1 00:00:11,917 --> 00:00:12,849 Hallo? 2 00:00:16,222 --> 00:00:17,337 Gudskelov 3 00:00:17,498 --> 00:00:20,353 Jeg var bange for, at det var den anden fyr 4 00:00:21,193 --> 00:00:23,309 Han er lidt.., Ude af balance 5 00:00:28,601 --> 00:00:31,752 Jeg så jeres lille demonstration, til Valley Fest. 6 00:00:31,403 --> 00:00:34,725 Et par af vennerne, har bedt mig komme med i klubben. 7 00:00:34,740 --> 00:00:38,164 Så jeg føler det er på tide, at give det en chance til. 8 00:00:38,377 --> 00:00:40,368 Men jeg har lidt forbehold 9 00:00:41,114 --> 00:00:44,663 Jeg foretrækker flag football stilen, i min karatetræning. 10 00:00:47,253 --> 00:00:51,246 Ideelt set, lære sfiark og slag. Uden at blive spar et eller slået 11 00:00:53,693 --> 00:00:57,345 Det skyldes til dels, at jeg lidt sær med min privatmosfære 12 00:00:56,729 --> 00:00:59,380 Det må de andre Cobraer, bare acceptere. 13 00:01:01,900 --> 00:01:03,913 Wow! Det er noget af en tus 14 00:01:07,72 --> 00:01:09,120 Ikke for, at gå i detaljer 15 00:01:08,842 --> 00:01:12,266 Men jeg er ikke sikker på, at den er anatomisk korrekt 16 00:01:13,313 --> 00:01:16,669 Hovedet på den kinesiske spyttekobra, er noget mindre. 17 00:01:18,83 --> 00:01:22,338 Og dens pupiller er runde, ikke vertikale, som kunstneren her har valgt. 18 00:01:24,56 --> 00:01:26,672 Så, det er sikkert let nok, at rette... 19 00:01:32,131 --> 00:01:33,280 Pupillerne 20 00:01:43,543 --> 00:01:44,999 Lort, lort, lort! 21 00:01:44,768 --> 00:01:46,224 Oversat af Vølven 22 00:01:56,255 --> 00:02:00,9 Måske skulle vi filme at vi træner, og poste det på Instagram. 23 00:01:59,859 --> 00:02:03,215 Alle så os til Valley Fest, og ingen var interesseret 24 00:02:05,498 --> 00:02:08,752 Ved du, hvad problemet er? Miyagi-Do er kun forsvar. 25 00:02:09,969 --> 00:02:13,985 - Forsvar vinder mesterskaber. Ja, men folk kommer for angrebene 26 00:02:13,606 --> 00:02:17,531 Derfor er Cobra Kai er fiopulært Vi må vise, at vi også an slås. 27 00:02:17,276 --> 00:02:19,426 Hvad mener du, at vi skal gøre? 28 00:02:19,412 --> 00:02:23,963 Tag hen i centeret, ofg starte et slagsmål? Og optage, at vi orsvarer os se v? 29 00:02:24,850 --> 00:02:28,365 Det er da ikke den værste ide - Det er en elendig ide. 30 00:02:34,560 --> 00:02:35,606 Hej, Far 31 00:02:36,262 --> 00:02:38,878 Får du den til at køre? - Jeg prøver. 32 00:02:40,500 --> 00:02:44,425 Vil du måske, komme med om bagved? Du kunne lære os noget karate. 33 00:02:45,939 --> 00:02:48,863 Har jeg fortalt, om mit første bilsælger job? 34 00:02:49,842 --> 00:02:52,561 Det var en brugtvognsforhandler i Tarzana 35 00:02:52,578 --> 00:02:55,570 Ejeren troede, at han var en storslået sælger 36 00:02:57,483 --> 00:03:00,737 Sandheden var, at kunderne gennemskuede ham hurtigt. 37 00:03:01,587 --> 00:03:05,409 Solgte mere end ham, efter en måned - Hvordan gjorde du det? 38 00:03:07,627 --> 00:03:10,619 Jeg gjorde det, som Mr. Miyagi havde lært mig 39 00:03:09,996 --> 00:03:11,987 Jeg var ærlig overfor folk 40 00:03:11,864 --> 00:03:14,480 Så dem i øjnene, bad om deres tillid, 41 00:03:15,268 --> 00:03:16,724 og jeg fik den 42 00:03:17,470 --> 00:03:20,86 Alle de fanfare og fiduser, den slags 43 00:03:20,439 --> 00:03:23,658 Det får dem inden for døren, men sælger ikke biler. 44 00:03:24,677 --> 00:03:26,690 Det er det samme med karate 45 00:03:28,280 --> 00:03:30,896 Vi skal bruge, et mere personligt præg 46 00:03:30,616 --> 00:03:33,870 Vi skal se folk i øjnene, og få forbindelse med dem 47 00:03:33,686 --> 00:03:36,302 Det er den eneste måde, at få succes på 48 00:03:39,58 --> 00:03:40,514 Okay. Er du klar? 49 00:03:42,662 --> 00:03:43,674 Sådanne 50 00:03:44,430 --> 00:03:46,648 Hent Robby, vi skal ud at køre 51 00:03:49,101 --> 00:03:52,355 I må forstå, at Mogadishu i 9O'erne, var et helvede. 52 00:03:52,905 --> 00:03:55,521 Krigsherrerne kontrollerede hele bydele 53 00:03:55,808 --> 00:03:58,527 Mit holds og min opgave var, at rydde op. 54 00:03:59,645 --> 00:04:04,105 Hvor mange krigsherrer har du dræbt? - Tæller du hver myrer, du træder på? 55 00:04:06,385 --> 00:04:07,317 Vildt 56 00:04:07,754 --> 00:04:10,575 Du hævede huslejen, for seks måneder siden 57 00:04:10,323 --> 00:04:13,679 Du kan ikke hæve den igen, fordi jeg har flere elever. 58 00:04:13,92 --> 00:04:16,914 Det er det jeg gør! Du har flere elever, så du år flere penge. 59 00:04:16,629 --> 00:04:19,621 Du har flere penge, så du betaler mere i leje 60 00:04:19,231 --> 00:04:23,53 - Du får gratis lagerrum. Lageret var a lerede med i aftalen 61 00:04:22,468 --> 00:04:26,86 Jeg lod dig have dit lort der gratis Jeg burde kræve leje! 62 00:04:25,504 --> 00:04:27,620 Ville, burde, skulle, min ven 63 00:04:27,105 --> 00:04:30,359 Min ven"? Jeg er ikke din ven Vi slog h nd på det. 64 00:04:29,641 --> 00:04:34,499 Det er fordi du har dårlig kreditværdighed! Okay, lad og slå hånd på den nye aftale. 65 00:04:34,579 --> 00:04:36,399 - Kom nu. Okay, fint 66 00:04:37,950 --> 00:04:39,406 Okay, okay. Okay! 67 00:04:39,351 --> 00:04:41,205 Og skrid så fra min dojo 68 00:04:41,53 --> 00:04:43,305 Nej, nej. Bagdøren - Kælling. 69 00:04:44,490 --> 00:04:48,39 Lad ikke døren ramme din røv på vejen - Det er min dør! 70 00:04:49,795 --> 00:04:53,253 De var i undertal med våben, vi var i undertal med folk. 71 00:04:53,66 --> 00:04:55,523 Jeg lover jer, Rwanda var ingen joke 72 00:04:56,694 --> 00:04:58,412 Mener du ikke Somalia? 73 00:05:00,539 --> 00:05:03,588 Mogadishu er i Somalia, Rwanda er et andet land 74 00:05:07,446 --> 00:05:09,164 Selvfølgelig, Somalia 75 00:05:09,481 --> 00:05:14,236 Jeg har bru t så meget tid i den sandkasse, at det heå blander sig sammen, I ved? 76 00:05:14,286 --> 00:05:15,116 Hør! 77 00:05:16,655 --> 00:05:18,976 Jeg ser, at vi har nye rekrutter 78 00:05:21,828 --> 00:05:23,477 Alle sammen, træd an 79 00:05:23,962 --> 00:05:25,782 I pæne rækker og linjer 80 00:05:28,234 --> 00:05:30,885 Det er på tide at se, hvad I er lavet af 81 00:05:39,78 --> 00:05:41,91 Ret ryggen, røde tvillinger 82 00:05:46,185 --> 00:05:50,110 Beklager, forældre må ikke være med i timen. Det er forsikringen 83 00:05:49,856 --> 00:05:53,405 Jeg er ikke far. Jeg... Jeg er her for at sparke røv, Sir! 84 00:05:56,829 --> 00:06:00,879 Kender jeg dig ikke et sted fra? Oh, - Jo, jeg solgte dig spejlet. 85 00:06:01,734 --> 00:06:04,555 Vi bondede lidt, og snakkede om rock bands 86 00:06:04,937 --> 00:06:08,293 Du er lidt for gammel. Det er en klasse for teenagere 87 00:06:08,274 --> 00:06:11,732 Jeg kan godt klare de.. Jeg er ikke bange for børn, Sir 88 00:06:11,477 --> 00:06:13,729 Og min mor kræver ikke husleje, 89 00:06:14,313 --> 00:06:16,861 så jeg har mange penge, at bruge af. 90 00:06:22,354 --> 00:06:23,673 Vi prøver det 91 00:06:24,690 --> 00:06:28,12 Jeg troede, den sidste gruppe rekrutter var ynkelige. 92 00:06:29,461 --> 00:06:33,579 Men hvis I gør, som jeg si?er, har I chancen or at blive en ighter 93 00:06:34,200 --> 00:06:36,555 Men for at gøre det, skal I kæmpe. 94 00:06:37,236 --> 00:06:40,592 Hvem af jer, har nosser nok til at prøve mod mesteren? 95 00:06:50,682 --> 00:06:52,297 Jeg vil gerne prøve 96 00:06:54,86 --> 00:06:55,405 Så det vil du? 97 00:06:56,455 --> 00:06:59,379 Jeg så jeres lille opvisning til Valley Fest. 98 00:06:59,91 --> 00:07:01,548 I kan lave et show, men kan I kæmpe? 99 00:07:05,364 --> 00:07:08,788 Det lyder som en udfordring - Jeg elsker udfordring. 100 00:07:13,405 --> 00:07:14,554 Mr. Diaz 101 00:07:14,807 --> 00:07:17,662 Vis den unge dame hvad Cobra Kai handler om 102 00:07:26,52 --> 00:07:28,407 Er du sikker på, at du vil gøre... 103 00:07:30,623 --> 00:07:32,238 Okay. Så starter vi 104 00:07:37,563 --> 00:07:39,19 Luk mellemrummet 105 00:07:48,274 --> 00:07:49,889 Du afsløre dig selv 106 00:07:51,110 --> 00:07:53,567 Lad mig ikke se det komme på forhånd 107 00:07:55,714 --> 00:07:57,136 Så du den komme? 108 00:08:01,220 --> 00:08:02,152 Måske 109 00:08:03,622 --> 00:08:05,670 Jeg hedder Miguel - Tory. 110 00:08:11,96 --> 00:08:12,142 Med et y 111 00:08:30,549 --> 00:08:34,701 Jeg forstår stadig ikke, hvordan en tur på stranden skaffer os elever. 112 00:08:34,186 --> 00:08:37,337 Det er ikke eleverne jeg søger, det er forældrene. 113 00:08:37,756 --> 00:08:41,10 Så du regner med, at børn lytter ti deres forældre? 114 00:08:40,426 --> 00:08:44,544 Nej, jeg regner med, at forældre gør alt, or at beskytte deres børn. 115 00:08:45,197 --> 00:08:48,212 Jeg har prøvet alt for, at promovere Miyagi-Do 116 00:08:47,733 --> 00:08:50,554 Hvis det ikke virker, er der intet der gør. 117 00:08:56,442 --> 00:08:57,989 Se? Hvad sagde jeg? 118 00:08:58,744 --> 00:09:00,894 Der er altid fyldt om lørdagen 119 00:09:02,681 --> 00:09:04,933 Fed øse. Giver du en tur en dag? 120 00:09:06,118 --> 00:09:09,440 Ja da, smukke. Vi kan cruise ned til passionspladsen 121 00:09:10,489 --> 00:09:13,743 Jack Durocher, han har et barn på West Valley, ikke? 122 00:09:13,525 --> 00:09:15,38 En søn, mener jeg 123 00:09:19,65 --> 00:09:22,57 - Er du okag? Ja, jeg har bare ar ejdet her 124 00:09:24,170 --> 00:09:27,628 - Virkelig? Hvornår? Sidste sommer, det matchede ikke 125 00:09:36,615 --> 00:09:39,163 Lad mig gætte. Et pikbillede? - Nej. 126 00:09:39,985 --> 00:09:42,704 Min mor vil have mig med på strandklubben 127 00:09:42,922 --> 00:09:45,277 Åh nej, Det lyder så forfærdeligt 128 00:09:46,792 --> 00:09:49,943 Nej, det er fordi, en der hedder Sam nok er der, - 129 00:09:49,995 --> 00:09:52,452 og hende og jeg er ikke på god fod 130 00:09:52,698 --> 00:09:55,849 Lige meget. Jeg hedder Aisha, forresten - Tory. 131 00:09:55,701 --> 00:09:58,920 Det er et fedt armbånd Det ikke ikke kun pynt. 132 00:10:00,839 --> 00:10:03,888 En klam fyr prøvede, at tage fat i mig en gang, 133 00:10:03,342 --> 00:10:06,857 - men jeg blokerede, og gav ham en gave han sent glemmer 134 00:10:08,413 --> 00:10:12,270 Du lader til allerede, at kunne slås Hvad vil du med Cobra Kai? 135 00:10:12,551 --> 00:10:14,803 Jeg har lært lidt kickboksning, 136 00:10:14,887 --> 00:10:18,607 men 'eg har altid ville smadre -brædder med bind for øjnene. 137 00:10:18,891 --> 00:10:20,6 Så du det? 138 00:10:21,359 --> 00:10:23,873 Hemmeligheden er små huller i stoffet 139 00:10:23,928 --> 00:10:25,247 Cool - Ja. 140 00:10:27,900 --> 00:10:32,18 Vil du med mig, på stranden? Det vil være rart med lidt forstærkning 141 00:10:35,808 --> 00:10:38,732 Jeg kunne nok godt klare, en dag på stranden. 142 00:10:39,111 --> 00:10:41,432 Så du fik en røvfuld, og hvad så? 143 00:10:41,246 --> 00:10:43,965 Du var i en karate dojo, det er meningen. 144 00:10:43,816 --> 00:10:45,932 Det var grov volzt EIL 145 00:10:45,818 --> 00:10:50,175 Jeg slog det op. Det giver et års fængseL og en bøde på 6ü.DL7ükn 146 00:10:50,189 --> 00:10:52,646 Stop med at være en kælling, Demetri 147 00:10:53,525 --> 00:10:57,382 Du ved, hvad der sker med stikkere - De får immunitet 148 00:10:57,262 --> 00:11:00,117 Stikkere får sting Jeg har sting. 149 00:11:00,532 --> 00:11:02,523 Jeg har flere sting. 150 00:11:03,35 --> 00:11:05,754 Gør ikke noget dumt, du vil fortryde det. 151 00:11:05,771 --> 00:11:07,227 Hvad er der sket? 152 00:11:07,172 --> 00:11:10,323 Demetri kunne ikke klare, at træne med Mr. Kreese. 153 00:11:09,742 --> 00:11:11,960 Han er ikke Cobra Kai materiale 154 00:11:22,821 --> 00:11:26,245 - Det ser godt ud. Jeg brugte et vaterpas denne gang 155 00:11:29,461 --> 00:11:30,473 Hvad så? 156 00:11:33,98 --> 00:11:35,316 Jer er bekymret over Mr. Kreese 157 00:11:35,768 --> 00:11:38,692 Min ven Demetri kom forbi, og han tævede ham. 158 00:11:38,570 --> 00:11:39,582 Demetri? 159 00:11:40,272 --> 00:11:41,694 Ham den flabede? 160 00:11:42,40 --> 00:11:44,88 Han har sikkert fortjent det 161 00:11:43,742 --> 00:11:47,735 Jeg ved, I er gamle venner, men hans historier hænger ikke sammen 162 00:11:47,712 --> 00:11:51,261 John Kreese og jeg har kendt hinanden længe. Ham og jeg.. 163 00:11:53,251 --> 00:11:54,798 Det er kompliceret 164 00:11:55,220 --> 00:11:58,735 Han har sine problemer, men alle fortjener en chance til 165 00:12:00,292 --> 00:12:03,807 Der er ikke noget at bekymre sig om Jeg har styr på det. 166 00:12:15,841 --> 00:12:18,298 Så, Kevin er allerede på andet år nu? 167 00:12:18,9 --> 00:12:21,433 Hvad synes han, om første år? - Fint, går jeg ud fra. 168 00:12:21,813 --> 00:12:25,567 Ærlig talt, han siger ikke meget Han er altid p sin telefon. 169 00:12:26,18 --> 00:12:27,838 Ja, det kender jeg godt 170 00:12:28,220 --> 00:12:30,438 Det er svært, at forstå de unge 171 00:12:29,855 --> 00:12:33,712 Vores mødre vidste der var et problem, når vi havde et blåt øje. 172 00:12:33,558 --> 00:12:36,914 - I dag? Glem det. Tanken om at Kevin skulle slås 173 00:12:37,462 --> 00:12:41,11 Han ville nok prøve, at skrive en snydekode med et joypad. 174 00:12:41,233 --> 00:12:44,487 Det er derfor jeg jeg ændre kurs Går den gam e vej. 175 00:12:44,369 --> 00:12:47,827 Okay, hvad er du i gang med? - Sjovt du skulle spørge. 176 00:12:48,740 --> 00:12:52,892 Okay. Det her er ikke stranden. Hvor er de hjemløse på rulleskøjter, 177 00:12:53,211 --> 00:12:55,862 og dem der sælger dårlige hiphop cd'er? 178 00:12:57,416 --> 00:12:59,930 Bare rolig, de kommer efter forretten 179 00:13:08,561 --> 00:13:10,813 Hvad sker der? - Det er Aisha. 180 00:13:13,198 --> 00:13:16,713 Vi har ikke snakket, efter det der skete til Valley Fest 181 00:13:17,169 --> 00:13:19,626 Jeg føler, at vi bør snakke om det, 182 00:13:19,437 --> 00:13:22,588 - men er stadig sur, over de ødelagde opvisningen 183 00:13:22,808 --> 00:13:25,163 Jeg synes du skal snakke med hende 184 00:13:25,343 --> 00:13:29,63 I værste tilfælde, kommer I op og slås, og vi kan optage det. 185 00:13:31,316 --> 00:13:34,968 Hvem ved, måske kommer jeg tilbage med en ny Miyagi-Do elev. 186 00:13:48,767 --> 00:13:50,18 Hej. Hej 187 00:13:52,871 --> 00:13:56,193 - Hvordan går det? Du ved godt, vi to ikke er okay 188 00:13:59,911 --> 00:14:04,29 Hvad er du sur over? Det var jler der ødelagde vores Valley Fest s ow 189 00:14:04,382 --> 00:14:07,33 Kun efter at din far, angreb vores dojo. 190 00:14:07,319 --> 00:14:10,243 Hvad skulle vi gøre? Han angreb jer ikke. 191 00:14:10,655 --> 00:14:13,579 Ikke det? "Slangen i græsset"? Meget iskret. 192 00:14:14,293 --> 00:14:16,807 Han prøver bare, at gøre det rigtige 193 00:14:16,694 --> 00:14:20,551 - Så Cobra Kai er forkert? Det er ikke forkert. Det er bare 194 00:14:22,967 --> 00:14:24,514 Hvad har vi gang i? 195 00:14:24,636 --> 00:14:27,651 Det e_r vores sommer ferie, v| er på stranden, - 196 00:14:28,307 --> 00:14:30,229 og vi skændes om karate? 197 00:14:30,75 --> 00:14:32,225 Når vi burde skændes om drenge 198 00:14:32,144 --> 00:14:34,658 Eller hvem der får den sidste pretzel 199 00:14:34,513 --> 00:14:35,935 Nej, det er min 200 00:14:44,22 --> 00:14:47,947 Er det så bare dig og mavemuskel alene hele sommeren, der træner? 201 00:14:47,892 --> 00:14:49,405 Det må være hårdt 202 00:14:54,166 --> 00:14:55,986 Jeg vidste, det var dig 203 00:14:56,267 --> 00:15:00,89 Hvad sagde jeg, der ville ske, hvis du nogensinde kom her igen? 204 00:15:01,673 --> 00:15:03,493 Jeg ringer til politiet 205 00:15:03,608 --> 00:15:07,157 - Hvad foregår der her? Ingen bekymringer, Mrs. LaRusso 206 00:15:07,579 --> 00:15:10,332 Fjerner bare denne kriminelle fra området. 207 00:15:11,15 --> 00:15:13,131 Denne kriminelle, er min gæst 208 00:15:14,819 --> 00:15:18,937 - Frue, jeg tror ikke du forstår. Nej, jeg tror at du ikke forstår 209 00:15:19,291 --> 00:15:21,839 Robby er min gæst. Slut - Min fejl. 210 00:15:29,768 --> 00:15:31,690 Hvad går det ud på, Robby? 211 00:15:33,706 --> 00:15:36,527 Før jeg mødte jer, var jeg en anden person 212 00:15:38,610 --> 00:15:42,262 Mig og mine venner gjorde nogen ting her, som jeg ortryder. 213 00:15:42,614 --> 00:15:45,731 Gjorde du nogen fortræd? - Nej, ikke en slags. 214 00:15:47,285 --> 00:15:49,799 Men fyren har ret. Jeg må hellere gå 215 00:15:50,522 --> 00:15:53,173 Hvad? Nej. Nej. Hør, vi laver alle ejl 216 00:15:56,228 --> 00:15:59,49 Det er hvad vi gør efter, der tæller, ikke? 217 00:16:03,502 --> 00:16:06,721 Jeg sigler det bare, du aner ikke vem du taler med 218 00:16:06,371 --> 00:16:09,295 Har du nogen ide om, hvad jeg er i stand til? 219 00:16:08,707 --> 00:16:12,131 For hvis det er en krig du søger, så har du fundet den. 220 00:16:12,410 --> 00:16:15,163 Jeg brænder hele stedet ned, om nødvendigt 221 00:16:18,283 --> 00:16:20,137 - Johnny. Er alt okay? 222 00:16:20,918 --> 00:16:24,172 Ja, jeg havde bare en lille diskussion med hotellet. 223 00:16:24,990 --> 00:16:28,39 Du ved, jeg bor ovre på Universa City Sheraton 224 00:16:27,725 --> 00:16:29,238 God indkvartering 225 00:16:29,995 --> 00:16:33,510 Men jeg tror, en af stuepigerne har taget et af mine ure. 226 00:16:35,533 --> 00:16:37,546 Hør, vi ses i morgen tidlig 227 00:16:38,904 --> 00:16:41,54 Det var god undervisning i dag 228 00:16:40,772 --> 00:16:43,821 Jeg tror, der er et par gode emner i den gruppe. 229 00:16:54,586 --> 00:16:57,635 Det var på tide, at nogen lærte de børn at slås 230 00:16:57,455 --> 00:17:00,106 Jeg hører konstant, at mobningen stiger 231 00:17:00,559 --> 00:17:03,813 Det er rigtigt. Det fede er, at dojoen er i huset, 232 00:17:03,328 --> 00:17:06,445 og vi træner udenfor i naturen Jeg indarbej... 233 00:17:05,764 --> 00:17:08,221 Hører jeg de herrer, ævle om karate? 234 00:17:08,733 --> 00:17:12,89 - Hey, Sandra. Daniel fortalte os, om hans nye dojo 235 00:17:11,336 --> 00:17:15,352 Hvem havde troet, at karate var det, der skulle til, for min Aisha. 236 00:17:16,174 --> 00:17:19,723 Er hun en af dine elever Daniel? - Nej. Aisha går ved... 237 00:17:21,613 --> 00:17:22,728 Cobra Kai 238 00:17:22,914 --> 00:17:25,633 Det er det bedste, der er sket for hende 239 00:17:25,783 --> 00:17:28,331 Hun havde det svært en årgang, stakkel 240 00:17:28,887 --> 00:17:33,438 Men Sensei Lawrence, har hjulpet hende så meget, jeg ikke turde drømme om det 241 00:17:34,393 --> 00:17:37,544 Han har givet hende selvtillid Gjort hende stærk. 242 00:17:38,430 --> 00:17:41,479 Hør, man kan være stærk, uden at være aggressiv. 243 00:17:41,299 --> 00:17:43,847 Og det er forskellen på Miyagi-Do og 244 00:17:43,535 --> 00:17:48,552 Cobra Kai, var det ikke dem fra Valley Fest? De siger det var som en Van Halen koncert. 245 00:17:49,508 --> 00:17:52,329 - Nej, det var... Har det på min telefon 246 00:17:56,348 --> 00:17:59,272 - Ikke sandt? Hvorfor er min knægt ikke med? 247 00:18:02,254 --> 00:18:04,267 Se ham der Se det der. 248 00:18:06,57 --> 00:18:08,810 Robby er faktisk, flyttet ind i vores hus 249 00:18:08,526 --> 00:18:12,280 - Tillod dine forældre det? Der er intet, vi er bare venner 250 00:18:12,497 --> 00:18:15,421 Jeg ville ikke fortælle Miguel det alligevel. 251 00:18:15,934 --> 00:18:17,356 Se hvad jeg har? 252 00:18:19,338 --> 00:18:22,353 Hvor fik du den fra? Jeg stjal den i baren. 253 00:18:22,540 --> 00:18:24,895 Slap af, alle de voksne drikker, 254 00:18:24,642 --> 00:18:27,258 ingen bemærker, hvis vi har lidt sjov 255 00:18:26,878 --> 00:18:30,234 Du burde sætte den tilbage, du kan få mange problemer 256 00:18:30,14 --> 00:18:32,767 - Og du er? Sam, det er Tory, Tory, Sam 257 00:18:34,719 --> 00:18:37,711 Den Sam. kom nu, ingen vil opdage den mangler 258 00:18:39,190 --> 00:18:42,944 Jeg kunne stjæle halvdelen af sølvtøjet, før det blev opdaget. 259 00:18:42,493 --> 00:18:46,247 Du burde ikke stjæle overhovedet - Hvorfor er du så hellig? 260 00:18:46,965 --> 00:18:48,785 Skal vi drikke eller ej? 261 00:18:52,270 --> 00:18:54,921 - Okay, en drink. Sådan skal det lyde 262 00:19:04,582 --> 00:19:07,597 Ja, navnet er Kreese, John Kreese. K-R-E-E-S-E 263 00:19:11,623 --> 00:19:12,874 Er du sikker? 264 00:19:13,357 --> 00:19:16,212 Er der mere end en, Universal City Sheraton? 265 00:19:16,828 --> 00:19:18,750 Ja, jeg mener det seriøst! 266 00:19:52,263 --> 00:19:54,720 Kan jeg gøre noget for dig? - Nej. 267 00:19:57,435 --> 00:20:00,86 Beklager. Du lignede bare, en gammel ven 268 00:20:01,339 --> 00:20:03,591 Din ven, kunne han lide at fiske 269 00:20:04,909 --> 00:20:07,833 Ja, han var bedre, end jeg nogensinde bliver 270 00:20:11,15 --> 00:20:13,836 Ikke så mange der bider på? - Ikke endnu. 271 00:20:14,218 --> 00:20:16,140 Der er mange derude endnu 272 00:20:17,55 --> 00:20:21,412 Har man no et der er værd, at bide på, vil fisken komme til dig med tiden. 273 00:20:22,861 --> 00:20:24,852 Du skal bare være tålmodig 274 00:20:28,633 --> 00:20:31,625 Du er langt mere, som min ven, end jeg troede. 275 00:20:44,582 --> 00:20:46,698 Jeg er ked af det, med Aisha. 276 00:20:46,885 --> 00:20:49,399 Hun kan være ven_ner, med dem hun v|l. 277 00:20:50,622 --> 00:20:52,840 Har nogen af jer, set min pung? 278 00:20:54,359 --> 00:20:57,783 Vent, mangler du din pun ? - Den må være her et sted? 279 00:20:57,462 --> 00:21:01,182 Kan I ikke kigge jer omkring? Jeg er sikker p den dukker op 280 00:21:00,565 --> 00:21:04,387 Jeg tager stranden. Måske har nogen, givet den til livredderen. 281 00:21:10,241 --> 00:21:14,359 Vent, gav du hende in front olfert? - Jeg lækkede hende midt over. 282 00:21:16,514 --> 00:21:19,836 Min mor mangler hendes pung - Ærgerligt for hende. 283 00:21:22,487 --> 00:21:25,945 Du kender ikke noget til det? - Hvad er det, du siger? 284 00:21:27,125 --> 00:21:30,777 Giv mig pungen, så sladre jeg ikke - Tager du gas på mig? 285 00:21:31,295 --> 00:21:35,811 - Sam, hun stljal ikke din mors punå Sikkert, som un ikke stjal den vo a! 286 00:21:37,68 --> 00:21:41,323 Og du ikke ville, stjæle sølvtøjet - Hør, jeg har ikke røvet din mor. 287 00:21:43,308 --> 00:21:45,663 Ved du hvad? Lad os smutte herfra 288 00:21:45,410 --> 00:21:46,456 Slip mig! 289 00:21:54,85 --> 00:21:56,736 - Er du okay? Fin veninde, du har der! 290 00:21:57,589 --> 00:22:00,843 Du skulle ikke have anklaget hende, for sådan noget. 291 00:22:09,567 --> 00:22:11,114 Hvad har du gang i? 292 00:22:31,989 --> 00:22:35,538 - Jeg vidste det. Nej, men så du hende i den grønne sag? 293 00:22:35,493 --> 00:22:37,848 Det vil jeg ikke tænke på, lige nu 294 00:22:38,530 --> 00:22:42,148 Åben nu den forbandede dør - Det kommer ikke til at ske. 295 00:22:46,337 --> 00:22:47,759 Pas på dig selv 296 00:22:51,75 --> 00:22:54,533 Okay, hør. Vi henter tingene, så skrider vi. Så simpelt. 297 00:22:54,345 --> 00:22:57,200 - Ham igen, her. Samme lort, anden sommer 298 00:22:58,716 --> 00:23:00,570 Hvad laver du her, Robby? 299 00:23:00,718 --> 00:23:03,733 Je fandt jeres lager I skal give alt tilbage' 300 00:23:03,487 --> 00:23:04,909 Nej, vi skal ej 301 00:23:05,557 --> 00:23:08,105 Forstod du det ikke sidst? Det er fint 302 00:23:08,727 --> 00:23:11,150 Vi kan give dig, en genopfriskning 303 00:23:11,863 --> 00:23:12,852 Kom an 304 00:23:17,368 --> 00:23:19,791 Havde du glemt, man skulle være tre? 305 00:23:29,714 --> 00:23:31,466 Hvad sagde jeg til dig? 306 00:23:31,316 --> 00:23:34,35 I tre uger, har jeg fundet mig i dit pis! 307 00:23:34,418 --> 00:23:36,773 Jeg advarede dig om konsekvenserne 308 00:23:36,654 --> 00:23:39,646 Du ødelagde låsen på min kuffert, dit lille... 309 00:23:40,558 --> 00:23:41,809 Stop det der! 310 00:23:42,360 --> 00:23:45,409 Vil du tilbage til gaden, John? Bo i et busstop? 311 00:23:45,597 --> 00:23:48,521 Jeg har 100 mænd, der vi dræbe for din seng 312 00:23:52,270 --> 00:23:54,693 Undskyld. Det vil ikke gentage sig 313 00:24:09,754 --> 00:24:13,8 Af en klog dreng at være, lære du godt nok langsomt 314 00:24:12,790 --> 00:24:15,782 Måske skal vi give ham noget, at huske os med. 315 00:24:23,768 --> 00:24:25,918 - Sli ham. Hør ikge på ham 316 00:24:28,39 --> 00:24:29,893 Okay, Bedstefar Kom så. 317 00:24:59,837 --> 00:25:01,555 Kan din bedstefar det? 318 00:25:02,974 --> 00:25:04,327 Kom, lad os gå 319 00:25:06,444 --> 00:25:08,196 Du kunne have sagt det 320 00:25:14,585 --> 00:25:17,440 Du kendte mig, da jeg var på toppen, Johnny 321 00:25:19,624 --> 00:25:21,376 Det er svært at glemme 322 00:25:22,994 --> 00:25:24,712 Er noget af det sandt? 323 00:25:25,129 --> 00:25:26,744 Afghanistan, Panama 324 00:25:27,799 --> 00:25:29,255 Turen til Tahiti? 325 00:25:34,639 --> 00:25:37,654 Tingene blev svære, efter jeg mistede min dojo 326 00:25:42,713 --> 00:25:46,467 Jeg prøvede, at blive genindkaldt, men de ville ikke have mig. 327 00:25:48,52 --> 00:25:50,100 De har, de her psykiatere nu 328 00:25:51,422 --> 00:25:52,969 Hvad fanden ved de? 329 00:25:53,724 --> 00:25:55,578 De var ikke der i lorten 330 00:25:57,895 --> 00:26:00,511 De fleste af dem, var ikke engang født 331 00:26:03,101 --> 00:26:06,25 En af mine veteran venner, tilbød mig et job. 332 00:26:11,942 --> 00:26:14,490 Jeg følte, det var et medlidenhedsjob 333 00:26:15,346 --> 00:26:18,770 Så jeg drev rundt, her og der Lavede ditten og datten. 334 00:26:21,185 --> 00:26:22,732 Så blev jeg gammel 335 00:26:24,722 --> 00:26:27,873 Og i de sidste ti år, har jeg boet steder som her 336 00:26:33,164 --> 00:26:36,179 Så hørte je om dine bedrifter tilgAll Valley, 337 00:26:37,868 --> 00:26:40,223 Jeg tænkte, det var min nye chance 338 00:26:41,972 --> 00:26:45,21 Med alt den elendighed, jeg har set i mit liv... 339 00:26:47,545 --> 00:26:50,161 Jeg har det, som en knust mand, Johnny 340 00:26:51,549 --> 00:26:53,870 Jeg tror ikke, at jeg kan fikses 341 00:26:58,56 --> 00:27:00,206 Det lyder meget, som nederlag. 342 00:27:03,194 --> 00:27:04,809 Men jeg blev lært, 343 00:27:05,863 --> 00:27:08,479 Nederla findes ikke, i den ger dojo." 344 00:27:12,603 --> 00:27:13,820 Gør det det? 345 00:27:16,674 --> 00:27:19,791 Cobra Kai ville ikke eksistere, uden John Kreese. 346 00:27:22,280 --> 00:27:25,534 Vil du have chance til, at tilgive dig selv? Værsgo 347 00:27:27,552 --> 00:27:30,476 Men du må grøve, at gøre tingene p min måde 348 00:27:31,589 --> 00:27:33,204 Er det fint med dig? 349 00:27:43,434 --> 00:27:44,583 Ja, Sensei 350 00:28:17,168 --> 00:28:20,92 Hvordan har hovedet det? - Stadig lidt ømt. 351 00:28:23,374 --> 00:28:26,366 Det var en dum position, at stille mig selv i. 352 00:28:26,944 --> 00:28:29,492 Du gjorde det, du følte var det rette 353 00:28:30,982 --> 00:28:33,303 Noget godt, kom der dog ud af det 354 00:28:37,221 --> 00:28:39,872 Okan Bedstefan Kom så. 355 00:28:41,192 --> 00:28:45,617 Tidligere All Valley mester nedlægger, tre kriminelle med Miyagi-Do Karate. 356 00:28:46,130 --> 00:28:48,348 Føles som noget, der går viralt 357 00:28:49,166 --> 00:28:51,623 Vi vil have en fuld dojo, til middag 358 00:29:00,244 --> 00:29:01,74 Nej 359 00:29:01,512 --> 00:29:04,970 Miyagi-Do handler om at forsvare sig, og beskytte andre. 360 00:29:05,16 --> 00:29:06,438 Ikke at få æren 361 00:29:09,320 --> 00:29:12,574 Mr. Mi agi tog mig ikke ind forcll han søgte elever. I 362 00:29:13,924 --> 00:29:16,848 Han gjorde det, fordi jeg havde brug for ham 363 00:29:16,193 --> 00:29:18,343 Jeg kom til ham ikke omvendt. 364 00:29:19,297 --> 00:29:23,51 Vi må være tålmodige. Lade dem der har brug for det, finde os 365 00:29:25,803 --> 00:29:27,54 Undskyld mig 366 00:29:28,172 --> 00:29:32,97 Var usikker på om jeg skulle gennem porten, eller ringe på døren. 367 00:29:35,713 --> 00:29:38,967 Er det en koi dam? Hvad koster den, at vedligeholde? 368 00:29:39,450 --> 00:29:42,305 - Kan jeg hjælpe? Ja, jeg vil lære karate 369 00:29:53,764 --> 00:29:56,221 Så er du kommet, til det rette sted. 370 00:30:02,840 --> 00:30:05,58 Baglæns trykspark, er sådan her 371 00:30:05,843 --> 00:30:07,492 Skridt, spin, Spark. 372 00:30:09,446 --> 00:30:12,870 Og hvis modstanderen kommer bagfra? - Godt spørgsmål. 373 00:30:15,119 --> 00:30:17,542 Sensei Kreese, vil du forklare det? 374 00:30:19,924 --> 00:30:22,40 Helt sikkert, Sensei Lawrence 375 00:30:25,463 --> 00:30:29,684 - Er du sikker på det her, Sensei? Der er ingen grund, til bekymring 376 00:30:30,668 --> 00:30:34,923 Hemmeligheden er, at får fjenden til at tro, at man trækker sig tilbage. 377 00:30:36,40 --> 00:30:38,361 Men når de så synker paraderene, 378 00:30:39,910 --> 00:30:41,662 der slår man hårdest 379 00:30:44,237 --> 00:30:45,693 Oversat af Vølven 380 00:30:52,256 --> 00:30:53,974 Okay, vær opmærksomme 381 00:30:53,925 --> 00:30:56,576 I har et svært valg. Hvad gør I ? 382 00:30:56,593 --> 00:30:59,107 I tager chancen. I går All-in. 383 00:30:59,897 --> 00:31:01,717 Det blev lige underligt 384 00:31:02,99 --> 00:31:05,853 Den vigti%ste elev, var fraværende - Ro by vil ikke se mig. 385 00:31:05,469 --> 00:31:08,393 Jeg er lad for, at du er en dg! af familien 386 00:31:07,204 --> 00:31:11,720 LaRusso har længe været en torn i mit øje. Nu bor min søn i hans hus. 387 00:31:10,975 --> 00:31:13,23 Den slags, ender aldrig godt 388 00:31:13,377 --> 00:31:16,28 Hvad har du gan i? - Det ved du godg. 389 00:31:15,812 --> 00:31:16,927 Du er død