1
00:01:25,500 --> 00:01:29,180
Tv247
tv247.altervista.org
2
00:01:34,403 --> 00:01:36,406
Potrebbe finire all'istante.
3
00:01:38,234 --> 00:01:39,612
Sta a voi decidere.
4
00:01:40,590 --> 00:01:42,482
Chi ha distrutto il dojo Miyagi?
5
00:01:46,704 --> 00:01:50,944
Sapete tutti che non sono un fan di LaRusso,
ma queste cazzate non le insegniamo qui.
6
00:01:52,066 --> 00:01:53,406
Perlomeno non più.
7
00:01:55,447 --> 00:01:58,754
Quindi ve lo richiederò di nuovo.
Chi ha distrutto il Miyagi-Do?
8
00:01:58,784 --> 00:02:00,386
Non sono stato io, Sensei.
9
00:02:00,416 --> 00:02:02,809
Non mancherei di rispetto
a nessun altro dojo...
10
00:02:02,839 --> 00:02:04,948
Chiudi quella cazzo di bocca, Ciccio.
11
00:02:05,355 --> 00:02:07,766
Non cerco delle scuse,
voglio delle risposte.
12
00:02:07,796 --> 00:02:11,557
- Sensei, non sappiamo davvero chi è stato.
- Qualcuno saprà pur qualcosa.
13
00:02:12,598 --> 00:02:15,743
La domanda giusta è...
chi crollerà per primo?
14
00:02:23,280 --> 00:02:25,346
Continuate. Abbiamo tutto il giorno.
15
00:02:31,405 --> 00:02:33,210
Ehi, ehi, amico. Quanto tempo.
16
00:02:34,051 --> 00:02:37,725
Grande. Senti, non vedo l'ora di rivederci.
Ma adesso avrei un attimo...
17
00:02:38,924 --> 00:02:39,934
Cosa?
18
00:02:42,795 --> 00:02:43,948
Quanto è grave?
19
00:02:48,416 --> 00:02:50,810
Sensei, ci serve una pausa per bere.
20
00:02:55,054 --> 00:02:56,424
Due minuti di pausa.
21
00:02:58,929 --> 00:03:00,246
Ricomponetevi.
22
00:03:04,300 --> 00:03:06,974
È meglio se al Sensei gli
dico che sono stato io.
23
00:03:07,052 --> 00:03:08,205
Non dire nulla.
24
00:03:10,032 --> 00:03:11,152
Ci penso io.
25
00:03:13,592 --> 00:03:14,735
Sì, Sensei.
26
00:03:18,326 --> 00:03:19,743
Ho una cosa da fare.
27
00:03:20,768 --> 00:03:22,138
Puoi sostituirmi tu?
28
00:03:22,585 --> 00:03:23,674
Certo.
29
00:03:23,892 --> 00:03:25,613
Voglio scoprire chi è stato.
30
00:03:28,297 --> 00:03:29,667
Fai quello che devi.
31
00:03:30,275 --> 00:03:31,354
Non temere.
32
00:03:32,290 --> 00:03:33,366
Lo farò.
33
00:03:40,619 --> 00:03:43,019
Senti, a proposito di ieri sera...
34
00:03:43,055 --> 00:03:44,555
Non è successo niente.
35
00:03:44,791 --> 00:03:47,422
Quindi non c'è motivo di
sentirsi a disagio, ok?
36
00:03:48,294 --> 00:03:50,118
Sì, esatto.
37
00:03:53,873 --> 00:03:57,026
Ma voi state sollevando?
Perché mi sembra di non fare nulla.
38
00:03:57,943 --> 00:04:01,009
Lasciamo perdere, è troppo pesante.
Ci servirà un muletto.
39
00:04:01,300 --> 00:04:03,165
Come avranno fatto a farlo cadere?
40
00:04:03,195 --> 00:04:06,215
È più facile fa cadere qualcosa
piuttosto che sollevarla.
41
00:04:06,245 --> 00:04:08,291
Non temete, lo rimetteremo a posto.
42
00:04:09,668 --> 00:04:10,883
Scusate.
43
00:04:11,122 --> 00:04:12,579
È il Miyagi-Do questo?
44
00:04:13,993 --> 00:04:14,993
Sì.
45
00:04:15,833 --> 00:04:18,464
- Sei tornato a buscarle di nuovo?
- Ehi, Robby.
46
00:04:18,611 --> 00:04:19,611
Robby!
47
00:04:20,427 --> 00:04:24,433
È uno di quelli che ha picchiato Demetri.
Forse ha aiutato a distruggere il dojo.
48
00:04:24,463 --> 00:04:26,094
Noi non c'entriamo niente.
49
00:04:27,601 --> 00:04:30,884
Ma mi dispiace per quello che è
successo al centro commerciale.
50
00:04:32,271 --> 00:04:34,858
Vogliamo solo imparare
il karate del Miyagi-Do.
51
00:04:35,350 --> 00:04:38,858
Io starei attento, signor L., non farei
entrare il Cobra Kai nel Miyagi-Do.
52
00:04:38,888 --> 00:04:41,693
È come fare entrare i Bruti
al di là della Barriera.
53
00:04:44,421 --> 00:04:48,182
Ma i Bruti non hanno aiutato Jon Snow
a vincere la Battaglia dei Bastardi?
54
00:04:49,788 --> 00:04:52,245
Avrei dovuto scegliere
una metafora diversa.
55
00:04:53,188 --> 00:04:54,949
Siamo contenti che siete qui.
56
00:04:55,376 --> 00:04:56,920
È un piacere conoscerti.
57
00:04:57,663 --> 00:04:59,957
- Ehi, è un piacere ragazzi.
- Salve, signore.
58
00:04:59,987 --> 00:05:02,371
Non dovete chiamarmi "signore".
Signor LaRusso va bene.
59
00:05:02,401 --> 00:05:03,801
Venite con me.
60
00:05:03,831 --> 00:05:05,708
- Inizieremo con la prima lezione.
- Grazie ancora, signore.
61
00:05:09,339 --> 00:05:11,213
CASA DI CURA DI SAN BERNARDINO
62
00:05:17,282 --> 00:05:19,625
- Salve, sto cercando un amico.
- Johnny.
63
00:05:23,225 --> 00:05:24,921
- Ehi, Bobby.
- Ehi.
64
00:05:24,957 --> 00:05:28,055
- Quanto tempo, amico.
- Già, sei in gran forma, amico.
65
00:05:28,367 --> 00:05:30,265
Hai qualche ruga ma mi
sembri in gran forma.
66
00:05:30,295 --> 00:05:34,111
Sì, e tu? Pensavi che tutto quel predicare
ti avrebbe fatto ricrescere i capelli?
67
00:05:34,141 --> 00:05:37,346
Sì, ma purtroppo Dio non
lavora in questo modo.
68
00:05:39,833 --> 00:05:43,530
Ma ho senza dubbio pregato
parecchio, da quando...
69
00:05:45,377 --> 00:05:46,377
Già.
70
00:05:46,937 --> 00:05:47,937
Come sta?
71
00:05:51,005 --> 00:05:52,940
Sarà contento di vederti, Johnny.
72
00:05:53,085 --> 00:05:54,226
Stanza 112.
73
00:05:57,359 --> 00:05:59,739
Colpisce la palla...
74
00:06:12,389 --> 00:06:15,029
Guardi il calcio?
Allora sei davvero messo male.
75
00:06:16,046 --> 00:06:17,046
Johnny.
76
00:06:18,124 --> 00:06:19,885
Non dovevi venire fino a qui.
77
00:06:21,403 --> 00:06:23,052
Perché, saresti venuto tu?
78
00:06:23,302 --> 00:06:25,211
Già. Hai ragione.
79
00:06:30,643 --> 00:06:31,656
Ti fa male?
80
00:06:32,432 --> 00:06:34,648
No. Le medicine fanno il loro lavoro.
81
00:06:36,788 --> 00:06:39,274
Oh. Hai visto? Mi hanno
già trovato un prete.
82
00:06:40,772 --> 00:06:42,513
Sono un pastore, Tommy.
83
00:06:42,543 --> 00:06:46,913
Ma se vuoi confessare su quei 50 dollari che
ancora mi devi, il Grande Capo ti ascolta.
84
00:06:55,610 --> 00:06:56,901
Lo combatterai.
85
00:06:57,549 --> 00:06:59,780
No. Quella parte è passata.
86
00:07:01,360 --> 00:07:02,860
Ora è tutto qui dentro.
87
00:07:03,966 --> 00:07:05,995
Inoltre, eri tu il
combattente più forte.
88
00:07:06,025 --> 00:07:07,025
Stronzate.
89
00:07:07,735 --> 00:07:09,644
Ricordi il torneo dell'83?
90
00:07:09,674 --> 00:07:12,034
Hai sconfitto Vidal e sei
arrivato in semifinale.
91
00:07:12,064 --> 00:07:13,064
Vero.
92
00:07:13,769 --> 00:07:15,560
Chi mi ha sconfitto in finale?
93
00:07:16,860 --> 00:07:19,527
Ok, sì, ma non me l'hai resa facile.
94
00:07:20,459 --> 00:07:22,356
Sì, tesoro. Lo so.
95
00:07:22,895 --> 00:07:24,586
Va bene. Ti amo anch'io.
96
00:07:25,155 --> 00:07:26,786
Ok, ora devo andare, ciao.
97
00:07:27,277 --> 00:07:29,385
- Ehi, scusate il ritardo
- Ciao, Jimmy.
98
00:07:29,415 --> 00:07:30,415
Ehi.
99
00:07:30,795 --> 00:07:31,881
Ciao, bello.
100
00:07:33,099 --> 00:07:34,105
Ciao.
101
00:07:34,135 --> 00:07:35,940
Jenny e i bambini ti salutano.
102
00:07:37,313 --> 00:07:39,422
Dì a Jenn e ai ragazzi che li saluto.
103
00:07:40,059 --> 00:07:41,597
Oh, di nuovo tu.
104
00:07:42,442 --> 00:07:44,157
Ragazzi, dateci un minuto.
105
00:07:53,344 --> 00:07:54,844
Ho parlato col dottore.
106
00:07:55,389 --> 00:07:58,063
Può firmarci l'uscita per
24 ore, ma non lo so.
107
00:07:58,690 --> 00:08:00,735
Riuscirà ad arrivare alla macchina?
108
00:08:03,861 --> 00:08:05,275
Di che stai parlando?
109
00:08:06,351 --> 00:08:07,696
Non gliel'hai detto?
110
00:08:08,003 --> 00:08:12,199
Senti, non possiamo far marcire Tommy in
questo posto, si merita qualcosa di meglio.
111
00:08:16,365 --> 00:08:17,580
Che hai in mente?
112
00:08:17,610 --> 00:08:20,806
Un viaggio. Per regalargli una
notte che non si scorderà mai.
113
00:08:23,763 --> 00:08:26,090
Non lo so, amico,
nelle sue condizioni...
114
00:08:32,666 --> 00:08:34,911
Andiamocene da questo posto di merda.
115
00:08:41,420 --> 00:08:42,688
Non fermatevi.
116
00:08:43,355 --> 00:08:44,817
Ho tutto il giorno.
117
00:08:47,427 --> 00:08:50,097
- Dici che va bene se vomito qui?
- No.
118
00:08:50,127 --> 00:08:53,170
- I Navy Seal vomitano di continuo.
- Non vomitare!
119
00:08:54,393 --> 00:08:57,111
Non ci darà tregua.
Dobbiamo scoprire chi è stato.
120
00:08:57,621 --> 00:09:00,253
- Spero sia stato Alito di Merda.
- Ma fottiti.
121
00:09:00,814 --> 00:09:02,362
- Cos'è che hai detto?
- Vuoi risolvere subito la cosa?
122
00:09:02,392 --> 00:09:03,523
- Ehi, ehi!
- Dai, basta!
123
00:09:03,553 --> 00:09:04,563
Smettetela!
124
00:09:06,235 --> 00:09:08,246
Volete davvero sapere chi è stato?
125
00:09:12,184 --> 00:09:13,330
È stato Hawk.
126
00:09:16,583 --> 00:09:17,687
E Diaz.
127
00:09:20,040 --> 00:09:21,040
E Robinson.
128
00:09:21,930 --> 00:09:24,902
Insieme a Nichols, Ciccio e Roscio.
129
00:09:27,747 --> 00:09:29,682
Quando qualcuno compie un'azione,
130
00:09:30,236 --> 00:09:32,128
è come se la fate tutti insieme.
131
00:09:33,238 --> 00:09:35,096
Vivrete e morirete...
132
00:09:35,938 --> 00:09:38,744
con le conseguenze e le vittorie...
133
00:09:39,126 --> 00:09:41,384
perché siete tutti il Cobra Kai.
134
00:09:48,483 --> 00:09:51,157
Tra cinque minuti ci vediamo
nel dojo principale.
135
00:09:53,100 --> 00:09:55,253
Inizierete il vostro vero allenamento.
136
00:09:58,329 --> 00:10:00,989
No, certo, posso starci io
alla riunione delle vendite,
137
00:10:01,019 --> 00:10:02,780
ma sei sicuro di non farcela?
138
00:10:03,157 --> 00:10:04,601
È già la seconda volta di fila.
139
00:10:04,631 --> 00:10:06,965
Lo so, ma verrò alla prossima,
te lo prometto.
140
00:10:06,995 --> 00:10:10,212
Ho tantissimi nuovi studenti
e oggi devo restare qui.
141
00:10:10,242 --> 00:10:13,512
- Perché non me lo dici in faccia?
- Io non ho detto nulla.
142
00:10:13,749 --> 00:10:17,380
Oh, cavolo, devo risolvere una cosa
importante ok? Ci sentiamo stasera.
143
00:10:19,818 --> 00:10:21,405
"Qualcosa di importante".
144
00:10:22,114 --> 00:10:23,114
Già.
145
00:10:23,474 --> 00:10:26,010
- Credi di potermi insultare così?
- Non ti ho insultato.
146
00:10:26,040 --> 00:10:27,896
Ho fatto solo una critica costruttiva.
147
00:10:27,926 --> 00:10:31,035
- Ehi, che succede?
- Questo nerd mi ha chiamato imbecille.
148
00:10:31,658 --> 00:10:33,514
E io gli ho detto che non può
lanciare una sfida e ritirarsi.
149
00:10:33,544 --> 00:10:37,131
Io non ti ho "lanciato una sfida".
Ha fatto cadere la pianta dal vaso.
150
00:10:37,417 --> 00:10:39,541
- È stato un incidente.
- Ok, ragazzi, ragazzi, rilassatevi.
151
00:10:39,571 --> 00:10:41,538
- Come ti chiami?
- Chris.
152
00:10:42,078 --> 00:10:44,650
- Chris, lui è Demetri...
- Sì, ci conosciamo.
153
00:10:44,912 --> 00:10:47,079
Hai cercato di picchiarmi, ricordi?
154
00:10:47,346 --> 00:10:49,618
Ok, quindi c'è della
ruggine tra voi due.
155
00:10:49,648 --> 00:10:53,588
No, no, no. Qui non ci sono due
versioni della stessa storia.
156
00:10:53,618 --> 00:10:55,162
Solo lui è l'aggressore.
157
00:10:55,278 --> 00:10:57,959
- Ti ho già chiesto scusa.
- Ragazzi, basta così.
158
00:10:59,188 --> 00:11:00,708
Ora vi darò un compito.
159
00:11:01,393 --> 00:11:02,763
La vedete la pietra?
160
00:11:03,181 --> 00:11:04,767
Dovrete rimetterla al posto.
161
00:11:04,797 --> 00:11:06,667
E come dovremmo fare?
162
00:11:06,964 --> 00:11:08,986
Col buon vecchio lavoro di squadra.
163
00:11:09,810 --> 00:11:11,050
Credo in voi.
164
00:11:24,416 --> 00:11:25,687
Evvai!
165
00:11:25,717 --> 00:11:26,901
Sì! Andiamo!
166
00:11:27,688 --> 00:11:28,688
Si parte!
167
00:12:07,564 --> 00:12:10,425
E quella volta che Tommy ha usato
quell'orribile documento falso
168
00:12:10,455 --> 00:12:12,912
e il barista ci ha
servito quella brodaglia.
169
00:12:13,145 --> 00:12:14,735
E l'ho bevuta tutta
170
00:12:14,765 --> 00:12:18,243
perché non sapevo che
sapore aveva la birra.
171
00:12:18,804 --> 00:12:19,908
Me lo ricordo.
172
00:12:19,938 --> 00:12:21,649
Abbiamo tirato avanti fino alla
settimana dopo, ricordate?
173
00:12:21,679 --> 00:12:24,213
Dutch era così sbronzo che rubò
il bersaglio delle freccette.
174
00:12:24,243 --> 00:12:26,365
Oh, no, no, non l'aveva rubato.
L'aveva distrutto.
175
00:12:26,395 --> 00:12:28,116
Era la prima volta che
finiva in riformatorio.
176
00:12:28,146 --> 00:12:29,146
Ah, sì.
177
00:12:29,303 --> 00:12:32,153
Ero così ubriaco quella sera
che persi il compleanno di Ali.
178
00:12:32,183 --> 00:12:33,622
- Cavolo è vero.
- Ti ricordi?
179
00:12:33,652 --> 00:12:36,108
- Fece una bella sfuriata, amico.
- Fece ben altro.
180
00:12:36,138 --> 00:12:37,283
Mi mollò.
181
00:12:39,964 --> 00:12:42,425
Beh... è stata lei a perderci.
182
00:12:44,206 --> 00:12:46,932
Quindi... Dutch è ancora a Lompoc?
183
00:12:47,102 --> 00:12:48,725
Sì, da quanto ne so.
184
00:12:49,635 --> 00:12:50,635
A Dutch.
185
00:12:50,665 --> 00:12:52,475
Quando il giudice disse:
da cinque a dieci anni?
186
00:12:52,505 --> 00:12:54,614
In realtà intendeva da dieci a venti.
187
00:12:58,182 --> 00:12:59,443
E tu Johnny?
188
00:12:59,912 --> 00:13:02,907
- Da quanto ne so, posavi dei mattoni.
- Non posavo mattoni.
189
00:13:03,167 --> 00:13:04,667
Forse un po' di stucco.
190
00:13:06,591 --> 00:13:09,060
A dire il vero ho aperto
un dojo di karate.
191
00:13:10,470 --> 00:13:12,314
- Cosa... davvero?
- Sì.
192
00:13:13,025 --> 00:13:14,221
È vicino Reseda.
193
00:13:15,186 --> 00:13:18,121
Va anche bene, a dire il vero.
Ho studenti molto bravi.
194
00:13:18,514 --> 00:13:19,754
E come si chiama?
195
00:13:21,222 --> 00:13:22,592
Si chiama Cobra Kai.
196
00:13:26,045 --> 00:13:28,067
Hai riportato in vita il Cobra Kai?
197
00:13:29,374 --> 00:13:31,082
Sì, ma non è come prima.
198
00:13:34,795 --> 00:13:35,795
Combattete!
199
00:13:46,617 --> 00:13:47,617
Punto.
200
00:13:48,269 --> 00:13:49,552
Colpiscilo ancora.
201
00:13:56,040 --> 00:13:57,454
Hai problemi a farlo?
202
00:14:00,914 --> 00:14:04,197
Un combattimento non termina
finché il tuo nemico non è finito.
203
00:14:05,677 --> 00:14:07,873
Il tuo nemico non merita nessuna pietà.
204
00:14:11,616 --> 00:14:12,616
Ferma!
205
00:14:13,269 --> 00:14:15,856
Non è quello che ci insegna
il Sensei Lawrence.
206
00:14:17,455 --> 00:14:18,455
Come scusa?
207
00:14:18,907 --> 00:14:20,842
Non c'è onore ad essere spietati.
208
00:14:21,378 --> 00:14:22,748
Tory ha fatto punto.
209
00:14:24,212 --> 00:14:25,252
È finita.
210
00:14:32,727 --> 00:14:34,836
Il Sensei Lawrence ha ragione, certo.
211
00:14:35,126 --> 00:14:38,499
In un torneo il combattimento
termina quando si fa punto.
212
00:14:39,644 --> 00:14:41,123
Ma nel mondo reale...
213
00:14:42,253 --> 00:14:43,876
non conta fare punti.
214
00:14:44,650 --> 00:14:46,988
Gira tutto intorno
all'essere un vincente...
215
00:14:47,018 --> 00:14:48,168
o un perdente.
216
00:14:48,919 --> 00:14:51,571
E non ci sono perdenti in questo dojo.
217
00:14:56,280 --> 00:14:57,280
Allora...
218
00:14:58,429 --> 00:15:00,817
qual è lo scopo del karate?
219
00:15:02,789 --> 00:15:05,811
Colpire per primi, colpire forte,
nessuna pietà, signore!
220
00:15:05,925 --> 00:15:09,211
No, il Cobra Kai vi ha fatto
il lavaggio del cervello.
221
00:15:09,455 --> 00:15:11,955
Voglio che sgombriate
la mente e riflettiate.
222
00:15:12,570 --> 00:15:15,712
Qual è la lezione più importante
che si impara dal karate?
223
00:15:23,438 --> 00:15:24,951
Non essere dei codardi?
224
00:15:34,273 --> 00:15:37,165
Non posso credere che tuo
padre li abbia accolti così.
225
00:15:40,819 --> 00:15:42,450
Vuole aiutare a cambiarli.
226
00:15:44,455 --> 00:15:45,651
Non cambieranno.
227
00:15:46,681 --> 00:15:48,448
Non si può cambiare ciò che si prova.
228
00:15:56,037 --> 00:16:00,015
Bel tentativo, ma la forza
bruta non ci porterà lontano.
229
00:16:00,910 --> 00:16:02,845
Hai un'idea migliore, sapientone?
230
00:16:02,883 --> 00:16:04,604
Mai sentito parlare di leva?
231
00:16:05,964 --> 00:16:07,438
Già, come pensavo.
232
00:16:08,166 --> 00:16:10,232
Se avessi fatto attenzione a fisica,
233
00:16:10,428 --> 00:16:12,615
sapresti che la leva è il punto cardine
234
00:16:12,645 --> 00:16:17,645
che riduce la quantità di forza di reazione
richiesta per sollevare un oggetto.
235
00:16:20,804 --> 00:16:21,804
Ok.
236
00:16:21,909 --> 00:16:23,185
Guarda e impara.
237
00:16:27,552 --> 00:16:30,002
"Leva"? Sembra più "levati
e lascia perdere".
238
00:16:30,032 --> 00:16:33,489
Gli unici che devono lasciar perdere
siete tu e la tua combriccola.
239
00:16:33,644 --> 00:16:36,072
Ammettilo. Voi non volevate
unirvi al Miyagi-Do.
240
00:16:36,102 --> 00:16:37,500
Fa tutto parte di uno schema.
241
00:16:37,530 --> 00:16:40,204
- Mi stai dando del bugiardo?
- Ding, ding, ding!
242
00:16:40,592 --> 00:16:42,742
Demetri! Demetri, stai bene?
243
00:16:43,568 --> 00:16:46,655
Ehi! Ehi! Che state facendo?
Siamo tutti nella stessa squadra.
244
00:16:46,685 --> 00:16:48,816
Una volta nel Cobra Kai,
fai sempre parte del Cobra Kai.
245
00:16:48,846 --> 00:16:49,852
Non è vero.
246
00:16:50,389 --> 00:16:52,237
Io so che non è vero, perché...
247
00:16:55,452 --> 00:16:57,387
Anch'io sono stato nel Cobra Kai.
248
00:17:03,668 --> 00:17:05,364
È la cosa più stupida
che abbia mai sentito.
249
00:17:05,394 --> 00:17:06,394
Non è stupida.
250
00:17:06,424 --> 00:17:08,246
John Kreese è una pessima notizia.
251
00:17:08,276 --> 00:17:10,383
Tutte quelle stronzate con cui
abbiamo convissuto dopo le superiori,
252
00:17:10,413 --> 00:17:13,223
di diffondere il "nessuna
pietà" in tutto il mondo.
253
00:17:13,454 --> 00:17:15,734
E tu sei quello che ha subito
di più, amico. Ricordi?
254
00:17:15,764 --> 00:17:18,647
Certo che mi ricordo,
ma le persone possono cambiare.
255
00:17:19,915 --> 00:17:21,645
Anche il Cobra Kai può cambiare.
256
00:17:21,675 --> 00:17:22,697
Sì, come no.
257
00:17:22,841 --> 00:17:24,168
No, dico sul serio.
258
00:17:24,925 --> 00:17:27,034
Sto provando a cambiare il Cobra Kai.
259
00:17:28,809 --> 00:17:30,353
E Kreese mi da una mano.
260
00:17:32,190 --> 00:17:33,690
Ti fidi di lui, Johnny?
261
00:17:34,190 --> 00:17:37,212
Lo conosci Kreese.
Ha sempre un asso nella manica.
262
00:17:38,857 --> 00:17:40,429
No, è un uomo diverso.
263
00:17:41,276 --> 00:17:43,938
E poi non c'è scritto niente
sul tuo libro sul perdono?
264
00:17:44,856 --> 00:17:47,922
Perché io so che tutti ci
meritiamo una seconda occasione.
265
00:17:51,905 --> 00:17:53,058
Sai cosa penso?
266
00:17:54,244 --> 00:17:56,223
Penso che voglio giocare a stecca.
267
00:17:57,277 --> 00:17:59,142
Vi va di giocare con me?
268
00:18:02,731 --> 00:18:04,840
Sì, mi va di giocare a stecca con te.
269
00:18:05,737 --> 00:18:07,498
Forza, prendiamoci un tavolo.
270
00:18:13,126 --> 00:18:16,455
Ehi, ehi, ehi. Dove te ne vai, tesoro?
Ci siamo appena conosciuti.
271
00:18:16,485 --> 00:18:18,359
Non toccarmi, stronzo.
272
00:18:19,356 --> 00:18:20,520
Ma...
273
00:18:24,584 --> 00:18:26,272
Posso fare qualcosa per te, capo?
274
00:18:26,506 --> 00:18:27,506
Sì.
275
00:18:28,575 --> 00:18:29,815
Siamo i prossimi.
276
00:18:32,769 --> 00:18:35,400
Non ho mai visto un malato
terminale più brutto.
277
00:18:35,843 --> 00:18:38,150
Ti dirò una cosa. Questo è
il mio ultimo desiderio:
278
00:18:38,180 --> 00:18:39,923
perché non mi succhi il...
279
00:19:37,862 --> 00:19:38,862
Grazie.
280
00:19:47,702 --> 00:19:50,162
Il Cobra Kai punta sulla potenza,
281
00:19:51,404 --> 00:19:52,426
sulla forza,
282
00:19:53,057 --> 00:19:54,905
quando mi unii anche io, ero...
283
00:19:56,117 --> 00:19:57,787
Beh, ero debole.
284
00:19:59,130 --> 00:20:00,587
Era il 1985.
285
00:20:01,165 --> 00:20:04,100
E avevo appena vinto il mio
primo torneo di All Valley.
286
00:20:04,324 --> 00:20:06,694
Il signor Miyagi non
voleva più allenarmi.
287
00:20:07,044 --> 00:20:10,278
Non gli era mai piaciuta l'idea
di combattere per un trofeo.
288
00:20:11,856 --> 00:20:13,798
Così io e lui...
289
00:20:14,976 --> 00:20:17,182
litigammo molto...
290
00:20:18,111 --> 00:20:20,868
e cosa ho fatto?
Mi sono unito al Cobra Kai.
291
00:20:22,260 --> 00:20:26,014
Ho imparato a colpire forte,
colpire per primo, senza pietà.
292
00:20:27,677 --> 00:20:30,956
Trasformandomi in un
ragazzo cattivo e violento.
293
00:20:33,265 --> 00:20:34,305
Mi cambiò.
294
00:20:35,383 --> 00:20:37,101
Non me l'hai mai raccontato.
295
00:20:40,440 --> 00:20:42,636
Non è qualcosa di cui andar fieri, Sam.
296
00:20:44,553 --> 00:20:48,732
Ma il punto è che chiunque può farsi
sedurre dal Cobra Kai, persino io.
297
00:20:49,634 --> 00:20:54,079
E devo ammetterlo, il Cobra Kai ti fa
sentire più forte, più resistente...
298
00:20:55,621 --> 00:20:57,469
ma ti fa anche finire nei guai.
299
00:20:58,168 --> 00:20:59,925
Ed è quello che successe a me.
300
00:21:00,184 --> 00:21:03,928
Sono stato fortunato che il signor
Miyagi mi ha rivoluto con lui.
301
00:21:04,638 --> 00:21:08,486
Quindi ricordatevi, non importa chi
eravate prima di entrare in questo dojo.
302
00:21:09,801 --> 00:21:12,738
Ciò che conta è che adesso, oggi...
303
00:21:15,006 --> 00:21:16,593
siamo tutti il Miyagi-Do.
304
00:21:34,878 --> 00:21:37,625
Ti alleni a fare piedino o fai
pratica col tuo calcio rotante?
305
00:21:37,655 --> 00:21:38,655
Al volo!
306
00:21:42,847 --> 00:21:44,543
Ti faccio vedere come si fa.
307
00:21:44,573 --> 00:21:45,573
Va bene.
308
00:21:51,058 --> 00:21:53,181
La lezione di oggi è
stata pazzesca, vero?
309
00:21:53,211 --> 00:21:54,374
Non tanto.
310
00:21:58,542 --> 00:22:01,738
Non credi che parte di ciò che
ci insegna il Sensei Kreese...
311
00:22:03,162 --> 00:22:04,408
sia sbagliata?
312
00:22:04,591 --> 00:22:06,570
Che nella vita conta solo vincere?
313
00:22:09,592 --> 00:22:12,527
Mia mamma lavorava in un
ristorante quando ero piccola.
314
00:22:13,796 --> 00:22:17,688
E portava a casa solo gli avanzi,
così io e mio fratello avevamo da mangiare.
315
00:22:18,912 --> 00:22:20,978
Quando il suo manager lo scoprì...
316
00:22:21,306 --> 00:22:22,506
la licenziò.
317
00:22:22,727 --> 00:22:25,036
Senza richiami, senza preavviso.
318
00:22:25,917 --> 00:22:28,591
Disse che andava contro
la politica dell'azienda.
319
00:22:29,806 --> 00:22:32,560
Non stava rubando. Il cibo
sarebbe finito nella spazzatura.
320
00:22:33,138 --> 00:22:35,073
Il mondo non mostra alcuna pietà.
321
00:22:36,060 --> 00:22:37,621
Quindi perché farlo noi?
322
00:22:38,689 --> 00:22:40,449
Alcuni se la passano bene,
323
00:22:41,146 --> 00:22:45,306
ma noi altri dobbiamo lottare per
ogni singola cosa che abbiamo.
324
00:22:47,431 --> 00:22:49,531
Non per fare un punto.
325
00:22:50,735 --> 00:22:51,899
Ma per tutto.
326
00:22:52,895 --> 00:22:53,947
È vero.
327
00:22:56,307 --> 00:22:57,627
Alza le braccia.
328
00:23:10,512 --> 00:23:12,969
Ok, facciamo insieme
questa cosa della leva.
329
00:23:13,461 --> 00:23:15,056
Insieme, al mio tre.
330
00:23:16,094 --> 00:23:17,157
Uno...
331
00:23:17,708 --> 00:23:18,786
due...
332
00:23:19,249 --> 00:23:20,249
tre!
333
00:23:25,686 --> 00:23:26,686
Funziona.
334
00:23:31,777 --> 00:23:33,079
Ci siamo quasi.
335
00:23:36,028 --> 00:23:37,268
Coraggio, spingi!
336
00:23:39,719 --> 00:23:41,049
Ottimo lavoro, ragazzi.
337
00:23:41,079 --> 00:23:43,658
Visto? Col lavoro di squadra,
338
00:23:44,576 --> 00:23:45,878
tutto è possibile.
339
00:23:47,796 --> 00:23:48,818
Ma che fai!?
340
00:23:57,569 --> 00:23:59,417
Oggi mi sono divertito, Johnny.
341
00:24:01,292 --> 00:24:02,923
Ci sai ancora fare, amico.
342
00:24:04,238 --> 00:24:06,304
Dovresti passare al dojo ogni tanto.
343
00:24:06,910 --> 00:24:09,237
Eh già, come ai vecchi tempi.
344
00:24:13,150 --> 00:24:15,042
Cavolo, ma quanto vola il tempo?
345
00:24:18,623 --> 00:24:19,623
Non lo so.
346
00:24:22,164 --> 00:24:24,273
C'è una cosa che non ti ho mai detto.
347
00:24:25,578 --> 00:24:27,296
Non pensavo dovessi saperlo,
348
00:24:28,241 --> 00:24:29,241
ma fanculo.
349
00:24:31,810 --> 00:24:33,458
Ero innamorato di Ali.
350
00:24:36,309 --> 00:24:37,440
- Cosa?
- Sì.
351
00:24:37,578 --> 00:24:39,122
Al primo anno di scuola.
352
00:24:39,327 --> 00:24:41,871
Eravamo nella stessa classe.
Parlavamo sempre.
353
00:24:43,355 --> 00:24:46,290
Stavo per trovare il coraggio
di chiederle di uscire...
354
00:24:46,771 --> 00:24:48,967
poi qualcun altro ha colpito per primo.
355
00:24:52,255 --> 00:24:56,162
Ecco perché sono entrato nel Cobra Kai.
Volevo avere le palle che avevi tu.
356
00:24:58,780 --> 00:24:59,933
Ma non l'odore.
357
00:25:07,785 --> 00:25:09,807
Non credo di averla mai superata...
358
00:25:12,482 --> 00:25:15,417
Voglio dire, sono uscito con
tantissime ragazze dopo...
359
00:25:16,032 --> 00:25:19,204
ma non mi sono mai aperto con
nessuna. Non come come Ali.
360
00:25:26,512 --> 00:25:29,590
C'è una cosa che conta
più di tutti, Johnny.
361
00:25:30,970 --> 00:25:32,197
E cosa sarebbe?
362
00:25:34,061 --> 00:25:35,061
Il tempo.
363
00:25:38,403 --> 00:25:39,903
Tu sei ancora in tempo.
364
00:25:43,877 --> 00:25:44,877
Già.
365
00:25:47,312 --> 00:25:48,465
Tempo per cosa?
366
00:25:50,347 --> 00:25:52,065
Per conoscere qualcun'altra
367
00:25:53,250 --> 00:25:54,479
e cambiare vita.
368
00:25:57,241 --> 00:25:59,003
Fai quello che ti va di fare.
369
00:26:02,526 --> 00:26:03,658
Non lo so.
370
00:26:06,195 --> 00:26:11,011
Adesso ciò che voglio è che i miei studenti
non facciano gli stessi nostri errori.
371
00:26:14,882 --> 00:26:18,369
Non voglio che guardino al passato e
che vedano una vita piena di sbagli.
372
00:26:21,545 --> 00:26:22,915
Ce la farai, Johnny.
373
00:26:26,951 --> 00:26:28,278
Sei tu il campione.
374
00:26:43,466 --> 00:26:45,054
Fronte a me. Salutare.
375
00:27:14,141 --> 00:27:15,271
Sensei Kreese?
376
00:27:16,701 --> 00:27:18,950
Cosa posso fare per lei, signor Diaz?
377
00:27:23,631 --> 00:27:25,804
Volevo scusarmi per ieri.
378
00:27:27,230 --> 00:27:29,648
Le ho mancato di rispetto nel
contestare la sua lezione.
379
00:27:41,253 --> 00:27:43,870
Hai onorato il Sensei
Lawrence con la tua lealtà.
380
00:27:44,533 --> 00:27:46,763
La lealtà non è niente di cui scusarsi.
381
00:27:49,035 --> 00:27:51,579
Le intenzioni del Sensei
Lawrence sono giuste,
382
00:27:52,483 --> 00:27:53,483
ma temo...
383
00:27:54,814 --> 00:27:56,341
che si sia un po' confuso.
384
00:27:57,474 --> 00:28:00,604
Insieme, ci assicureremo di
riportarlo sulla retta via.
385
00:28:03,181 --> 00:28:04,181
Ok?
386
00:28:05,080 --> 00:28:06,080
Sì.
387
00:28:07,729 --> 00:28:08,729
Bene.
388
00:28:19,654 --> 00:28:20,740
Tommy!
389
00:28:21,432 --> 00:28:23,637
Tommy, svegliati. Svegliati!
390
00:28:23,667 --> 00:28:25,137
Tommy, svegliati!
391
00:28:25,167 --> 00:28:26,624
- Andiamo.
- Andiamo!
392
00:28:27,122 --> 00:28:28,276
Tommy...
393
00:28:30,516 --> 00:28:32,719
- Non farmi questo.
- Svegliati, Tommy!
394
00:28:32,749 --> 00:28:33,904
Andiamo, Tommy.
395
00:28:34,875 --> 00:28:36,945
Il Cobra Kai non è un hobby.
396
00:28:38,611 --> 00:28:40,085
E non è un club.
397
00:28:52,155 --> 00:28:54,308
Il Cobra Kai sono i vostri fratelli...
398
00:28:58,602 --> 00:28:59,972
e le vostre sorelle.
399
00:29:37,052 --> 00:29:39,729
Sarete per tutta la vita il Cobra Kai,
400
00:29:41,800 --> 00:29:43,449
perché il Cobra Kai...
401
00:29:45,583 --> 00:29:46,946
non muore mai.
402
00:29:51,763 --> 00:29:55,447
Traduzione: tommy-san
Revisione: sarah-kai
403
00:29:55,477 --> 00:29:59,272
TV 24/7
tv247.altervista.org
404
00:30:02,817 --> 00:30:04,469
Allora, com'è andata
durante la mia assenza?
405
00:30:04,508 --> 00:30:08,375
Il Sensei Kreese è forte,
ma lui sa cosa serve per vincere.
406
00:30:09,546 --> 00:30:13,090
Pensi di poter attaccare il Cobra
Kai senza che ci siano conseguenze?
407
00:30:13,843 --> 00:30:16,213
È meglio che i tuoi
studenti siano pronti.
408
00:30:16,424 --> 00:30:19,396
Le persone che avete accanto
non sono vostri amici.
409
00:30:20,302 --> 00:30:21,455
Che ci fai qui?
410
00:30:23,411 --> 00:30:24,702
Sono il nemico.
411
00:30:25,353 --> 00:30:26,807
Finalmente un degno rivale.
412
00:30:26,837 --> 00:30:28,859
Colpite per primi, colpite forte...
413
00:30:29,980 --> 00:30:31,260
Nessuna pietà.