1 00:01:25,135 --> 00:01:29,135 Cobra Kai Season 02 Episode 06 "Take a Right" 2 00:01:29,159 --> 00:01:33,159 Improved & Translated by Dincht Visit us at www.dincht.website 3 00:01:34,159 --> 00:01:37,830 Hukuman ini bisa berakhir dalam sekejap. 4 00:01:37,863 --> 00:01:39,999 Keputusan ada di tangan kalian. 5 00:01:40,033 --> 00:01:42,468 Siapa yang menghancurkan dojo Miyagi? 6 00:01:46,239 --> 00:01:48,174 Kalian semua tahu aku bukan penggemar LaRusso, 7 00:01:48,207 --> 00:01:50,443 tapi omong kosong semacam itu tidak kami ajarkan di sini. 8 00:01:51,711 --> 00:01:53,446 Setidaknya tidak lagi. 9 00:01:54,847 --> 00:01:58,351 Jadi, aku akan bertanya lagi. Siapa yang menghancurkan Miyagi-Do? 10 00:01:58,384 --> 00:01:59,585 Itu bukan aku, Sensei. 11 00:01:59,618 --> 00:02:02,287 Aku tidak akan pernah merusak dojo seseorang... 12 00:02:02,321 --> 00:02:04,190 Tutup mulutmu, Chubs. 13 00:02:05,024 --> 00:02:06,225 Aku tidak mencari alasan. 14 00:02:06,258 --> 00:02:07,593 Aku mencari jawaban. 15 00:02:07,626 --> 00:02:09,095 Sensei, kami tidak tahu siapa yang melakukannya. 16 00:02:09,128 --> 00:02:10,663 Seseorang pasti mengetahuinya. 17 00:02:12,198 --> 00:02:16,169 Pertanyaannya adalah, siapa yang akan hancur? 18 00:02:23,009 --> 00:02:26,078 Teruskan. Kita bisa melakukan ini sepanjang hari. 19 00:02:31,084 --> 00:02:32,652 Hei, hei, sobat. Lama gak bertemu. 20 00:02:33,820 --> 00:02:34,988 Baik. 21 00:02:35,021 --> 00:02:36,823 Dengar, aku ingin sekali bertemu. Hanya saja aku sedang... 22 00:02:38,724 --> 00:02:39,726 Tunggu apa? 23 00:02:42,595 --> 00:02:43,596 Seberapa buruk? 24 00:02:48,100 --> 00:02:50,803 Sensei, kita perlu istirahat. 25 00:02:54,740 --> 00:02:56,108 Istirahat dua menit. 26 00:02:58,711 --> 00:03:00,780 Nikmati istirahat kalian. 27 00:03:03,716 --> 00:03:06,252 Sepertinya aku harus memberi tahu Sensei Lawrence akulah pelakunya. 28 00:03:06,852 --> 00:03:07,854 Jangan katakan apa pun. 29 00:03:09,789 --> 00:03:13,192 Aku akan mengurusnya. 30 00:03:13,225 --> 00:03:15,328 Ya, Sensei. 31 00:03:18,030 --> 00:03:20,366 Aku harus pergi ada urusan penting. 32 00:03:20,399 --> 00:03:22,201 Bisakah kau menggantikanku untuk sementara? 33 00:03:22,234 --> 00:03:23,469 Tentu saja. 34 00:03:23,503 --> 00:03:25,405 Aku ingin kau mencari tahu siapa yang melakukannya. 35 00:03:27,873 --> 00:03:28,841 Dengan cara apa pun. 36 00:03:30,075 --> 00:03:32,011 Jangan khawatir. 37 00:03:32,044 --> 00:03:34,280 Aku akan menemukan pelakunya. 38 00:03:40,419 --> 00:03:42,822 Dengar, tentang kemarin malam... 39 00:03:42,855 --> 00:03:44,357 Tidak ada yang terjadi. 40 00:03:44,390 --> 00:03:47,260 Jadi, tidak ada alasan untuk merasa tidak nyaman, bukan? 41 00:03:48,094 --> 00:03:50,162 Benar. Tepat sekali. 42 00:03:53,232 --> 00:03:57,536 Apakah kalian mengangkatnya? Rasanya aku tidak melakukan apa-apa. 43 00:03:57,569 --> 00:04:00,572 Lupakan, oke. Ini terlalu berat. Kita membutuhkan forklift. 44 00:04:00,606 --> 00:04:02,575 Bagaimana mereka menjatuhkannya? 45 00:04:02,609 --> 00:04:06,012 Jauh lebih mudah untuk menjatuhkan sesuatu ketimbang mengangkatnya. 46 00:04:06,045 --> 00:04:08,180 Jangan khawatir. Kita akan mengangkatnya nanti. 47 00:04:08,214 --> 00:04:10,783 Uh... Permisi. 48 00:04:10,816 --> 00:04:12,018 Apakah ini Miyagi-Do? 49 00:04:13,953 --> 00:04:15,421 Yeah. 50 00:04:15,454 --> 00:04:17,022 Kalian datang untuk bertarung? 51 00:04:17,056 --> 00:04:18,258 Hei, Robby. 52 00:04:18,557 --> 00:04:19,892 Robby! 53 00:04:19,925 --> 00:04:22,661 Salah satu dari mereka berusaha memukuli Demetri. 54 00:04:22,695 --> 00:04:24,230 Mungkin juga yang menghancurkan dojo. 55 00:04:24,263 --> 00:04:25,832 Kami tidak ada hubungannya dengan itu. 56 00:04:26,932 --> 00:04:29,402 Tetapi aku menyesal tentang apa yang terjadi di mal. 57 00:04:32,071 --> 00:04:34,840 Kami hanya ingin belajar Miyagi-Do karate. 58 00:04:34,874 --> 00:04:38,444 Aku tidak akan mempercayai mereka, Tuan L, membiarkan Cobra Kai masuk ke Miyagi-Do. 59 00:04:38,477 --> 00:04:41,281 Ini seperti membiarkan wilding di balik The Wall. 60 00:04:43,982 --> 00:04:47,587 Bukankah wildling membantu Jon Snow memenangkan Battle of the Bastards? 61 00:04:49,588 --> 00:04:51,591 Seharusnya aku memilih analogi lain. 62 00:04:52,891 --> 00:04:54,027 Kami senang kalian bergabung. 63 00:04:55,027 --> 00:04:56,062 Senang bertemu denganmu. 64 00:04:57,463 --> 00:04:59,565 Hei. Senang bertemu kalian. / Halo, Pak. 65 00:04:59,599 --> 00:05:02,168 Tidak perlu memanggilku "Pak". "Tuan LaRusso" sudah cukup. 66 00:05:02,201 --> 00:05:03,603 Masuklah kemari. 67 00:05:03,636 --> 00:05:05,371 Kita mulai pelajaran pertama kalian. / Terima kasih, pak. 68 00:05:17,016 --> 00:05:18,717 Hei, aku sedang mencari seorang teman. 69 00:05:18,751 --> 00:05:19,886 Johnny. 70 00:05:23,021 --> 00:05:24,724 Hei, Bobby. / Hei. 71 00:05:24,757 --> 00:05:25,591 Lama tidak bertemu sobat. 72 00:05:25,625 --> 00:05:27,860 Yeah. Kau terlihat sehat, sobat. 73 00:05:27,893 --> 00:05:30,062 Kerutanmu bertambah, tapi, tidak terlihat jelek. 74 00:05:30,095 --> 00:05:31,296 Yeah, bagaimana kabarmu? 75 00:05:31,330 --> 00:05:32,698 Kau pikir dengan semua khotbah dan doamu, 76 00:05:32,731 --> 00:05:34,066 sebagian rambutmu akan tumbuh? / Yeah. 77 00:05:34,099 --> 00:05:37,136 Sayangnya, Tuhan tidak bekerja seperti itu. 78 00:05:39,271 --> 00:05:44,677 Tapi aku sudah melakukan banyak doa semenjak, kau tahu... 79 00:05:45,177 --> 00:05:46,713 Yeah. 80 00:05:46,746 --> 00:05:48,081 Bagaimana kondisinya? 81 00:05:50,616 --> 00:05:52,851 Dia akan senang melihatmu, Johnny. 82 00:05:52,885 --> 00:05:54,420 Kamar 112. 83 00:05:57,022 --> 00:06:00,059 Dia menendang bola... 84 00:06:11,837 --> 00:06:15,374 Kau sedang menonton sepak bola? Ternyata lebih buruk dari yang aku kira. 85 00:06:15,407 --> 00:06:16,742 Johnny. 86 00:06:17,810 --> 00:06:20,779 Kau tidak perlu datang jauh-jauh ke sini. 87 00:06:20,812 --> 00:06:22,848 Yeah, kau akan datang menemuiku? 88 00:06:22,881 --> 00:06:24,350 Yeah. 89 00:06:24,383 --> 00:06:25,685 Benar. 90 00:06:30,256 --> 00:06:31,457 Apakah itu menyakitkan? 91 00:06:31,991 --> 00:06:33,058 Tidak 92 00:06:33,091 --> 00:06:36,128 Dokter melakukan pekerjaan mereka. 93 00:06:36,162 --> 00:06:39,164 Oh, apakah kau tahu? Mereka sudah mengirim imam untukku. 94 00:06:39,198 --> 00:06:41,967 Aku seorang pendeta, Tommy. 95 00:06:42,001 --> 00:06:44,570 Tetapi jika kau ingin mengaku tentang hutang 50 dolar-mu padaku, 96 00:06:44,603 --> 00:06:45,871 Tuhan akan mendengarkan. 97 00:06:55,314 --> 00:06:57,316 Kau akan melewati ini. 98 00:06:57,349 --> 00:07:00,986 Nah, bagian untuk berjuang sudah selesai. 99 00:07:01,019 --> 00:07:02,488 Sudah sampai sini sekarang. 100 00:07:03,522 --> 00:07:05,791 Selain itu, kau selalu menjadi pejuang yang lebih baik. 101 00:07:05,825 --> 00:07:07,359 Omong kosong. 102 00:07:07,393 --> 00:07:09,161 Ingat turnamen di tahun '83? 103 00:07:09,194 --> 00:07:11,831 Kau mengalahkan Vidal untuk sampai ke semifinal. 104 00:07:11,864 --> 00:07:13,432 Yeah. 105 00:07:13,465 --> 00:07:15,367 Siapa yang mengalahkanku di final? 106 00:07:16,735 --> 00:07:19,472 Baiklah. Yeah, tapi kau tidak membuatnya mudah. 107 00:07:20,405 --> 00:07:22,541 Ya sayang Aku tahu. 108 00:07:22,575 --> 00:07:24,743 Baiklah. Aku mencintaimu juga. 109 00:07:24,777 --> 00:07:26,845 Baiklah, aku harus pergi, dah. 110 00:07:26,879 --> 00:07:29,181 Hei, maaf aku terlambat. / Hei, Jimmy. 111 00:07:29,215 --> 00:07:30,416 Hei. 112 00:07:30,449 --> 00:07:33,553 Hei sobat. / Hei. 113 00:07:33,586 --> 00:07:35,821 Jenny dan anak-anak mereka menyayangimu. 114 00:07:35,854 --> 00:07:36,788 Aw! 115 00:07:36,822 --> 00:07:38,858 Sampaikan salamku untuk Jenn dan anak-anak, 116 00:07:39,859 --> 00:07:42,094 Oh, kau lagi. 117 00:07:42,127 --> 00:07:43,963 Sobat, tinggalkan kami sebentar. 118 00:07:53,139 --> 00:07:54,840 Aku sudah berbicara dengan dokter. 119 00:07:54,874 --> 00:07:58,377 Dia bisa keluar selama 24 jam, tapi entahlah. 120 00:07:58,410 --> 00:08:00,646 Apakah dia masih hidup sampai masuk ke mobil? 121 00:08:03,515 --> 00:08:06,118 Apa yang kau bicarakan? 122 00:08:06,151 --> 00:08:07,453 Kau tidak memberi tahu dia? 123 00:08:07,486 --> 00:08:08,920 Dengar, 124 00:08:08,954 --> 00:08:10,954 kita tidak bisa membiarkan Tommy membusuk di tempat ini. 125 00:08:10,978 --> 00:08:12,478 Dia layak mendapatkan yang lebih baik. 126 00:08:15,828 --> 00:08:17,096 Bagaimana menurutmu? 127 00:08:17,129 --> 00:08:20,233 Turing. Beri dia malam yang liar untuk diingat. 128 00:08:23,669 --> 00:08:26,906 Entahlah, sobat, dengan kondisinya saat ini... 129 00:08:32,177 --> 00:08:34,913 Ayo pergi dari sini. 130 00:08:41,220 --> 00:08:43,122 Teruskan. 131 00:08:43,155 --> 00:08:45,658 Kita bisa melakukannya sehari penuh. 132 00:08:46,925 --> 00:08:48,894 Menurutmu tidak masalah jika aku muntah di sini? 133 00:08:48,928 --> 00:08:51,497 Tidak. / Navy SEAL muntah sepanjang waktu. 134 00:08:51,530 --> 00:08:52,965 Jangan muntah. 135 00:08:54,066 --> 00:08:55,000 Dia tidak akan menyerah. 136 00:08:55,034 --> 00:08:57,369 Kita harus mencari tahu siapa pelakunya. 137 00:08:57,403 --> 00:08:59,105 Aku yakin pelakunya si bau mulut. 138 00:08:59,138 --> 00:09:00,473 Hei, persetan denganmu. 139 00:09:00,506 --> 00:09:01,907 Apa katamu. / Kau mengajakku bertarung? 140 00:09:01,940 --> 00:09:03,509 Hei, hei! / Ayolah, sudah. 141 00:09:03,542 --> 00:09:04,610 Hentikan! 142 00:09:05,744 --> 00:09:08,147 Apakah kalian ingin tahu siapa pelakunya? 143 00:09:11,984 --> 00:09:13,219 Pelakunya adalah Hawk. 144 00:09:16,289 --> 00:09:17,690 Dan Diaz. 145 00:09:19,659 --> 00:09:20,726 Dan Robinson. 146 00:09:21,560 --> 00:09:25,097 Dan Nichols, Chubs, Red. 147 00:09:27,332 --> 00:09:30,002 Ketika salah satu dari kalian melakukan sesuatu, 148 00:09:30,036 --> 00:09:32,204 kalian semua melakukannya. 149 00:09:33,038 --> 00:09:35,641 Kalian hidup dan mati 150 00:09:35,674 --> 00:09:38,544 dengan konsekuensi dan dosa yang sama 151 00:09:38,577 --> 00:09:41,814 karena kalian semua Cobra Kai. 152 00:09:48,253 --> 00:09:52,724 Dojo ruang utama, dalam lima menit. 153 00:09:52,758 --> 00:09:55,962 Kalian akan memulai pelatihan yang sesungguhnya. 154 00:09:58,197 --> 00:09:59,965 Tidak, tentu saja aku bisa mengurus rapat penjualan, 155 00:09:59,998 --> 00:10:02,635 tapi apa kau yakin tidak bisa datang? 156 00:10:02,668 --> 00:10:04,069 Ini adalah rapat kedua kau tidak datang. 157 00:10:04,103 --> 00:10:06,538 Aku tahu, dan aku akan datang di rapat selanjutnya, aku janji. 158 00:10:06,572 --> 00:10:10,009 Aku baru saja mendapatkan banyak murid baru dan aku harus mengajar mereka. 159 00:10:10,042 --> 00:10:12,042 Mengapa kau tidak mengatakannya secara langsung? 160 00:10:12,043 --> 00:10:13,043 Apa katamu? 161 00:10:13,345 --> 00:10:15,380 Oh, sial, aku harus mengurus sesuatu yang penting, okay? 162 00:10:15,414 --> 00:10:16,582 Kita bicarakan nanti malam. 163 00:10:19,618 --> 00:10:21,954 "Sesuatu yang penting." 164 00:10:21,987 --> 00:10:22,955 Baiklah. 165 00:10:22,988 --> 00:10:24,222 Kau pikir aku tidak akan membalas ejekanmu? 166 00:10:24,256 --> 00:10:27,692 Aku tidak mengejekmu. Itu adalah kritik yang membangun. 167 00:10:27,726 --> 00:10:28,894 Hei, ada apa? 168 00:10:28,928 --> 00:10:31,030 Kutu buku ini memanggilku dungu. 169 00:10:31,063 --> 00:10:32,965 Dan aku bilang padanya agar tidak meninggalkan tantangan begitu saja. 170 00:10:32,998 --> 00:10:36,835 Aku tidak "meninggalkan tantangan." Dia menjatuhkan pot tanaman. 171 00:10:36,869 --> 00:10:39,504 Itu kecelakaan. / Okay, anak-anak. Tenang. 172 00:10:39,538 --> 00:10:41,340 Siapa namamu? / Chris 173 00:10:41,373 --> 00:10:44,310 Chris, ini Demetri... / Yeah, kami sudah kenalan. 174 00:10:44,343 --> 00:10:46,746 Kau berusaha menghajarku, ingat? 175 00:10:46,779 --> 00:10:49,415 Okay, jadi, kalian masih membahas hal itu. 176 00:10:49,448 --> 00:10:50,716 Tidak, tidak, Tidak. 177 00:10:50,749 --> 00:10:53,385 Ini bukan situasi kedua dalam setiap cerita. 178 00:10:53,418 --> 00:10:54,920 Dia sudah jelas menyerangku. 179 00:10:54,953 --> 00:10:56,655 Sudah kubilang, aku minta maaf. 180 00:10:56,689 --> 00:10:58,791 Anak-anak, cukup. 181 00:10:58,824 --> 00:11:01,159 Aku akan memberi kalian berdua misi. 182 00:11:01,193 --> 00:11:02,794 Kalian lihat batu ini? 183 00:11:02,827 --> 00:11:04,563 kalian akan mengangkatnya. 184 00:11:04,597 --> 00:11:06,465 Bagaimana cara kami mengangkatnya? 185 00:11:06,498 --> 00:11:08,134 Kerja sama dalam tim. 186 00:11:09,334 --> 00:11:10,336 Aku percaya pada kalian. 187 00:11:24,016 --> 00:11:27,019 Baiklah! / Yeah! Ayolah! 188 00:11:27,386 --> 00:11:28,421 Ayo jalan. 189 00:12:07,126 --> 00:12:10,128 Dulu ketika Tommy ketahuan memberikan KTP palsunya, 190 00:12:10,162 --> 00:12:12,798 dan bartender memberikan kita air pencuci piring. 191 00:12:12,831 --> 00:12:14,300 Dan aku minum semuanya 192 00:12:14,333 --> 00:12:18,037 karena aku tidak tahu seperti apa rasanya bir saat itu. 193 00:12:18,604 --> 00:12:19,705 Aku ingat itu. 194 00:12:19,738 --> 00:12:21,273 Minggu depannya kita tahu kita di tipu, ingat? 195 00:12:21,306 --> 00:12:24,009 Dutch begitu terpukul, dia mencuri papan dart. 196 00:12:24,043 --> 00:12:26,145 Oh, tidak, tidak, dia tidak mencurinya. Dia menghancurkannya. 197 00:12:26,178 --> 00:12:27,780 Itulah pertama kalinya dia pergi ke Juvie, ingat? 198 00:12:27,813 --> 00:12:29,147 Oh, yeah. 199 00:12:29,181 --> 00:12:31,950 Sobat, aku mabuk berat malam itu, aku melewatkan ulang tahun Ali. 200 00:12:31,983 --> 00:12:33,418 Oh, kau benar. / Kau masih mengingatnya? 201 00:12:33,452 --> 00:12:35,721 Sobat, dia membuatmu patah hati. / Dia melakukan lebih dari itu, sobat. 202 00:12:35,754 --> 00:12:37,490 Dia mencampakkanku. 203 00:12:39,725 --> 00:12:42,228 Well, dia akan menyesal, huh? 204 00:12:43,862 --> 00:12:46,731 Jadi, uh, Dutch masih di Lompoc, huh? 205 00:12:46,765 --> 00:12:48,534 Yeah, itu kabar terakhirnya. 206 00:12:49,435 --> 00:12:50,536 Untuk Dutch. 207 00:12:50,569 --> 00:12:52,170 Ketika hakim berkata, "Lima sampai sepuluh"? 208 00:12:52,204 --> 00:12:53,672 Dia mengartikan "Sepuluh hingga 20." 209 00:12:57,809 --> 00:12:59,678 Bagaimana denganmu, Johnny? 210 00:12:59,712 --> 00:13:01,480 Terakhir kudengar, kau menghancurkan batu bata? 211 00:13:01,513 --> 00:13:02,681 Aku tidak menghancurkan batu bata. 212 00:13:02,714 --> 00:13:04,450 Hanya ubin keramik. 213 00:13:06,151 --> 00:13:09,988 Sebenarnya, aku, eh, membuka dojo karate. 214 00:13:10,021 --> 00:13:12,624 Apa... sungguh? / Yeah. 215 00:13:12,657 --> 00:13:14,393 Tempatnya di Reseda. 216 00:13:14,426 --> 00:13:16,829 Sebenarnya dojo-nya berjalan lancar. Banyak anak-anak yang baik. 217 00:13:17,963 --> 00:13:19,532 Apa nama dojo-nya? 218 00:13:20,832 --> 00:13:22,535 Nama dojo-nya Cobra Kai. 219 00:13:25,704 --> 00:13:27,439 kau mendirikan kembali Cobra Kai? 220 00:13:29,174 --> 00:13:32,278 Yeah, tidak semuanya. 221 00:13:34,446 --> 00:13:35,480 Mulai. 222 00:13:46,058 --> 00:13:47,059 Masuk. 223 00:13:47,793 --> 00:13:48,960 Hajar dia lagi. 224 00:13:55,667 --> 00:13:57,236 Apakah kurang jelas? 225 00:14:00,405 --> 00:14:05,444 Pertarungan belum berakhir hingga musuhmu kalah. 226 00:14:05,477 --> 00:14:08,447 Jangan tunjukkan ampun pada musuhmu. 227 00:14:11,383 --> 00:14:12,684 Tunggu! 228 00:14:12,718 --> 00:14:15,120 Ini bukan yang Sensei Lawrence ajarkan pada kami. 229 00:14:17,255 --> 00:14:18,190 Maaf? 230 00:14:18,223 --> 00:14:21,293 Tidak ada kehormatan untuk melakukannya. 231 00:14:21,327 --> 00:14:23,728 Tory mencetak satu poin. 232 00:14:23,762 --> 00:14:25,130 Pertarungan ini sudah berakhir. 233 00:14:32,303 --> 00:14:34,406 Sensei Lawrence benar, tentu saja. 234 00:14:34,440 --> 00:14:38,444 Dalam sebuah turnamen, pertarungan berhenti ketika kau mendapatkan poin. 235 00:14:39,444 --> 00:14:41,847 Namun di dunia nyata, 236 00:14:41,880 --> 00:14:44,416 ini bukan tentang mencetak poin. 237 00:14:44,450 --> 00:14:46,185 Ini tentang menjadi pemenang 238 00:14:46,818 --> 00:14:48,319 atau pecundang. 239 00:14:48,353 --> 00:14:52,424 Dan tidak ada pecundang di dojo ini. 240 00:14:56,361 --> 00:14:58,063 Jadi, 241 00:14:58,096 --> 00:15:02,300 apa tujuan karate? 242 00:15:02,334 --> 00:15:05,404 Serang lebih dulu, serang dengar keras, tanpa ampun, pak! 243 00:15:05,437 --> 00:15:09,007 Tidak. Kalian semua telah dicuci otaknya oleh Cobra Kai. 244 00:15:09,041 --> 00:15:12,211 Aku ingin kalian menjernihkan hati dan berpikir. 245 00:15:12,244 --> 00:15:15,915 Apa pelajaran utama yang kita pelajari dari karate? 246 00:15:23,322 --> 00:15:24,957 Jangan menjadi pengecut? 247 00:15:33,965 --> 00:15:37,303 Aku tidak percaya ayahmu membiarkan mereka di sini. 248 00:15:40,539 --> 00:15:42,141 Dia ingin membantu mereka berubah. 249 00:15:44,276 --> 00:15:46,245 Mereka tidak akan berubah. 250 00:15:46,278 --> 00:15:48,314 Tidak ada yang bisa mengubah perasaanmu. 251 00:15:55,421 --> 00:16:00,392 Yeah, usaha bagus, tapi dengan otot saja batunya tidak akan terangkat. 252 00:16:00,426 --> 00:16:02,461 Kau punya ide yang lebih bagus, sok pintar? 253 00:16:02,494 --> 00:16:04,396 Pernah mendengar tumpuan? 254 00:16:05,764 --> 00:16:07,933 Yeah, aku mengetahuinya. 255 00:16:07,966 --> 00:16:10,001 Jika kau memperhatikan pelajaran fisika, 256 00:16:10,034 --> 00:16:12,037 kau akan tahu titik tumpuan adalah titik pivot 257 00:16:12,070 --> 00:16:17,676 yang akan mengurangi jumlah daya yang diperlukan untuk mengangkat objek. 258 00:16:19,978 --> 00:16:21,447 Okay. 259 00:16:21,480 --> 00:16:22,514 Lihat dan pelajari. 260 00:16:27,352 --> 00:16:28,653 "Titik tumpuan"? 261 00:16:28,687 --> 00:16:30,122 Lebih terdengar seperti "omong kosong." 262 00:16:30,155 --> 00:16:33,124 Satu-satunya omong kosong adalah kau dan teman kecilmu di sana. 263 00:16:33,158 --> 00:16:35,794 Akui saja. Kau tidak ingin bergabung dengan Miyagi-Do. 264 00:16:35,827 --> 00:16:37,229 Ini semua hanyalah bagian dari rencanamu. 265 00:16:37,262 --> 00:16:38,830 Kau bilang aku pembohong? / Ding, ding, ding! 266 00:16:40,265 --> 00:16:43,335 Demetri! Demetri, kau baik-baik saja? / Sudah cukup. 267 00:16:43,368 --> 00:16:46,305 Whoa! Whoa! Apa yang kau lakukan? Kita berada di tim yang sama sekarang. 268 00:16:46,338 --> 00:16:48,507 Sekali Cobra Kai, tetap Cobra Kai. 269 00:16:48,540 --> 00:16:49,875 Well, itu tidak benar. 270 00:16:49,908 --> 00:16:52,044 Aku tahu itu tidak benar karena... 271 00:16:55,113 --> 00:16:59,284 Aku dulu bergabung dengan Cobra Kai. 272 00:17:02,921 --> 00:17:04,923 Itu tindakan bodoh yang pernah aku dengar. 273 00:17:04,957 --> 00:17:06,191 Itu tidak bodoh. 274 00:17:06,224 --> 00:17:07,659 John Kreese itu berita buruk. 275 00:17:07,692 --> 00:17:09,828 Semua omong kosong yang kita dapatkan setelah lulus SMA, 276 00:17:09,861 --> 00:17:12,664 membawa omong kosong "tanpa ampun" itu ke dunia nyata. 277 00:17:12,697 --> 00:17:15,366 Dan kau yang paling menderita, sobat. Tidakkah kau ingat? 278 00:17:15,400 --> 00:17:19,504 Tentu saja, aku ingat, tetapi seseorang bisa berubah. 279 00:17:19,538 --> 00:17:21,539 Sama seperti Cobra Kai bisa berubah. 280 00:17:21,573 --> 00:17:22,775 Yeah, benar. 281 00:17:22,808 --> 00:17:24,643 Tidak, aku serius. 282 00:17:24,676 --> 00:17:26,478 Aku mencoba mengubah Cobra Kai. 283 00:17:28,613 --> 00:17:31,783 Dan Kreese membantuku. 284 00:17:31,817 --> 00:17:33,719 Apakah kau percaya padanya, Johnny? 285 00:17:33,752 --> 00:17:38,623 Kau mengenal Kreese. Dia selalu mempunyai rencana jahat. 286 00:17:38,657 --> 00:17:40,892 Nah, dia sudah berubah. 287 00:17:40,925 --> 00:17:44,496 Lagi pula, bukankah di dalam Alkitab mengajarkan untuk pengampunan? 288 00:17:44,529 --> 00:17:45,829 Karena yang aku tahu, 289 00:17:45,853 --> 00:17:48,853 semua orang layak mendapatkan kesempatan kedua. 290 00:17:51,469 --> 00:17:52,805 Kau tahu apa yang aku pikirkan? 291 00:17:53,872 --> 00:17:56,975 Aku ingin main biliar. 292 00:17:57,009 --> 00:17:59,178 Kalian ingin main denganku? 293 00:18:02,413 --> 00:18:05,317 Yeah, aku akan main satu meja denganmu, Tommy. 294 00:18:05,350 --> 00:18:08,320 Ayo. Kita cari meja kosong. 295 00:18:13,391 --> 00:18:14,592 Whoa, whoa. Mau pergi kemana sayang? 296 00:18:14,626 --> 00:18:16,127 Kita bisa mengenal satu sama lain. 297 00:18:16,160 --> 00:18:19,131 Jangan sentuh aku, berengsek. 298 00:18:19,164 --> 00:18:20,532 Itu... 299 00:18:24,235 --> 00:18:26,038 Ada yang bisa aku bantu, bos? 300 00:18:26,071 --> 00:18:28,140 Yeah. 301 00:18:28,173 --> 00:18:29,741 Kami akan main selanjutnya. 302 00:18:32,377 --> 00:18:35,180 Itulah sebuah permintaan paling buruk yang pernah aku dengar. 303 00:18:35,214 --> 00:18:37,816 Aku akan memberi tahumu sesuatu. Ini permintaanku. 304 00:18:37,849 --> 00:18:39,884 Kau bisa... 305 00:18:49,908 --> 00:18:51,908 ♪ This is the Fight Song ♪ 306 00:18:51,932 --> 00:18:53,932 ♪ Don't point your finger at me! ♪ 307 00:18:55,466 --> 00:18:59,037 ♪ Pray for that God forgives ♪ 308 00:18:59,071 --> 00:19:01,272 ♪ I don't ♪ 309 00:19:01,305 --> 00:19:03,942 ♪ This is the Fight Song ♪ 310 00:19:03,975 --> 00:19:06,745 ♪ No matter where you're from ♪ 311 00:19:07,846 --> 00:19:10,915 ♪ Pray for that God forgives ♪ 312 00:19:10,949 --> 00:19:12,518 ♪ I don't ♪ 313 00:19:13,451 --> 00:19:15,754 ♪ No matter where you're from ♪ 314 00:19:16,588 --> 00:19:19,858 ♪ Don't point at me, you hear? ♪ 315 00:19:20,992 --> 00:19:25,463 ♪ God forgives, I don't! ♪ 316 00:19:25,496 --> 00:19:27,799 ♪ This is the Fight Song! ♪ 317 00:19:28,800 --> 00:19:31,569 ♪ This is the Fight Song! ♪ 318 00:19:31,603 --> 00:19:34,306 ♪ This is the Fight Song! ♪ 319 00:19:37,576 --> 00:19:38,610 Terima kasih. 320 00:19:47,352 --> 00:19:49,955 Cobra Kai menjual keunggulan, 321 00:19:51,089 --> 00:19:52,824 kekuatan, 322 00:19:52,857 --> 00:19:55,894 dan ketika aku bergabung, aku... 323 00:19:55,927 --> 00:19:58,896 Well, aku lemah. 324 00:19:58,930 --> 00:20:00,932 Itu terjadi pada tahun 1985. 325 00:20:00,965 --> 00:20:03,769 Aku baru saja memenangkan turnamen All Valley pertamaku, 326 00:20:03,802 --> 00:20:06,572 dan Tuan Miyagi tidak ingin aku bersaing lagi. 327 00:20:06,605 --> 00:20:10,375 Dia tidak menyukai gagasan memperjuangkan piala di tempat pertama. 328 00:20:11,443 --> 00:20:16,615 Jadi, dia dan aku, bertengkar dalam sebuah argumen besar, 329 00:20:17,682 --> 00:20:21,753 dan apa yang aku lakukan? Aku bergabung dengan Cobra Kai. 330 00:20:21,786 --> 00:20:24,586 Aku belajar untuk menyerang lebih dulu, menyerang dengan keras, 331 00:20:24,610 --> 00:20:26,110 tidak menunjukkan belas kasihan, 332 00:20:26,959 --> 00:20:30,829 dan itu mengubahku menjadi anak yang pemarah dan kejam. 333 00:20:33,065 --> 00:20:35,000 Itu mengubahku. 334 00:20:35,033 --> 00:20:36,868 Ayah tidak pernah memberi tahu aku tentang semua ini. 335 00:20:40,071 --> 00:20:42,741 Itu bukan sesuatu yang ayah banggakan, Sam. 336 00:20:44,042 --> 00:20:48,042 Tapi intinya adalah, siapa pun bisa tergoda oleh Cobra Kai, 337 00:20:48,066 --> 00:20:49,079 termasuk aku. 338 00:20:49,080 --> 00:20:55,086 Dan aku akui, Cobra Kai membuat kalian merasa lebih kuat, lebih tangguh, 339 00:20:55,119 --> 00:20:57,689 tetapi itu juga akan membuat kalian dalam masalah. 340 00:20:57,722 --> 00:20:59,558 Dan itulah yang terjadi padaku. 341 00:20:59,591 --> 00:21:04,329 Aku hanya beruntung, Tuan Miyagi bersedia membawaku kembali. 342 00:21:04,362 --> 00:21:06,464 Jadi, ingat, tidak masalah siapa pun orangnya 343 00:21:06,498 --> 00:21:09,434 sebelum mereka masuk ke dojo ini. 344 00:21:09,467 --> 00:21:12,003 Yang terpenting adalah saat ini, 345 00:21:12,036 --> 00:21:14,772 hari ini, 346 00:21:14,806 --> 00:21:16,842 kita semua Miyagi-Do. 347 00:21:34,459 --> 00:21:37,028 Kau sedang main-main atau berlatih tendangan memutar? 348 00:21:37,061 --> 00:21:38,297 Tangkap. 349 00:21:42,467 --> 00:21:45,304 Aku akan menunjukkan padamu caranya. / Okay. 350 00:21:50,641 --> 00:21:52,444 Pelajaran hari ini gila, ya? 351 00:21:53,011 --> 00:21:54,413 Tidak segila itu. 352 00:21:58,015 --> 00:22:02,721 Tapi apakah menurutmu yang di ajarkan Sensei Kreese hari ini 353 00:22:02,754 --> 00:22:03,688 terasa salah? 354 00:22:03,722 --> 00:22:05,724 Hidup ini hanya tentang menang? 355 00:22:09,094 --> 00:22:13,164 Ibuku bekerja di sebuah restoran ketika aku masih kecil. 356 00:22:13,197 --> 00:22:18,502 Dan dia akan membawa pulang sisa makanan, untuk aku dan adikku. 357 00:22:18,536 --> 00:22:21,072 Ketika manajernya mengetahuinya, 358 00:22:21,106 --> 00:22:22,306 dia memecatnya. 359 00:22:22,340 --> 00:22:25,476 Tanpa peringatan, tanpa pemberitahuan. 360 00:22:25,510 --> 00:22:29,014 Dia mengatakan itu bertentangan dengan kebijakan perusahaan. 361 00:22:29,047 --> 00:22:32,750 Dia tidak mencuri. Makanan itu akan dibuang ke tempat sampah. 362 00:22:32,784 --> 00:22:38,389 Dunia tidak menunjukkan belas kasihan, jadi, kita pun sama. 363 00:22:38,423 --> 00:22:40,758 Beberapa orang dilahirkan dengan kehidupan yang layak, 364 00:22:40,791 --> 00:22:45,897 tetapi sebagian dari kita, harus berjuang keras untuk bertahan hidup. 365 00:22:47,231 --> 00:22:49,501 Bukan hanya masalah mencetak poin. 366 00:22:50,469 --> 00:22:51,703 Tapi untuk segalanya. 367 00:22:52,804 --> 00:22:54,606 Yeah. 368 00:22:56,107 --> 00:22:58,443 Angkat tanganmu. 369 00:23:09,988 --> 00:23:13,224 Okay, ayo kita lakukan angkat ini bersama-sama. 370 00:23:13,258 --> 00:23:15,860 Bersama-sama, pada hitungan ketiga. 371 00:23:15,894 --> 00:23:19,296 Satu dua tiga! 372 00:23:25,670 --> 00:23:26,938 Bagus. 373 00:23:31,509 --> 00:23:32,878 Sedikit lagi. 374 00:23:35,413 --> 00:23:36,748 Dorong, ayo. 375 00:23:39,250 --> 00:23:40,452 Kerja bagus, anak-anak. 376 00:23:40,485 --> 00:23:44,255 Kalian melihatnya? Kita semua bekerja bersama sebagai satu tim, 377 00:23:44,289 --> 00:23:45,824 Apa pun bisa di lakukan. 378 00:23:47,058 --> 00:23:48,093 Apa? 379 00:23:57,268 --> 00:24:00,738 Hari ini menyenangkan, Johnny. 380 00:24:00,771 --> 00:24:03,474 Kau masih bisa berkelahi, sobat 381 00:24:03,508 --> 00:24:05,210 Mampirlah sekali-kali ke dojo-ku. 382 00:24:06,511 --> 00:24:10,682 Yeah, benar. Sama seperti masa lalu yang indah. 383 00:24:12,784 --> 00:24:14,686 Sobat, waktu berlalu begitu cepat? 384 00:24:18,423 --> 00:24:21,726 Entahlah. 385 00:24:21,759 --> 00:24:23,929 Sobat, ada sesuatu yang tidak pernah aku katakan padamu. 386 00:24:25,197 --> 00:24:27,866 Menurutku kau tidak perlu mengetahuinya, 387 00:24:27,899 --> 00:24:28,934 tapi peduli setan. 388 00:24:31,335 --> 00:24:33,805 Aku jatuh cinta dengan Ali. 389 00:24:35,873 --> 00:24:37,208 Apa? / Yeah. 390 00:24:37,242 --> 00:24:38,843 Tahun pertama. 391 00:24:38,876 --> 00:24:42,880 Kami berada di kelas yang sama. Kami biasa berbicara sepanjang waktu. 392 00:24:42,913 --> 00:24:46,317 Aku membangun keberanian untuk mengajaknya kencan, 393 00:24:46,351 --> 00:24:49,988 ketika orang lain menyerang lebih dulu. 394 00:24:51,755 --> 00:24:53,892 Itu sebabnya aku bergabung dengan Cobra Kai. 395 00:24:53,925 --> 00:24:56,895 Aku ingin memiliki nyali yang kau miliki. 396 00:24:58,396 --> 00:24:59,664 Tanpa ketahuan. 397 00:25:04,436 --> 00:25:05,637 Hmm. 398 00:25:07,471 --> 00:25:11,942 Aku tidak yakin bisa melupakannya. 399 00:25:11,976 --> 00:25:15,446 Maksudku, aku berkencan dengan banyak wanita setelah putus, 400 00:25:15,479 --> 00:25:16,714 tapi aku tidak bisa menggantikan dia 401 00:25:16,747 --> 00:25:18,149 dengan wanita lain. 402 00:25:18,182 --> 00:25:22,120 Tidak seperti dengan Ali. 403 00:25:25,957 --> 00:25:29,594 Kau memiliki satu hal lebih penting dari pada apa pun, Johnny. 404 00:25:30,895 --> 00:25:32,697 Apa itu? 405 00:25:33,932 --> 00:25:36,167 Waktu. 406 00:25:38,203 --> 00:25:39,871 Kau masih memiliki waktu. 407 00:25:43,541 --> 00:25:44,843 Yeah. 408 00:25:47,112 --> 00:25:48,146 Waktu untuk apa? 409 00:25:50,147 --> 00:25:52,284 Bertemu orang baru, 410 00:25:53,050 --> 00:25:56,788 mengubah hidupmu. 411 00:25:56,821 --> 00:25:58,857 Lakukan apa pun yang ingin kau lakukan. 412 00:26:02,326 --> 00:26:05,763 Entahlah. 413 00:26:05,797 --> 00:26:07,398 Saat ini, yang ingin aku lakukan adalah 414 00:26:07,431 --> 00:26:12,037 memastikan muridku tidak melakukan kesalahan seperti kita dulu. 415 00:26:14,605 --> 00:26:18,109 Aku tidak ingin kehidupan mereka penuh dengan penyesalan. 416 00:26:21,345 --> 00:26:23,982 Kau pasti bisa Johnny. 417 00:26:26,651 --> 00:26:27,886 Kau sang juara. 418 00:26:43,134 --> 00:26:47,038 Hadapi aku. Hormat. 419 00:27:13,831 --> 00:27:15,066 Sensei Kreese? 420 00:27:16,467 --> 00:27:20,038 Apa yang bisa aku bantu, Tuan Diaz? 421 00:27:23,207 --> 00:27:26,878 Aku ingin meminta maaf untuk tindakanku kemarin. 422 00:27:26,911 --> 00:27:30,849 Tidak sopan bagiku untuk mempertanyakan pelajaranmu. 423 00:27:40,892 --> 00:27:44,061 Kau menghormati Sensei Lawrence dengan kesetiaanmu. 424 00:27:44,095 --> 00:27:47,132 Kesetiaan bukanlah alasan untuk meminta maaf. 425 00:27:48,666 --> 00:27:52,069 Hati Sensei Lawrence berada di tempat yang tepat, 426 00:27:52,103 --> 00:27:56,941 tapi aku takut dia sedikit gusar. 427 00:27:56,975 --> 00:28:00,712 Bersama-sama, kita akan memastikan dia kembali ke jalan yang benar. 428 00:28:02,981 --> 00:28:04,149 Benar, bukan? 429 00:28:05,016 --> 00:28:07,418 Yeah. 430 00:28:07,451 --> 00:28:08,687 Okay. 431 00:28:19,497 --> 00:28:21,199 Tommy. 432 00:28:21,232 --> 00:28:23,434 Tommy, bangun. Bangun. 433 00:28:23,467 --> 00:28:24,936 Tommy, bangun! 434 00:28:24,969 --> 00:28:26,271 Ayolah. / Ayolah. 435 00:28:27,104 --> 00:28:28,707 Tommy... 436 00:28:30,040 --> 00:28:32,210 Jangan lakukan ini. Tommy, bangun! 437 00:28:32,243 --> 00:28:33,945 Ayolah, Tommy. 438 00:28:34,645 --> 00:28:36,748 Cobra Kai bukan hobi, 439 00:28:38,316 --> 00:28:40,752 bukan sebuah klub. 440 00:28:41,252 --> 00:28:43,488 ♪ On and on ♪ 441 00:28:43,521 --> 00:28:47,592 ♪ Does anybody know what we are looking for? ♪ 442 00:28:49,016 --> 00:28:50,416 ♪ Another hero ♪ 443 00:28:51,762 --> 00:28:53,865 Cobra Kai adalah saudara laki-lakimu 444 00:28:58,402 --> 00:29:01,172 dan saudara perempuanmu. 445 00:29:01,206 --> 00:29:03,374 ♪ Hold the line ♪ 446 00:29:03,407 --> 00:29:07,712 ♪ Does anybody want To take it anymore? ♪ 447 00:29:08,412 --> 00:29:10,948 ♪ The show must go on ♪ 448 00:29:13,884 --> 00:29:16,554 ♪ The show must go on ♪ 449 00:29:36,674 --> 00:29:40,912 Cobra Kai adalah kehidupan kalian 450 00:29:41,479 --> 00:29:45,182 karena Cobra Kai 451 00:29:45,216 --> 00:29:46,750 tidak pernah mati. 452 00:29:46,784 --> 00:29:49,754 ♪ Show ♪ 453 00:29:49,787 --> 00:29:52,490 ♪ Show must go on ♪ 454 00:29:53,514 --> 00:29:59,514 Request Subtitle & pasang iklan fb.me/madmonkey.dincht | WA 089657143802 455 00:30:02,366 --> 00:30:04,001 Jadi, bagaimana pelatihannya ketika aku pergi? 456 00:30:04,035 --> 00:30:06,037 Maksudku, Sensei Kreese itu tangguh, 457 00:30:06,070 --> 00:30:08,306 tapi, uh, dia tahu apa yang diperlukan untuk menjadi juara. 458 00:30:09,139 --> 00:30:11,042 Kau pikir bisa menyerang Cobra Kai 459 00:30:11,075 --> 00:30:13,278 dan tidak mendapatkan konsekuensi? 460 00:30:13,311 --> 00:30:16,013 Kau sebaiknya berharap para muridmu sudah siap. 461 00:30:16,047 --> 00:30:19,083 Mereka yang berada di hadapan kalian bukanlah teman kalian. 462 00:30:19,951 --> 00:30:21,352 Apa yang kau lakukan di sini? 463 00:30:22,953 --> 00:30:24,788 Mereka adalah musuh. 464 00:30:24,822 --> 00:30:26,357 Akhirnya, lawan yang layak. 465 00:30:26,390 --> 00:30:28,293 Serang lebih dulu, serang dengan keras... 466 00:30:29,460 --> 00:30:31,062 Tanpa ampun.