1 00:00:16,933 --> 00:00:17,767 Haló? 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,397 Aha, díkybohu. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,691 Bál jsem se, že jste ten druhý. 4 00:00:25,900 --> 00:00:28,945 Zdá se mi lehce labilní. 5 00:00:33,491 --> 00:00:35,702 Viděl jsem vaši ukázku na Valley Festu. 6 00:00:36,202 --> 00:00:39,205 Kluci chtějí, abych k vám začal chodit. 7 00:00:39,622 --> 00:00:42,542 Tak jsem to zase přišel zkusit. 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,587 Ale mám pár podmínek. 9 00:00:46,087 --> 00:00:51,092 Dávám v tréninku karate přednost bezkontaktní metodě. 10 00:00:51,885 --> 00:00:58,224 Chci se učit kopy a údery tak, abych sám nedostal ránu. 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 S tím souvisí to, 12 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 že jsem citlivý na svůj osobní prostor. 13 00:01:01,686 --> 00:01:04,522 Ostatní kobry to budou muset respektovat. 14 00:01:06,483 --> 00:01:09,611 To je hustý tetování! 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,281 Nechci být puntičkář, 16 00:01:13,364 --> 00:01:16,993 ale nevím, jestli je anatomicky správně. 17 00:01:17,994 --> 00:01:20,914 Indická kobra neroztahuje krk 18 00:01:20,997 --> 00:01:25,168 tak doširoka a má kulaté zorničky, 19 00:01:25,251 --> 00:01:28,004 ne svislé, jak si je představoval váš tatér. 20 00:01:28,755 --> 00:01:33,635 Ty by se ale daly snadno… 21 00:01:36,721 --> 00:01:37,680 opravit. 22 00:01:48,024 --> 00:01:49,234 Sakra! 23 00:02:00,995 --> 00:02:04,082 Nechceš se natočit při sparingu a dát to na Instagram? 24 00:02:04,666 --> 00:02:07,544 Naše vystoupení na Valley Festu nikoho nezajímalo. 25 00:02:10,338 --> 00:02:13,883 Víš, v čem je problém? Miyagi-Do řeší jen obranu. 26 00:02:14,551 --> 00:02:16,094 Na turnajích vyhrává obrana. 27 00:02:16,177 --> 00:02:19,889 Ale lidi chtějí vidět útok. Proto je Cobra Kai populárnější. 28 00:02:19,973 --> 00:02:21,933 Ukážeme, že taky umíme bojovat. 29 00:02:22,016 --> 00:02:23,768 A jak si to představuješ? 30 00:02:24,102 --> 00:02:27,856 Vyprovokujeme rvačku někde v obchoďáku? A natočíme se u toho? 31 00:02:29,649 --> 00:02:30,692 To by možná šlo. 32 00:02:31,818 --> 00:02:33,194 To by teda nešlo. 33 00:02:39,075 --> 00:02:42,495 Ahoj, tati. Chceš tu plechovku zase rozjet? 34 00:02:42,579 --> 00:02:43,663 Snažím se. 35 00:02:45,248 --> 00:02:47,292 Nechceš jít za námi? 36 00:02:47,750 --> 00:02:49,919 Můžeš nás třeba učit karate. 37 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 Vyprávěl jsem ti o své první práci? 38 00:02:54,632 --> 00:02:56,718 Bylo to v autobazaru v Tarzaně. 39 00:02:57,218 --> 00:02:59,929 Majitel myslel, že má prodejní talent od boha. 40 00:03:02,265 --> 00:03:05,935 Ve skutečnosti mu jeho finty každý prokouknul. 41 00:03:06,436 --> 00:03:08,897 Za první měsíc jsem prodal víc než on. 42 00:03:10,315 --> 00:03:11,399 Jak jsi to udělal? 43 00:03:12,358 --> 00:03:14,444 Udělal jsem, co mě učil pan Miyagi. 44 00:03:14,736 --> 00:03:16,237 Byl jsem k lidem upřímný. 45 00:03:16,654 --> 00:03:20,992 Podíval jsem se jim do očí, požádal o jejich důvěru a zasloužil si ji. 46 00:03:22,118 --> 00:03:24,704 Všechen tem humbuk a prodejní triky 47 00:03:25,330 --> 00:03:28,958 nalákají zákazníky do prodejny, ale auta jimi neprodáš. 48 00:03:29,292 --> 00:03:30,710 Totéž platí pro karate. 49 00:03:33,004 --> 00:03:34,839 Potřebujeme osobnější přístup. 50 00:03:35,506 --> 00:03:38,426 Musíme s lidmi navázat osobní vztah. 51 00:03:38,509 --> 00:03:40,386 Jedině tak můžeme být úspěšní. 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,141 Jsi připravená? 53 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 A je to. 54 00:03:49,062 --> 00:03:51,564 Dojdi pro Robbyho, trochu se projedeme. 55 00:03:53,900 --> 00:03:57,362 Mogadišo v 90. letech bylo peklo. 56 00:03:57,862 --> 00:04:00,281 Město ovládali náčelníci místních klanů. 57 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 Já a můj tým jsme je měli zneškodnit. 58 00:04:04,535 --> 00:04:05,787 Kolik náčelníků jste zabil? 59 00:04:06,287 --> 00:04:08,706 Děláš si statistiky zašlápnutých mravenců? 60 00:04:09,999 --> 00:04:12,168 Hustý. 61 00:04:12,252 --> 00:04:15,004 Nájem jste mi zvedl už před šesti měsíci. 62 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 To, že mám víc žáků, není důvod k dalšímu navýšení. 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,132 Ale je. 64 00:04:19,216 --> 00:04:20,969 Víc žáků, víc peněz. 65 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 Víc peněz, vyšší nájem. 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,348 A sklad přidám zdarma. 67 00:04:25,431 --> 00:04:26,891 Ten už k tomu patřil. 68 00:04:26,975 --> 00:04:29,644 Měl jste v něm věci vy. Nájem jsem měl naúčtovat já vám. 69 00:04:30,311 --> 00:04:32,021 Samé řeči, příteli. 70 00:04:32,105 --> 00:04:34,315 Nejsme „přátelé“. Měli jsme dohodu. 71 00:04:34,399 --> 00:04:38,528 Protože jste byl bez peněz. Teď uzavřeme novou dohodu. 72 00:04:39,237 --> 00:04:40,446 - No tak. - Tak fajn. 73 00:04:42,573 --> 00:04:43,658 Dobře. 74 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 A teď zmizte z mýho dojo. 75 00:04:45,702 --> 00:04:47,078 Ne. Zadními dveřmi. 76 00:04:47,453 --> 00:04:48,955 Parchant. 77 00:04:49,038 --> 00:04:51,040 A nezapomeňte zavřít. 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,292 Jsou to moje dveře! 79 00:04:54,627 --> 00:04:56,963 My měli lepší výzbroj, jich bylo víc. 80 00:04:57,714 --> 00:05:01,759 Ve Rwandě končila sranda. 81 00:05:02,885 --> 00:05:04,053 Nemyslíte Somálsko? 82 00:05:05,263 --> 00:05:07,682 Mogadišo je v Somálsku, Rwanda je jiná země. 83 00:05:12,186 --> 00:05:13,479 Samozřejmě, Somálsko. 84 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 Strávil jsem v poušti tolik času, 85 00:05:16,649 --> 00:05:18,735 že mi to všechno splývá. 86 00:05:18,818 --> 00:05:19,902 Poslouchejte! 87 00:05:21,362 --> 00:05:23,072 Vidím tu nové žáky. 88 00:05:26,242 --> 00:05:27,201 Seřaďte se. 89 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Hezky do řad a za sebe. 90 00:05:32,790 --> 00:05:34,417 Tak se mi ukažte. 91 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 Narovnejte se, zrzci. 92 00:05:50,808 --> 00:05:52,769 Rodiče bohužel na hodiny nepouštím. 93 00:05:53,186 --> 00:05:54,395 Kvůli pojištění. 94 00:05:54,479 --> 00:05:56,356 Já nejsem rodič. Já… 95 00:05:56,439 --> 00:05:59,734 se chci naučit pořádně bušit, pane! 96 00:06:01,819 --> 00:06:03,112 Neznáme se odněkud? 97 00:06:03,488 --> 00:06:05,490 Prodal jsem vám to zrcadlo. 98 00:06:06,407 --> 00:06:09,452 Našli jsme společný téma, bavili jsme se o kapelách. 99 00:06:09,535 --> 00:06:12,372 Jsi trochu starý. Tohle jsou lekce pro mládež. 100 00:06:12,830 --> 00:06:14,499 Já to zvládnu. 101 00:06:14,916 --> 00:06:16,125 Já se děcek nebojím. 102 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 Nemusím mámě platit nájem, 103 00:06:18,961 --> 00:06:21,923 takže jsem v balíku. 104 00:06:23,674 --> 00:06:24,509 Jo. 105 00:06:26,928 --> 00:06:28,388 Nechám tě tu na zkoušku. 106 00:06:29,430 --> 00:06:32,266 Moje poslední skupina nováčků byla slabota. 107 00:06:34,060 --> 00:06:37,814 Ale když uděláte, co řeknu, budete mít šanci stát se bojovníky. 108 00:06:38,773 --> 00:06:40,733 Ale to nejde bez boje. 109 00:06:42,026 --> 00:06:42,860 Takže… 110 00:06:44,195 --> 00:06:46,489 kdo si troufne na šampióna? 111 00:06:55,331 --> 00:06:56,249 Třeba já. 112 00:06:58,918 --> 00:06:59,919 Vážně? 113 00:07:01,170 --> 00:07:03,589 Viděla jsem vaši ukázku na Valley Festu. 114 00:07:03,923 --> 00:07:05,383 Divadlo hrát umíte. 115 00:07:05,800 --> 00:07:07,093 Ale umíte i bojovat? 116 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 To zní jako výzva. 117 00:07:12,140 --> 00:07:13,266 Já mám výzvy ráda. 118 00:07:17,937 --> 00:07:18,771 Pane Diazi, 119 00:07:19,605 --> 00:07:22,483 ukažte slečně odbornici, co znamená Cobra Kai. 120 00:07:30,867 --> 00:07:32,535 Myslíš to váž… 121 00:07:35,329 --> 00:07:37,123 Tak jak chceš. 122 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 Pojď blíž. 123 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 Jsi moc nápadná. 124 00:07:55,516 --> 00:07:56,642 Útok musí být nečekaný. 125 00:08:00,688 --> 00:08:01,772 A tohle jsi čekal? 126 00:08:05,860 --> 00:08:06,694 Možná. 127 00:08:08,321 --> 00:08:09,947 - Jmenuju se Miguel. - Tory. 128 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 S ypsilon. 129 00:08:35,347 --> 00:08:37,140 Pořád nechápu, jak chcete na pláži 130 00:08:37,225 --> 00:08:38,601 najít nové žáky. 131 00:08:38,976 --> 00:08:41,854 Nehledám žáky, ale rodiče. 132 00:08:42,438 --> 00:08:45,274 Spoléháš na to, že děti poslouchají svoje rodiče? 133 00:08:45,358 --> 00:08:47,735 Spíš na to, že rodiče udělají cokoli, 134 00:08:47,818 --> 00:08:49,195 aby své děti ochránili. 135 00:08:49,946 --> 00:08:52,365 Udělal jsem, co šlo, abych nám zajistil reklamu. 136 00:08:52,448 --> 00:08:53,783 Jestli nezabere tohle… 137 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 tak už nic. 138 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 Vidíte? Co jsem říkal? 139 00:09:03,459 --> 00:09:05,294 O sobotách je tu plno. 140 00:09:06,963 --> 00:09:08,923 - Pane LaRusso. - Super kára. 141 00:09:09,006 --> 00:09:11,676 - Nechcete mě někdy svézt? - To víš, zlato. 142 00:09:11,759 --> 00:09:13,928 Sjeli bychom až dolů do údolí vášně. 143 00:09:15,471 --> 00:09:18,140 Nemá Jack Durocher ve West Valley syna? 144 00:09:18,224 --> 00:09:20,101 Myslím, že jo. 145 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 To je dobře. 146 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 Jsi v pohodě? 147 00:09:25,189 --> 00:09:28,109 Jo. Dřív jsem tu pracoval. 148 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 Vážně? Kdy? 149 00:09:30,695 --> 00:09:32,071 Pár dní loni v létě. 150 00:09:32,154 --> 00:09:33,322 Moc mi to nesedlo. 151 00:09:41,330 --> 00:09:42,707 Někdo ti poslal ptáka? 152 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Ne. 153 00:09:45,167 --> 00:09:47,628 Máma chce, abych s ní šla do plážového klubu. 154 00:09:47,712 --> 00:09:50,673 To zní fakt jako utrpení. 155 00:09:51,507 --> 00:09:54,594 O to nejde. Ale bude tam jedna holka, Sam, 156 00:09:54,677 --> 00:09:56,637 se kterou moc nevycházíme. 157 00:09:57,763 --> 00:09:59,181 Každopádně já jsem Aisha. 158 00:09:59,599 --> 00:10:01,559 - Tory. - Super náramek. 159 00:10:02,101 --> 00:10:02,935 Tenhle? 160 00:10:03,811 --> 00:10:04,979 Není jen na ozdobu. 161 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 Tuhle mě v obchoďáku chytil nějakej úchyl 162 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 a já ho zablokovala a nechala mu něco pěknýho na památku. 163 00:10:13,195 --> 00:10:17,408 Vypadá to, že se jen tak nedáš. K čemu potřebuješ Cobra Kai? 164 00:10:17,491 --> 00:10:19,285 Byla jsem párkrát na kickboxu, 165 00:10:19,577 --> 00:10:22,496 ale vždycky jsem chtěla naslepo rozbíjet prkna. 166 00:10:23,831 --> 00:10:24,749 Vždyť to víš. 167 00:10:25,791 --> 00:10:28,044 Do šátku se napřed vystřihnou dírky. 168 00:10:29,545 --> 00:10:30,796 - Super. - Jo. 169 00:10:32,548 --> 00:10:35,843 Nechtěla bys na pláž jít se mnou? 170 00:10:36,344 --> 00:10:37,720 Ať tam nejsem sama. 171 00:10:40,514 --> 00:10:42,099 Den na pláži asi přetrpím. 172 00:10:43,851 --> 00:10:45,936 Takže tě někdo trochu strčil. 173 00:10:46,020 --> 00:10:48,481 Zapomeň na to. To se v dojo stává. 174 00:10:48,564 --> 00:10:51,651 Bylo to násilné napadení, Eli. Našel jsem si to. 175 00:10:51,734 --> 00:10:54,779 To je rok ve vězení a 10 000 dolarů pokuta. 176 00:10:54,862 --> 00:10:59,492 Nebuď taková holčička, Demetri. Víš, co se stane práskačům. 177 00:10:59,950 --> 00:11:01,035 Dostanou imunitu. 178 00:11:01,786 --> 00:11:03,204 Dostanou napráskáno. 179 00:11:03,287 --> 00:11:07,083 To už jsem dostal. Mám několik stehů. 180 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 Nedělej hlouposti, budeš litovat. 181 00:11:10,544 --> 00:11:11,420 Co se stalo? 182 00:11:11,504 --> 00:11:14,173 Ten měkkejš Demetri neustál trénink s Kreesem. 183 00:11:14,548 --> 00:11:15,966 Do Cobra Kai se nehodí. 184 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 COBRA KAI NIKDY NEUMÍRÁ 185 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 Pěkný. 186 00:11:29,188 --> 00:11:30,439 Použil jsem vodováhu. 187 00:11:34,026 --> 00:11:34,860 Děje se něco? 188 00:11:37,863 --> 00:11:39,573 Znepokojuje mě pan Kreese. 189 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 Pocuchal v tělocvičně mýho kamaráda Demetriho. 190 00:11:43,285 --> 00:11:44,745 - Demetri. - Jo. 191 00:11:44,829 --> 00:11:45,871 Ten upovídanej? 192 00:11:46,831 --> 00:11:48,124 Asi si to zasloužil. 193 00:11:48,207 --> 00:11:52,336 Vím, že jste staří přátelé, ale jeho historky se mi nezdají. 194 00:11:52,420 --> 00:11:54,422 Známe se už hodně dlouho. 195 00:11:54,505 --> 00:11:55,631 Chápeš? On a já… 196 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Je to složité. 197 00:11:59,969 --> 00:12:03,139 Má svoje problémy, ale každý si zaslouží druhou šanci. 198 00:12:05,099 --> 00:12:08,227 Není se čeho bát. Mám to pod kontrolou. 199 00:12:12,481 --> 00:12:13,315 Dobře. 200 00:12:20,740 --> 00:12:22,616 Takže Kevin už je ve druháku? 201 00:12:22,700 --> 00:12:24,285 Jak se mu líbil prvák? 202 00:12:24,744 --> 00:12:25,786 Nestěžoval si. 203 00:12:26,829 --> 00:12:28,706 Moc mi toho neřekne. 204 00:12:28,789 --> 00:12:30,166 Pořád je na telefonu. 205 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 Jo, to dobře znám. 206 00:12:32,877 --> 00:12:35,379 Dnes z nich nic nedostaneš. To za nás, 207 00:12:35,463 --> 00:12:39,425 když jsme přišli s monoklem, bylo jasné, že se něco děje. Dneska nevíš nic. 208 00:12:39,508 --> 00:12:42,178 Když si představím, že by se Kevin měl prát, 209 00:12:42,261 --> 00:12:45,097 myslím, že by sáhl po ovladači, aby zadal cheat. 210 00:12:46,015 --> 00:12:48,642 Proto to chci zkusit jinak. Postaru. 211 00:12:48,934 --> 00:12:51,187 Jo? Co máš v plánu? 212 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Dobře, že se ptáš. 213 00:12:53,230 --> 00:12:55,691 Takhle přece nevypadá pláž. 214 00:12:55,775 --> 00:12:57,943 Kde jsou socky na bruslích 215 00:12:58,027 --> 00:13:00,905 a kluci, co ti nutěj hiphopový nahrávky? 216 00:13:01,781 --> 00:13:04,658 Neboj, přijdou, jen co se objeví předkrmy. 217 00:13:13,209 --> 00:13:14,043 Co je? 218 00:13:15,586 --> 00:13:16,504 To je Aisha. 219 00:13:17,838 --> 00:13:20,466 Od Valley Festu jsme spolu nemluvily. 220 00:13:21,884 --> 00:13:24,220 Mám chuť si to s ní vyříkat, 221 00:13:24,303 --> 00:13:26,847 ale mám vztek, že nám zkazili vystoupení. 222 00:13:27,431 --> 00:13:28,766 Tak za ní běž. 223 00:13:30,184 --> 00:13:33,437 Kdyby z toho byla rvačka, přinejhorším ji natočíme. 224 00:13:36,106 --> 00:13:39,109 Možná do Miyagi-Do přitáhnu nového žáka. 225 00:13:53,415 --> 00:13:54,250 Ahoj. 226 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Ahoj. 227 00:13:57,336 --> 00:13:59,672 Tak jak to jde? 228 00:14:01,298 --> 00:14:03,092 Nedělej jako že nic. 229 00:14:04,510 --> 00:14:07,972 Proč jsi naštvaná? Přerušili jste nám vystoupení na Valley Festu. 230 00:14:09,139 --> 00:14:13,227 Až po tom, co se tvůj táta navezl do našeho dojo. Co jsme měli dělat? 231 00:14:13,477 --> 00:14:14,645 Neřekl nic zlého. 232 00:14:15,354 --> 00:14:18,649 Ne? „Had v trávě“? Fakt nenápadný. 233 00:14:19,108 --> 00:14:20,693 Chtěl se zachovat správně. 234 00:14:21,277 --> 00:14:22,862 A my v Cobra Kai jsme špatní? 235 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Ne špatní. Ale… 236 00:14:27,616 --> 00:14:28,659 Co to děláme? 237 00:14:29,535 --> 00:14:31,120 Vždyť máme prázdniny. 238 00:14:31,203 --> 00:14:34,373 Jsme na pláži a hádáme se kvůli karate? 239 00:14:34,874 --> 00:14:36,834 Měly bychom se hádat kvůli klukům. 240 00:14:36,917 --> 00:14:39,044 Nebo kvůli poslednímu kousku preclíku. 241 00:14:39,128 --> 00:14:40,379 Ne, ten je můj. 242 00:14:48,721 --> 00:14:51,473 Takže celý léto budeš trénovat tady s břišákem? 243 00:14:52,391 --> 00:14:53,934 To tě lituju. 244 00:14:54,518 --> 00:14:55,352 No jasně. 245 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 Já tě poznal. 246 00:15:00,858 --> 00:15:04,862 Co jsem říkal, že se stane, když sem ještě někdy vkročíš? 247 00:15:06,614 --> 00:15:07,698 Volám policii. 248 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 Co se tu děje? 249 00:15:10,910 --> 00:15:12,369 Ale nic, paní LaRussová. 250 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 Ten delikvent tady nemá co dělat. 251 00:15:15,664 --> 00:15:19,168 Tento delikvent je náš host. 252 00:15:19,251 --> 00:15:21,086 Asi to nechápete. 253 00:15:21,170 --> 00:15:23,464 Ne, vy to nechápete. 254 00:15:24,006 --> 00:15:25,215 Robby je náš host. 255 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Tečka. 256 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 Moje chyba. 257 00:15:34,725 --> 00:15:35,809 O co šlo, Robby? 258 00:15:38,562 --> 00:15:41,482 Než jsem vás poznal, byl jsem jiný člověk. 259 00:15:43,442 --> 00:15:46,278 S kamarády jsme dělali věci, kterých teď lituju. 260 00:15:47,237 --> 00:15:50,157 - Ublížili jste někomu? - To ne. 261 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Ale on má pravdu. 262 00:15:53,911 --> 00:15:54,828 Asi bych měl jít. 263 00:15:55,996 --> 00:16:00,125 Ne. Všichni děláme chyby. 264 00:16:00,918 --> 00:16:02,920 Důležité je, co uděláme příště. 265 00:16:08,258 --> 00:16:10,761 Říkám, že nevíte, s kým si zahráváte. 266 00:16:11,053 --> 00:16:13,430 Víte vůbec, co já dokážu? 267 00:16:13,514 --> 00:16:15,849 Protože jestli chcete válku, 268 00:16:15,933 --> 00:16:16,809 máte ji mít. 269 00:16:17,184 --> 00:16:20,145 Když budu muset, spálím to na popel. 270 00:16:22,815 --> 00:16:23,649 Johnny. 271 00:16:24,525 --> 00:16:25,609 Všechno v pořádku? 272 00:16:25,818 --> 00:16:29,029 Jo. Mám jen malý spor s majitelem hotelu. 273 00:16:29,655 --> 00:16:33,701 Bydlím v Sheratonu v Universal City. Špičkové ubytování. 274 00:16:34,827 --> 00:16:37,538 Ale mám pocit, že mi uklízečka vzala hodinky. 275 00:16:39,039 --> 00:16:42,626 Uvidíme se ráno. Jen co se rozední. 276 00:16:43,502 --> 00:16:44,920 Dnešní lekce byla dobrá. 277 00:16:45,671 --> 00:16:48,924 - Je tam pár nadějných lidí. - Jo. 278 00:16:59,435 --> 00:17:02,187 Je načase, aby děti někdo naučil bojovat. 279 00:17:02,271 --> 00:17:05,065 Odevšad slyším historky o zhoršující se šikaně. 280 00:17:05,148 --> 00:17:07,984 To je fakt. Výhoda je, že mám dojo přímo doma 281 00:17:08,068 --> 00:17:10,445 a cvičíme venku v přírodě. Používám… 282 00:17:10,529 --> 00:17:13,156 Snad zase neřešíte karate? 283 00:17:13,240 --> 00:17:15,701 - Ahoj, Sandro. - Daniel nám vypráví o svém dojo. 284 00:17:16,201 --> 00:17:20,414 Nikdy by mě nenapadlo, že zrovna karate Aishe tak prospěje. 285 00:17:20,998 --> 00:17:22,708 Vážně? Aisha chodí k tobě? 286 00:17:23,709 --> 00:17:26,127 Ne, Aisha chodí do… 287 00:17:26,211 --> 00:17:27,253 Cobra Kai. 288 00:17:28,172 --> 00:17:30,215 Nic lepšího se jí nemohlo stát. 289 00:17:30,591 --> 00:17:33,719 V jednu dobu to měla chudinka opravdu těžké. 290 00:17:33,802 --> 00:17:36,138 Ale sensei Lawrence 291 00:17:37,056 --> 00:17:39,099 jí pomohl tak, jak jsem ani nedoufala. 292 00:17:39,183 --> 00:17:41,226 Dal jí sebevědomí. 293 00:17:41,310 --> 00:17:42,853 Tvrdost. 294 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 Ale k tvrdosti není potřeba agresivita. 295 00:17:45,814 --> 00:17:48,275 A to je rozdíl mezi Miyagi-Do a… 296 00:17:48,358 --> 00:17:51,278 Neměli Cobra Kai to vystoupení na Valley Festu? 297 00:17:51,862 --> 00:17:53,864 Prý to bylo jako koncert Van Halen. 298 00:17:53,947 --> 00:17:56,241 - To bylo… - Mám to na telefonu. 299 00:18:00,996 --> 00:18:02,247 - No ne? - Paráda! 300 00:18:02,331 --> 00:18:03,832 Proč to můj kluk neumí? 301 00:18:07,252 --> 00:18:09,046 - Koukni na ten hrudník. - Sleduj. 302 00:18:10,631 --> 00:18:12,800 Robby se k nám nastěhoval. 303 00:18:13,425 --> 00:18:14,927 Vaši to dovolili? 304 00:18:15,010 --> 00:18:17,137 O nic nejde, jsme jen kamarádi. 305 00:18:18,388 --> 00:18:20,349 Ale Miguelovi to radši neřeknu. 306 00:18:20,432 --> 00:18:21,433 Ahoj. 307 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Hele, co mám. 308 00:18:24,103 --> 00:18:26,355 - Odkud to máš? - Vzala jsem to z baru. 309 00:18:27,356 --> 00:18:31,068 Klid. Dospělí už nasávaj, nevšimnou si, když ochutnáme. 310 00:18:31,735 --> 00:18:34,029 Měla bys to vrátit. Budeš mít průšvih. 311 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 A ty jsi kdo? 312 00:18:36,031 --> 00:18:38,617 Sam, tohle je Tory. Tory, Sam. 313 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 Aha. Tak Sam. 314 00:18:41,245 --> 00:18:43,914 Copak někomu bude chybět jedna vodka? 315 00:18:43,997 --> 00:18:45,999 Mohla bych štípnout půlku příborů, 316 00:18:46,083 --> 00:18:48,919 - než by si toho někdo všimnul. - Krást se nemá. 317 00:18:49,002 --> 00:18:49,837 Ty jsi jeptiška? 318 00:18:51,588 --> 00:18:52,840 Napijeme se, nebo ne? 319 00:18:57,052 --> 00:18:58,345 Tak jednu skleničku. 320 00:18:59,138 --> 00:19:00,389 No vidíš. 321 00:19:09,356 --> 00:19:11,567 Jmenuje se John Kreese. 322 00:19:12,693 --> 00:19:14,153 K-R-E-E-S-E. 323 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Určitě? 324 00:19:18,115 --> 00:19:20,492 Je v Universal City víc hotelů Sheraton? 325 00:19:21,410 --> 00:19:22,452 Jo, úplně vážně. 326 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 Potřebujete něco? 327 00:20:00,073 --> 00:20:00,908 Ne. 328 00:20:02,117 --> 00:20:04,703 Promiňte, připomněl jste mi jednoho přítele. 329 00:20:06,163 --> 00:20:09,166 Taky rád rybařil? 330 00:20:09,791 --> 00:20:11,501 Přesně tak. 331 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 Byl lepší než já. 332 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Moc neberou, co? 333 00:20:17,424 --> 00:20:18,342 Zatím ne. 334 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 Ale je jich dost. 335 00:20:21,762 --> 00:20:23,472 Když máte dobrou návnadu, 336 00:20:24,473 --> 00:20:26,433 ryby si vás nakonec najdou. 337 00:20:27,517 --> 00:20:28,936 Chce to jen trpělivost. 338 00:20:33,315 --> 00:20:35,400 Připomínáte mi ho víc, než jsem myslel. 339 00:20:49,331 --> 00:20:50,749 Škoda, co se stalo s Aishou. 340 00:20:51,708 --> 00:20:53,460 Může se kamarádit s kým chce. 341 00:20:55,295 --> 00:20:57,881 Neviděl někdo moji peněženku? 342 00:20:59,007 --> 00:21:00,550 Ztratila jste ji? 343 00:21:00,634 --> 00:21:03,262 Někde tu musí být. Pomůžete mi hledat? 344 00:21:03,345 --> 00:21:04,304 Určitě se najde. 345 00:21:05,305 --> 00:21:06,431 Kouknu se na pláž. 346 00:21:06,515 --> 00:21:08,225 Možná ji někdo odevzdal plavčíkovi. 347 00:21:14,940 --> 00:21:16,650 Tys ji vytáhla za spoďáry? 348 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 Roztrhla jsem ji vejpůl. 349 00:21:18,819 --> 00:21:20,404 Panebože. 350 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 Holky. 351 00:21:22,948 --> 00:21:24,408 Mámě chybí peněženka. 352 00:21:25,200 --> 00:21:26,368 Její smůla. 353 00:21:27,119 --> 00:21:28,120 Nevíš o tom něco? 354 00:21:29,246 --> 00:21:30,205 Počkej. 355 00:21:30,289 --> 00:21:31,748 Co tím chceš říct? 356 00:21:32,332 --> 00:21:35,877 - Dej mi ji a ochranka se to nedozví. - Děláš si srandu? 357 00:21:35,961 --> 00:21:39,006 Sam, ona žádnou peněženku nevzala. 358 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 Jasně. 359 00:21:40,007 --> 00:21:41,800 Ani neukradla láhev vodky. 360 00:21:41,883 --> 00:21:43,510 A nevzala by půlku příborů. 361 00:21:43,593 --> 00:21:45,679 Já tvoji mámu neokradla, krávo. 362 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 Mizíme odsud. 363 00:21:50,183 --> 00:21:51,643 Nech mě! 364 00:21:58,734 --> 00:21:59,901 Jsi v pořádku? 365 00:22:00,944 --> 00:22:02,279 Našla sis prima kámošku. 366 00:22:02,362 --> 00:22:05,115 Neměla jsi ji takhle obviňovat. 367 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 Co to děláš? 368 00:22:36,355 --> 00:22:37,189 Já to věděl. 369 00:22:37,689 --> 00:22:39,691 Co ta kočka v zelených tangách? 370 00:22:39,775 --> 00:22:41,777 Na to teď fakt nemyslím. 371 00:22:43,111 --> 00:22:44,988 Otevři ty zatracený dveře. 372 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 To se nestane. 373 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 Radši si dávej bacha. 374 00:22:55,248 --> 00:22:57,626 Vezmeme ty věci a zmizíme. 375 00:22:57,709 --> 00:22:58,627 Hned. 376 00:22:59,836 --> 00:23:01,129 Zase ty. 377 00:23:01,838 --> 00:23:03,465 Stejnej vopruz, jiný léto. 378 00:23:03,548 --> 00:23:04,841 Co tady děláš, Robby? 379 00:23:05,342 --> 00:23:08,095 Našel jsem váš úkryt. Vraťte ty věci. 380 00:23:08,887 --> 00:23:09,763 Ani omylem! 381 00:23:10,347 --> 00:23:11,681 Napoprvé ses nepoučil? 382 00:23:11,765 --> 00:23:14,893 Nevadí. Dáme si opáčko. 383 00:23:16,269 --> 00:23:17,104 Tak začni. 384 00:23:20,816 --> 00:23:21,733 Sakra! 385 00:23:21,817 --> 00:23:23,944 Zapomněl jsi, že jsme vždycky tři? 386 00:23:31,701 --> 00:23:33,078 Myslím to vážně. 387 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 Co jsem ti říkal? 388 00:23:36,248 --> 00:23:39,084 Už tři týdny tě mám plný zuby! 389 00:23:39,167 --> 00:23:41,378 Varoval jsem tě před následky. 390 00:23:41,461 --> 00:23:45,048 Urval jsi mi zámek u skříňky, ty sráči. 391 00:23:45,132 --> 00:23:46,633 Tak dost! 392 00:23:47,050 --> 00:23:49,010 Chcete se vrátit na ulici, Johne? 393 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 Žít na zastávce? 394 00:23:50,178 --> 00:23:52,681 Na vaši postel čeká 100 dalších chlapů. 395 00:23:56,893 --> 00:23:57,894 Omlouvám se. 396 00:23:59,104 --> 00:24:00,480 Už se to nestane. 397 00:24:14,286 --> 00:24:16,746 Takovej chytrák a tak pomalu mu to myslí. 398 00:24:17,456 --> 00:24:21,001 Necháme mu radši něco na památku. 399 00:24:28,550 --> 00:24:30,719 - Pusťte ho. - Neposlouchej ho. 400 00:24:32,512 --> 00:24:33,638 Tak fajn, dědo. 401 00:24:35,056 --> 00:24:36,141 Tak ukaž. 402 00:25:04,628 --> 00:25:06,254 Umí tvůj děda tohle? 403 00:25:07,506 --> 00:25:08,423 Pojď. 404 00:25:11,092 --> 00:25:12,260 Měl jsi mi to říct. 405 00:25:19,226 --> 00:25:21,228 Znal jsi mě, když se mi dařilo, Johnny. 406 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Je těžké přiznat teď opak. 407 00:25:27,442 --> 00:25:28,485 Je z toho něco pravda? 408 00:25:29,694 --> 00:25:31,363 Afghánistán? Panama? 409 00:25:32,531 --> 00:25:33,698 Cesta na Tahiti? 410 00:25:39,371 --> 00:25:41,915 Když jsem přišel o dojo, šlo to z kopce. 411 00:25:47,379 --> 00:25:49,798 V armádě už mě nechtěli. 412 00:25:52,842 --> 00:25:55,387 Mají tam samý psychiatry. 413 00:25:56,096 --> 00:25:57,472 Ničemu nerozumí. 414 00:25:58,431 --> 00:26:00,100 Nezažili to svinstvo. 415 00:26:02,686 --> 00:26:04,271 Tenkrát ještě ani nežili. 416 00:26:07,857 --> 00:26:11,403 Jeden kámoš z armády mi nabídnul práci. 417 00:26:16,658 --> 00:26:18,577 Ale nechtěl jsem charitu. 418 00:26:20,120 --> 00:26:23,582 Tak jsem se různě protloukal. 419 00:26:25,792 --> 00:26:27,085 A pak jsem zestárnul. 420 00:26:29,462 --> 00:26:33,008 A posledních deset let žiju na místech jako tohle. 421 00:26:37,929 --> 00:26:41,141 Pak jsem slyšel o tom, co jsi dokázal v All Valley. 422 00:26:42,684 --> 00:26:44,894 A viděl jsem v tom druhou šanci. 423 00:26:46,646 --> 00:26:49,357 Ale po všem, co jsem zažil… 424 00:26:52,193 --> 00:26:53,987 jsem zlomenej chlap, Johnny. 425 00:26:56,281 --> 00:26:58,325 Pochybuju, že se to dá spravit. 426 00:27:02,746 --> 00:27:04,706 V tom slyším poraženectví. 427 00:27:07,792 --> 00:27:09,044 Ale mě učili… 428 00:27:10,503 --> 00:27:11,338 „V tomto dojo… 429 00:27:13,131 --> 00:27:16,051 porážka neexistuje.“ 430 00:27:17,302 --> 00:27:18,219 Je to tak? 431 00:27:21,389 --> 00:27:23,725 Cobra Kai by bez tebe neexistovala. 432 00:27:27,145 --> 00:27:29,189 Jestli chceš šanci se napravit, 433 00:27:29,856 --> 00:27:30,732 máš ji mít. 434 00:27:32,275 --> 00:27:34,194 Ale budeš všechno dělat po mém. 435 00:27:36,196 --> 00:27:37,155 Bereš? 436 00:27:47,957 --> 00:27:49,167 Ano, sensei. 437 00:27:59,594 --> 00:28:00,970 - KONČÍM. - MLUV SE MNOU. 438 00:28:01,054 --> 00:28:02,430 - SBOHEM. - MŮŽEME ZAČÍT ZNOVU? 439 00:28:02,514 --> 00:28:03,431 ZAVOLEJ, AISHO… 440 00:28:21,700 --> 00:28:22,659 Co hlava? 441 00:28:25,453 --> 00:28:26,621 Ještě trochu bolí. 442 00:28:28,039 --> 00:28:30,875 Byla to hloupost, zaplést se do toho. 443 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Chtěl ses zachovat správně. 444 00:28:35,672 --> 00:28:37,424 Možná to i k něčemu bude. 445 00:28:42,011 --> 00:28:43,012 Tak fajn, dědo. 446 00:28:43,722 --> 00:28:44,639 Tak ukaž. 447 00:28:46,015 --> 00:28:50,603 Bývalý šampión All Valley zneškodnil zločince pomocí Miyagi-Do Karate. 448 00:28:50,687 --> 00:28:52,480 Byl by z toho virál. 449 00:28:53,940 --> 00:28:55,859 A v poledne bude v dojo fronta. 450 00:29:04,784 --> 00:29:05,869 Ne. 451 00:29:06,202 --> 00:29:10,749 V Miyagi-Do se učíme, jak se bránit a chránit ostatní. Ne, jak se zviditelnit. 452 00:29:13,960 --> 00:29:17,839 Když mě pan Miyagi přijal, nehledal žáky. 453 00:29:18,798 --> 00:29:22,761 Přijal mě, protože jsem ho potřeboval. Já šel za ním, ne naopak. 454 00:29:23,845 --> 00:29:28,475 Musíme být trpěliví. Ať nás najdou ti, kdo nás potřebují. 455 00:29:28,558 --> 00:29:29,392 Souhlasíš? 456 00:29:30,393 --> 00:29:31,227 Promiňte. 457 00:29:33,229 --> 00:29:38,067 Nebylo jasné, jestli je vchod vepředu, nebo jestli mám zazvonit na zvonek. 458 00:29:40,403 --> 00:29:41,446 To jsou kapříci koi? 459 00:29:42,197 --> 00:29:44,699 - Kolik stojí údržba? - Potřebuješ něco? 460 00:29:46,701 --> 00:29:49,412 Jo. Chci se naučit karate. 461 00:29:58,421 --> 00:30:00,089 Pak jsi na správném místě. 462 00:30:07,597 --> 00:30:09,557 Kop patou vzad se provádí takto. 463 00:30:10,350 --> 00:30:13,937 Krok, otočka, boční kop. 464 00:30:14,020 --> 00:30:16,022 Co když soupeř zaútočí zezadu? 465 00:30:16,397 --> 00:30:17,565 Výborná otázka. 466 00:30:19,859 --> 00:30:21,820 Sensei Kreesei, chcete odpovědět? 467 00:30:24,656 --> 00:30:26,825 Jistě, sensei Lawrencei. 468 00:30:29,994 --> 00:30:32,831 - Jste si jistý, sensei? - Jen klid. 469 00:30:35,583 --> 00:30:39,254 Záměrem je, aby si soupeř myslel, že ustupujete. 470 00:30:40,797 --> 00:30:42,757 Ale jakmile poleví v soustředění, 471 00:30:44,634 --> 00:30:46,511 v tu chvíli udeříte plnou silou.