205
To je doba, kámo.
68
00:05:31,289 --> 00:05:33,124
Jo. Vypadáš dobře.
69
00:05:33,666 --> 00:05:35,626
Pár nových vrásek, ale jde to.
70
00:05:35,710 --> 00:05:39,964
A co ty? Tolik kázání a modliteb,
a vlasy ti už nenarostly?
71
00:05:40,048 --> 00:05:42,800
S Bohem to takhle bohužel nefunguje.
72
00:05:45,219 --> 00:05:46,054
Ale…
73
00:05:46,596 --> 00:05:50,058
Namodlil jsem se toho hodně, od doby, co…
74
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
Jo. Jak mu je?
75
00:05:56,356 --> 00:05:58,066
Rád tě uvidí, Johnny.
76
00:05:58,483 --> 00:05:59,484
Pokoj 112.
77
00:06:17,710 --> 00:06:19,003
Koukáš na fotbal?
78
00:06:19,337 --> 00:06:20,671
To je horší, než jsem myslel.
79
00:06:21,339 --> 00:06:22,173
Johnny.
80
00:06:23,549 --> 00:06:25,385
Nemusel jsi jezdit tak daleko.
81
00:06:26,803 --> 00:06:28,429
A na návštěvu přijedeš sám, co?
82
00:06:28,513 --> 00:06:29,347
Jo.
83
00:06:30,056 --> 00:06:30,890
Jasně.
84
00:06:36,062 --> 00:06:36,979
Bolí to?
85
00:06:37,814 --> 00:06:39,982
Ne. Prášky fungujou.
86
00:06:42,860 --> 00:06:44,737
Vidíš? Už mi sehnali kněze.
87
00:06:46,155 --> 00:06:47,698
Jsem pastor, Tommy.
88
00:06:47,782 --> 00:06:51,452
Ale Pánubohu se můžeš vyzpovídat
kvůli těm 50 babkám, co mi dlužíš.
89
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Porazíš to.
90
00:07:03,047 --> 00:07:05,258
Ne. Už je rozhodnuto.
91
00:07:06,676 --> 00:07:08,010
Dostalo se to sem.
92
00:07:09,387 --> 00:07:11,180
A ty jsi vždycky uměl bojovat líp.
93
00:07:11,556 --> 00:07:12,390
Kecy.
94
00:07:13,099 --> 00:07:16,936
Pamatuješ na turnaj v 83. roce?
O semifinále jsi porazil Vidala.
95
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
- Jo.
- Jo.
96
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
Kdo mě porazil ve finále?
97
00:07:22,233 --> 00:07:24,986
Fajn, ale nic jsi mi nedaroval.
98
00:07:26,154 --> 00:07:27,822
Jo, zlato, já vím.
99
00:07:28,364 --> 00:07:30,116
Taky tě miluju.
100
00:07:30,533 --> 00:07:31,826
Musím jít. Pa.
101
00:07:32,827 --> 00:07:34,787
- Promiňte, jdu pozdě.
- Čau, Jimmy.
102
00:07:36,164 --> 00:07:37,373
- Ahoj, kámo.
- Ahoj.
103
00:07:39,375 --> 00:07:41,169
Jenny a děti tě pozdravují.
104
00:07:42,587 --> 00:07:44,464
Vyřiď, že je taky pozdravuju.
105
00:07:45,423 --> 00:07:46,966
Ale ne, zase vy.
106
00:07:47,800 --> 00:07:49,177
Dejte mi chvilku.
107
00:07:58,769 --> 00:07:59,896
Mluvil jsem s doktorem.
108
00:08:00,730 --> 00:08:03,316
Můžou ho pustit na 24 hodin. Ale nevím.
109
00:08:04,025 --> 00:08:06,194
Dostane se vůbec do auta?
110
00:08:09,238 --> 00:08:10,615
O čem to mluvíš?
111
00:08:11,741 --> 00:08:12,742
Tys mu to neřekl?
112
00:08:13,242 --> 00:08:16,454
Nemůžeme ho tu nechat shnít.
113
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
To si nezaslouží.
114
00:08:21,667 --> 00:08:22,919
Co jsi vymyslel?
115
00:08:23,002 --> 00:08:25,880
Půjdeme se projet.
Ať ještě zažije divokou noc.
116
00:08:29,425 --> 00:08:31,344
Nevím, v jeho stavu…
117
00:08:38,058 --> 00:08:39,809
A padáme pryč.
118
00:08:46,859 --> 00:08:47,985
Pokračujte.
119
00:08:48,736 --> 00:08:49,654
Mám celý den.
120
00:08:52,782 --> 00:08:54,700
Nevadí, když se pozvracím?
121
00:08:54,784 --> 00:08:57,203
- Jo.
- Mariňáci zvrací furt.
122
00:08:57,286 --> 00:08:58,579
Nezvracej.
123
00:08:59,705 --> 00:09:00,831
Nepřestane.
124
00:09:00,915 --> 00:09:02,500
Musíme zjistit, kdo to byl.
125
00:09:02,792 --> 00:09:04,377
Určitě to byl smraďoch.
126
00:09:04,460 --> 00:09:05,795
Jdi se bodnout.
127
00:09:06,254 --> 00:09:08,256
- Cos to řekl?
- Chceš to zkusit?
128
00:09:08,965 --> 00:09:09,799
Dost!
129
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
Chcete vědět, kdo to udělal?
130
00:09:17,515 --> 00:09:18,432
Byl to Jestřáb.
131
00:09:21,978 --> 00:09:23,229
A Diaz.
132
00:09:25,439 --> 00:09:26,816
A Robinsonová.
133
00:09:27,316 --> 00:09:30,736
A Nichols, Pupkáč, Ruďák.
134
00:09:33,155 --> 00:09:37,118
Akce jednoho z vás je akcí vás všech.
135
00:09:38,619 --> 00:09:40,705
Žijete a umíráte
136
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
se všemi důsledky i se všemi zisky.
137
00:09:44,333 --> 00:09:46,919
Protože jste všichni Cobra Kai.
138
00:09:53,968 --> 00:09:56,345
Hlavní sál, pět minut.
139
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
Začneme s opravdovým tréninkem.
140
00:10:03,603 --> 00:10:06,105
Samozřejmě, že tu schůzku zvládnu,
141
00:10:06,397 --> 00:10:07,982
ale vážně to nestihneš?
142
00:10:08,399 --> 00:10:09,900
Je to podruhé za měsíc.
143
00:10:09,984 --> 00:10:12,486
Já vím, na tu příští přijdu, slibuju.
144
00:10:12,570 --> 00:10:15,573
Přišla sem spousta nových studentů,
musím tu zůstat.
145
00:10:15,948 --> 00:10:18,284
- Proč mi to neřekneš do očí?
- Nic jsem neřekl.
146
00:10:19,118 --> 00:10:21,162
Sakra, mám tady něco důležitého.
147
00:10:21,245 --> 00:10:22,288
Uvidíme se večer.
148
00:10:25,249 --> 00:10:26,584
Něco důležitého.
149
00:10:27,501 --> 00:10:28,336
Jasně.
150
00:10:28,836 --> 00:10:31,380
- Mám se nechat urážet?
- Já tě neurazil.
151
00:10:31,464 --> 00:10:33,424
Byla to konstruktivní kritika.
152
00:10:33,507 --> 00:10:34,592
Co se děje?
153
00:10:34,675 --> 00:10:38,763
Ten nerd řekl, že jsem imbecil.
Nemůže přece shodit rukavici a pak odejít.
154
00:10:38,846 --> 00:10:40,973
Neshodil jsem žádnou „rukavici“.
155
00:10:41,057 --> 00:10:42,600
To on pustil květináč.
156
00:10:42,683 --> 00:10:44,935
- Byla to nehoda.
- Klid, kluci.
157
00:10:45,186 --> 00:10:47,229
- Jak se jmenuješ?
- Chris.
158
00:10:47,313 --> 00:10:50,191
- Chrisi, to je Demetri…
- Jo, už se známe.
159
00:10:50,274 --> 00:10:52,485
Chtěl mě zkopat, pamatujete?
160
00:10:52,568 --> 00:10:55,029
Máte mezi sebou nevyřízené účty.
161
00:10:55,112 --> 00:10:56,072
To ne.
162
00:10:56,155 --> 00:10:58,949
To není případ,
kdy každá mince má dvě strany.
163
00:10:59,033 --> 00:11:00,660
On byl jasný agresor.
164
00:11:00,743 --> 00:11:03,079
- Už jsem se ti omluvil.
- Tak už dost.
165
00:11:04,622 --> 00:11:06,332
Dám vám oběma úkol.
166
00:11:06,666 --> 00:11:07,708
Vidíte ten kámen?
167
00:11:08,501 --> 00:11:11,921
- Zvednete ho zpátky na místo.
- A jak asi?
168
00:11:12,213 --> 00:11:13,756
Starou dobrou týmovou prací.
169
00:11:15,049 --> 00:11:15,925
Věřím vám.
170
00:11:33,192 --> 00:11:34,026
Tak jedem.
171
00:12:06,684 --> 00:12:10,813
VELKÉ MEDVĚDÍ JEZERO
172
00:12:12,857 --> 00:12:15,860
A Tommy si pak sehnal
tu šílenou falešnou občanku
173
00:12:15,943 --> 00:12:18,070
a barman nám nalil vodu z nádobí.
174
00:12:18,571 --> 00:12:20,072
A já to vypil celý,
175
00:12:20,156 --> 00:12:23,617
protože jsem nevěděl, jak má pivo chutnat.
176
00:12:24,326 --> 00:12:25,453
To si pamatuju.
177
00:12:25,536 --> 00:12:27,121
Pak jsme si to vynahradili.
178
00:12:27,204 --> 00:12:29,582
Dutch se tak zlil, že ukradl terč.
179
00:12:29,665 --> 00:12:31,876
Neukradl. Rozmlátil ho.
180
00:12:31,959 --> 00:12:34,378
Tenkrát poprvé šel do detence.
181
00:12:34,795 --> 00:12:37,298
Po tý noci jsem zapomněl
na Aliiny narozky.
182
00:12:37,381 --> 00:12:39,049
- To je pravda.
- Pamatuješ?
183
00:12:39,133 --> 00:12:41,427
- Ta ti dala do těla.
- Nejen to.
184
00:12:41,510 --> 00:12:42,553
Dala mi kopačky.
185
00:12:45,347 --> 00:12:47,975
Její smůla, ne?
186
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Takže Dutch pořád sedí v Lompocu?
187
00:12:52,521 --> 00:12:53,981
Co vím, tak jo.
188
00:12:54,982 --> 00:12:57,985
Na Dutche. Když soudkyně
řekla „pět až deset“…
189
00:12:58,068 --> 00:12:59,361
Myslela tím deset až 20.
190
00:13:03,532 --> 00:13:04,700
A co ty, Johnny?
191
00:13:05,451 --> 00:13:07,119
Slyšel jsem, že jsi zedník?
192
00:13:07,203 --> 00:13:09,872
Zedník ani ne. Spíš štukatér.
193
00:13:11,999 --> 00:13:14,543
Ale založil jsem karate oddíl.
194
00:13:15,836 --> 00:13:17,254
Jako fakt?
195
00:13:17,338 --> 00:13:19,465
Jo. V Resedě.
196
00:13:20,466 --> 00:13:22,343
Jde to. Máme hodně šikovných dětí.
197
00:13:23,761 --> 00:13:24,720
Jak se jmenuje?
198
00:13:26,639 --> 00:13:28,182
Jmenujeme se Cobra Kai.
199
00:13:31,393 --> 00:13:33,103
Cobra Kai je zpátky?
200
00:13:34,855 --> 00:13:36,440
Zpátky jsou i jiný věci.
201
00:13:40,277 --> 00:13:41,111
Boj.
202
00:13:51,747 --> 00:13:52,581
Bod.
203
00:13:53,541 --> 00:13:54,416
Dej mu ještě.
204
00:14:01,423 --> 00:14:02,842
Nechce se ti?
205
00:14:06,262 --> 00:14:09,056
Boj nekončí,
dokud protivník není mimo hru.
206
00:14:11,100 --> 00:14:13,269
Se soupeřem nesmíte mít slitování.
207
00:14:17,022 --> 00:14:17,857
Počkej!
208
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
Tohle nás sensei Lawrence neučil.
209
00:14:22,778 --> 00:14:23,988
Prosím?
210
00:14:24,071 --> 00:14:25,948
V nemilosrdnosti není cti.
211
00:14:26,824 --> 00:14:27,908
Tory má bod.
212
00:14:29,577 --> 00:14:30,411
Je konec.
213
00:14:38,043 --> 00:14:40,254
Sensei Lawrence má samozřejmě pravdu.
214
00:14:40,337 --> 00:14:44,091
V turnaji boj končí, jakmile získáte bod.
215
00:14:45,050 --> 00:14:46,677
Ve skutečném světě
216
00:14:47,636 --> 00:14:49,388
se nehraje na body.
217
00:14:50,014 --> 00:14:53,601
Hraje se na vítěze… a poražené.
218
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
A v tomto dojo nejsou žádní poražení.
219
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
Takže…
220
00:15:03,736 --> 00:15:06,363
jaký je účel karate?
221
00:15:08,115 --> 00:15:10,826
Udeř první, udeř tvrdě,
žádné slitování, pane.
222
00:15:11,243 --> 00:15:14,121
Ne. Papouškujete,
co vás učili v Cobra Kai.
223
00:15:14,830 --> 00:15:17,041
Zapomeňte na všechno a přemýšlejte.
224
00:15:17,958 --> 00:15:21,420
Jakou nejdůležitější věc nás karate učí?
225
00:15:28,844 --> 00:15:30,012
Nebuď srab?
226
00:15:39,647 --> 00:15:41,649
Proč je sem tvůj táta přitáhl?
227
00:15:46,236 --> 00:15:47,696
Chce jim pomoct ke změně.
228
00:15:49,823 --> 00:15:50,658
Nezmění je to.
229
00:15:51,992 --> 00:15:53,494
Nemůžeš změnit, co cítíš.
230
00:16:01,168 --> 00:16:05,422
Dobrý pokus,
ale hrubá síla tě daleko nedostane.
231
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
Máš lepší nápad, chytrolíne?
232
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
Víš, co to je páka?
233
00:16:11,387 --> 00:16:12,805
To jsem si myslel.
234
00:16:13,639 --> 00:16:15,432
Kdybys při fyzice dával pozor,
235
00:16:15,808 --> 00:16:19,728
věděl bys, že páka
dokáže snížit množství síly
236
00:16:19,812 --> 00:16:23,357
potřebné ke zvednutí objektu.
237
00:16:26,235 --> 00:16:28,153
Dobře. Sleduj a uč se.
238
00:16:32,992 --> 00:16:35,327
Páka? Spíš pakárna.
239
00:16:35,411 --> 00:16:38,872
Pakárna je spíš to,
že tady s kamarádíčkem vůbec jste.
240
00:16:38,956 --> 00:16:41,375
Přiznej se. Nechceš chodit do Miyagi-Do.
241
00:16:41,458 --> 00:16:43,002
Je to nějakej tajnej plán.
242
00:16:43,085 --> 00:16:44,503
- Tvrdíš, že lžu?
- Blik!
243
00:16:46,046 --> 00:16:46,964
Demetri.
244
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
Demetri, jsi v pořádku?
245
00:16:49,216 --> 00:16:51,635
Co to děláte? Všichni jsme jeden tým.
246
00:16:52,136 --> 00:16:54,096
Jednou Cobra Kai, navždy Cobra Kai.
247
00:16:54,179 --> 00:16:55,139
To není pravda.
248
00:16:55,639 --> 00:16:57,516
Vím to, protože…
249
00:17:00,811 --> 00:17:02,730
jsem býval Cobra Kai.
250
00:17:08,944 --> 00:17:10,612
To je tedy pěkná pitomost.
251
00:17:10,695 --> 00:17:11,780
Není to pitomost.
252
00:17:11,864 --> 00:17:13,531
Kreese, to znamená potíže.
253
00:17:13,615 --> 00:17:15,867
Všechny blbosti,
co jsme dělali po střední,
254
00:17:15,951 --> 00:17:18,537
když jsme se řídili
heslem „bez slitování“.
255
00:17:18,619 --> 00:17:21,165
A tys to slíznul nejvíc. Nevzpomínáš si?
256
00:17:21,248 --> 00:17:23,916
Ale vzpomínám, ale lidi se mění.
257
00:17:25,210 --> 00:17:26,795
Stejně jako Cobra Kai.
258
00:17:27,212 --> 00:17:29,256
- No jasně.
- Myslím to vážně.
259
00:17:30,340 --> 00:17:31,925
Chci, aby se Cobra Kai změnila.
260
00:17:34,303 --> 00:17:35,512
Kreese do toho jde taky.
261
00:17:37,514 --> 00:17:38,807
Důvěřuješ mu, Johnny?
262
00:17:39,433 --> 00:17:42,603
Znáš ho. Vždycky něco chystá.
263
00:17:44,146 --> 00:17:45,481
Ne, už se změnil.
264
00:17:46,899 --> 00:17:49,401
A kromě toho,
nepíše se ve tvé knize o odpuštění?
265
00:17:50,360 --> 00:17:53,030
Pokud vím,
tak každý si zaslouží druhou šanci.
266
00:17:57,284 --> 00:17:58,494
Víte, co si myslím?
267
00:17:59,620 --> 00:18:01,246
Že si chci zahrát kulečník.
268
00:18:02,748 --> 00:18:04,708
Jdete se mnou?
269
00:18:08,253 --> 00:18:10,047
Jo, zahraju si s tebou, Tommy.
270
00:18:11,048 --> 00:18:12,549
Pojďte si zabrat stůl.
271
00:18:19,223 --> 00:18:20,307
Kam utíkáš, zlato?
272
00:18:20,390 --> 00:18:23,811
- Teprve se seznamujeme.
- Nesahej na mě, šmejde!
273
00:18:29,900 --> 00:18:31,735
Potřebuješ něco, šéfe?
274
00:18:31,819 --> 00:18:32,653
Jo.
275
00:18:33,946 --> 00:18:34,988
Jsme na řadě.
276
00:18:38,158 --> 00:18:40,911
Co je tohle
za hnusnej charitativní případ?
277
00:18:41,286 --> 00:18:43,455
Taky bych měl tip na charitu.
278
00:18:43,539 --> 00:18:45,124
Můžeš mi vykouřit…
279
00:19:43,348 --> 00:19:44,266
Díky.
280
00:19:53,108 --> 00:19:55,152
Cobra Kai prodává moc
281
00:19:56,612 --> 00:19:57,571
a sílu,
282
00:19:58,530 --> 00:20:00,240
a když jsem k nim nastoupil…
283
00:20:01,491 --> 00:20:03,327
byl jsem slabý.
284
00:20:04,453 --> 00:20:05,829
Bylo to v roce 1985.
285
00:20:06,538 --> 00:20:08,290
Vyhrál jsem první turnaj All Valley
286
00:20:08,373 --> 00:20:11,960
a pan Miyagi už mě nechtěl
nechat dál soutěžit.
287
00:20:12,461 --> 00:20:13,754
Myšlenka boje o trofeje
288
00:20:13,837 --> 00:20:15,923
se mu nikdy nelíbila.
289
00:20:17,174 --> 00:20:19,384
Takže jsme se…
290
00:20:20,344 --> 00:20:24,723
jednou pohádali
a co myslíte, že jsem udělal?
291
00:20:24,806 --> 00:20:26,225
Šel jsem do Cobra Kai.
292
00:20:27,643 --> 00:20:31,438
Naučil jsem udeřit první, tvrdě
a bez slitování.
293
00:20:32,898 --> 00:20:36,485
Stal se ze mě vzteklý surovec.
294
00:20:38,737 --> 00:20:39,821
Změnilo mě to.
295
00:20:41,114 --> 00:20:42,532
Nikdy jsi mi o tom nevyprávěl.
296
00:20:45,744 --> 00:20:47,621
Nejsem na to zrovna pyšný, Sam.
297
00:20:49,957 --> 00:20:53,126
Ale chci tím říct,
že Cobra Kai může zlákat kohokoliv,
298
00:20:53,502 --> 00:20:54,336
i mě.
299
00:20:55,045 --> 00:20:58,215
Cobra Kai vám dá pocit větší síly,
300
00:20:58,799 --> 00:20:59,633
houževnatosti,
301
00:21:00,842 --> 00:21:02,803
ale zavede vás taky do problémů.
302
00:21:03,553 --> 00:21:05,138
A to se stalo i mně.
303
00:21:05,430 --> 00:21:09,309
Mám štěstí, že mě pan Miyagi vzal zpátky.
304
00:21:10,018 --> 00:21:12,271
Nezáleží na tom, kým kdo byl,
305
00:21:12,354 --> 00:21:14,106
než vstoupil do tohoto dojo.
306
00:21:15,148 --> 00:21:17,109
Záleží jen na tom, že teď,
307
00:21:17,651 --> 00:21:18,485
právě dnes
308
00:21:20,362 --> 00:21:21,738
jsme všichni Miyagi-Do.
309
00:21:40,257 --> 00:21:42,342
Trénuješ nohejbal, nebo kopy?
310
00:21:42,926 --> 00:21:43,760
Postřeh.
311
00:21:48,181 --> 00:21:49,683
Předvedu ti to.
312
00:21:56,356 --> 00:21:57,983
Dnešní lekce byla šílená, co?
313
00:21:58,608 --> 00:21:59,443
Ani ne.
314
00:22:03,989 --> 00:22:07,451
Nemáš z toho, co nás sensei Kreese učí…
315
00:22:08,452 --> 00:22:09,494
špatný pocit?
316
00:22:09,953 --> 00:22:11,580
O tom, že máme chtít vyhrávat?
317
00:22:15,042 --> 00:22:17,878
Když jsem byla malá,
máma pracovala v restauraci.
318
00:22:19,212 --> 00:22:22,674
Nosila domů zbytky,
abychom s bráchou měli co jíst.
319
00:22:24,301 --> 00:22:27,596
Když to zjistil vedoucí, vyhodil ji.
320
00:22:28,096 --> 00:22:30,682
Bez varování.
321
00:22:31,308 --> 00:22:33,226
Že prý porušila firemní zásady.
322
00:22:34,853 --> 00:22:37,814
Nic neukradla.
To jídlo by skončilo v koši.
323
00:22:38,565 --> 00:22:39,941
Život nemá slitování,
324
00:22:41,443 --> 00:22:42,361
proč ho máme mít my?
325
00:22:44,071 --> 00:22:45,530
Pár lidí si žije dobře,
326
00:22:46,698 --> 00:22:47,783
ale my ostatní
327
00:22:47,866 --> 00:22:51,119
si musíme všechno vybojovat.
328
00:22:52,788 --> 00:22:55,040
Nemyslím body.
329
00:22:56,166 --> 00:22:57,292
Myslím úplně všechno.
330
00:22:58,210 --> 00:22:59,044
Jo.
331
00:23:01,713 --> 00:23:02,589
Připrav se.
332
00:23:15,894 --> 00:23:18,480
Zkusíme tu páku oba.
333
00:23:18,855 --> 00:23:20,482
Spolu, na tři.
334
00:23:21,441 --> 00:23:22,275
Raz,
335
00:23:23,068 --> 00:23:23,985
dva,
336
00:23:24,611 --> 00:23:25,445
tři.
337
00:23:31,159 --> 00:23:31,993
Mám to.
338
00:23:37,290 --> 00:23:38,208
Už to bude.
339
00:23:41,420 --> 00:23:42,295
Zatlač, dělej.
340
00:23:45,132 --> 00:23:46,091
Dobrá práce.
341
00:23:46,174 --> 00:23:47,092
Vidíte?
342
00:23:47,175 --> 00:23:48,885
Když spojíme síly,
343
00:23:49,928 --> 00:23:51,138
dokážeme cokoliv.
344
00:23:52,889 --> 00:23:53,723
Cože?
345
00:24:02,941 --> 00:24:04,401
Dnešek byl prima, Johnny.
346
00:24:06,528 --> 00:24:08,071
Pořád to máš v sobě.
347
00:24:09,406 --> 00:24:10,907
Zastav se někdy v dojo.
348
00:24:12,367 --> 00:24:14,661
Jo. Jako za starých dobrých dob.
349
00:24:18,582 --> 00:24:20,208
Kam se ty časy poděly?
350
00:24:24,045 --> 00:24:25,046
Nevím.
351
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
Nikdy jsem ti neřekl jednu věc.
352
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
Napřed jsem neměl důvod ti to říkat,
353
00:24:33,555 --> 00:24:34,556
ale co už.
354
00:24:37,058 --> 00:24:38,810
Miloval jsem Ali.
355
00:24:41,688 --> 00:24:42,606
Cože?
356
00:24:42,939 --> 00:24:43,857
V prváku.
357
00:24:44,691 --> 00:24:47,486
Byli jsme ve stejné třídě,
často jsme si povídali.
358
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
Sbíral jsem odvahu, abych ji někam pozval…
359
00:24:52,115 --> 00:24:53,950
ale někdo mě předběhl.
360
00:24:57,579 --> 00:24:59,247
Proto jsem šel ke Cobra Kai.
361
00:24:59,831 --> 00:25:01,833
Chtěl jsem mít koule jako ty.
362
00:25:04,127 --> 00:25:05,212
Bez toho smradu.
363
00:25:13,178 --> 00:25:15,305
Nikdy jsem ji asi nepřestal milovat.
364
00:25:17,849 --> 00:25:20,060
Měl jsem pak spoustu holek, ale…
365
00:25:21,436 --> 00:25:23,730
žádný už jsem se nikdy tak neotevřel.
366
00:25:23,813 --> 00:25:24,814
Ne tak jako Ali.
367
00:25:31,863 --> 00:25:35,116
Pořád ještě máš
tu nejdůležitější věc ze všech, Johnny.
368
00:25:36,493 --> 00:25:37,327
Kterou?
369
00:25:39,412 --> 00:25:40,247
Čas.
370
00:25:43,750 --> 00:25:45,043
Ještě máš čas.
371
00:25:49,297 --> 00:25:50,131
Jo.
372
00:25:52,759 --> 00:25:53,802
Čas na co?
373
00:25:55,720 --> 00:25:56,805
Někoho potkat.
374
00:25:58,598 --> 00:25:59,724
Změnit svůj život.
375
00:26:02,561 --> 00:26:03,979
Dělat, co opravdu chceš.
376
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
Nevím.
377
00:26:11,570 --> 00:26:16,366
Chci mít jen jistotu,
že mí žáci neudělají stejné chyby jako my.
378
00:26:20,287 --> 00:26:22,789
Nechci, aby pak jednou všeho litovali.
379
00:26:26,960 --> 00:26:28,211
Zvládneš to, Johnny.
380
00:26:32,340 --> 00:26:33,466
Jsi šampion.
381
00:26:48,815 --> 00:26:49,649
Otočit ke mně.
382
00:26:49,983 --> 00:26:50,817
Pokloňte se.
383
00:27:19,429 --> 00:27:20,347
Sensei Kreesei?
384
00:27:22,140 --> 00:27:24,434
Co potřebujete, pane Diazi?
385
00:27:29,022 --> 00:27:31,191
Chci se omluvit za včerejšek.
386
00:27:32,609 --> 00:27:34,736
Neměl jsem zpochybňovat vaše metody.
387
00:27:46,623 --> 00:27:49,334
Věrnost učiteli je vyjádřením úcty.
388
00:27:49,918 --> 00:27:52,212
A za věrnost se omlouvat nemusíš.
389
00:27:54,422 --> 00:27:56,675
Sensei Lawrence má
srdce na správném místě,
390
00:27:57,926 --> 00:28:01,680
ale obávám se… že trochu ztratil směr.
391
00:28:02,806 --> 00:28:06,267
Spolu zařídíme, že ho zase najde.
392
00:28:08,478 --> 00:28:09,312
Nemám pravdu?
393
00:28:10,522 --> 00:28:11,356
Jo.
394
00:28:13,358 --> 00:28:14,192
Dobře.
395
00:28:25,120 --> 00:28:25,954
Tommy.
396
00:28:26,788 --> 00:28:28,039
- Tommy vzbuď se.
- Tommy.
397
00:28:28,748 --> 00:28:30,375
- No tak.
- Tommy, vzbuď se!
398
00:28:31,042 --> 00:28:31,918
No tak!
399
00:28:32,585 --> 00:28:33,420
Tommy.
400
00:28:35,880 --> 00:28:37,799
Nech toho, Tommy, vzbuď se!
401
00:28:38,174 --> 00:28:39,134
No tak, Tommy.
402
00:28:40,301 --> 00:28:42,262
Cobra Kai není koníček.
403
00:28:44,013 --> 00:28:45,140
Není to klub.
404
00:28:57,527 --> 00:28:59,404
Cobra Kai jsou tví bratři…
405
00:29:04,075 --> 00:29:05,285
a tvoje sestry.
406
00:29:42,405 --> 00:29:45,116
Cobra Kai jste na celý život.
407
00:29:47,160 --> 00:29:48,787
Protože Cobra Kai…
408
00:29:50,830 --> 00:29:52,332
nikdy neumírá.