1
00:00:04,226 --> 00:00:06,629
I ragazzi del mio dojo mi hanno
detto di prendere una Mela.
2
00:00:06,659 --> 00:00:09,096
Mi hai venduto un Limone.
Questo schifo nemmeno si accende.
3
00:00:09,126 --> 00:00:12,412
Prima di tutto, è un Dell e non è rotto.
4
00:00:12,442 --> 00:00:14,338
Hai provato a premere il
pulsante di accensione?
5
00:00:14,368 --> 00:00:16,390
Ma certo, non sono mica un cretino.
6
00:00:23,721 --> 00:00:26,218
Davvero non hai mai avuto un computer?
7
00:00:26,695 --> 00:00:28,129
Sì. Non sono un nerd.
8
00:00:31,783 --> 00:00:32,783
Ok.
9
00:00:33,480 --> 00:00:34,937
Vediamo come funziona.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,405
E muoviti, freccia del cavolo.
11
00:00:41,708 --> 00:00:42,817
Che stronzata.
12
00:00:43,928 --> 00:00:45,337
Dove cavolo è internet?
13
00:00:48,781 --> 00:00:49,867
Merda.
14
00:00:50,780 --> 00:00:54,115
Sì, stronzo, ho cliccato tutti i bottoni,
ma ancora non c'è internet.
15
00:00:54,145 --> 00:00:56,010
Hai provato a connetterti al Wi-Fi?
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
Ovviamente.
17
00:00:58,388 --> 00:00:59,522
Cos'è il "Wi-Fi"?
18
00:00:59,552 --> 00:01:02,592
Amico, questo è un banco dei pegni,
non la Squadra dei Geek.
19
00:01:02,622 --> 00:01:03,622
Arrangiati.
20
00:01:14,244 --> 00:01:16,310
SUCCESSO!
Ora sei connesso al Wi-Fi
21
00:01:17,542 --> 00:01:18,722
RAGAZZE FIGHE
22
00:01:25,607 --> 00:01:27,578
CONCORSO MAGLIETTA BAGNATA
23
00:01:32,042 --> 00:01:33,934
"Iron Eagle"
L'AQUILA D'ACCIAIO
24
00:01:34,468 --> 00:01:36,664
"Bloodsport"
SENZA ESCLUSIONE DI COLPI
25
00:01:37,063 --> 00:01:38,063
Cosa?
26
00:01:38,115 --> 00:01:40,273
TUTTA LA VERITÀ
GROSSO INSABBIAMENTO DEL GOVERNO!
CLICCA QUI
27
00:01:38,889 --> 00:01:39,889
{\an8}La verità?
28
00:01:41,249 --> 00:01:43,555
{\an8}LA PROVA CHE I DINOSAURI
HANNO COSTRUITO LE PIRAMIDI
29
00:01:41,852 --> 00:01:43,174
Lo sapevo.
30
00:01:44,829 --> 00:01:46,025
Sei il prossimo.
31
00:01:49,660 --> 00:01:51,027
Questo sì che è figo.
32
00:01:57,034 --> 00:01:58,592
Devi bloccarlo quello!
33
00:02:02,706 --> 00:02:04,084
Pubblicità del cavolo.
34
00:02:04,114 --> 00:02:07,533
La pace interiore,
il fuoco, l'equilibrio.
35
00:02:08,586 --> 00:02:10,966
Queste sono solo alcune
delle abilità che imparerai
36
00:02:10,996 --> 00:02:12,841
quando ti unirai al Miyagi-Do Karate.
37
00:02:13,069 --> 00:02:14,428
Sono Daniel LaRusso
38
00:02:14,458 --> 00:02:17,420
e prima di essere il rivenditore
numero uno nella Valley...
39
00:02:17,450 --> 00:02:18,441
Ma che diavolo...?
40
00:02:18,471 --> 00:02:21,266
Sono stato il due volte campione
del mondo under 18 di All Valley.
41
00:02:21,325 --> 00:02:24,144
Ora puoi imparare anche tu i
segreti del karate di Okinawa,
42
00:02:24,410 --> 00:02:27,183
il vero karate, unendoti
al team del Miyagi-Do.
43
00:02:27,558 --> 00:02:29,160
Che figlio di puttana.
44
00:02:29,190 --> 00:02:32,187
Non essere un serpente
nell'erba, sii un campione.
45
00:02:32,535 --> 00:02:35,187
Inviateci un tweet con #TeamMiyagiDo.
46
00:02:35,217 --> 00:02:38,857
Tutte le lezioni saranno gratuite.
Proprio così, gratis.
47
00:02:39,361 --> 00:02:42,305
Perché al Miyagi-Do,
non è questione di soldi.
48
00:02:42,802 --> 00:02:44,346
Qui si impara il karate.
49
00:02:45,899 --> 00:02:49,104
TV 24/7
tv247.altervista.org
50
00:03:06,829 --> 00:03:08,287
Ho un altro tiro.
51
00:03:08,884 --> 00:03:10,438
Non esiste nella pallavolo.
52
00:03:10,468 --> 00:03:11,468
Lo dici tu.
53
00:03:12,441 --> 00:03:13,463
Pausa acqua.
54
00:03:16,885 --> 00:03:17,907
"Cobra Kai"?
55
00:03:18,184 --> 00:03:20,554
Voi avete vinto il
torneo di karate, vero?
56
00:03:22,620 --> 00:03:25,414
L'All Valley... La Rissa di Reseda?
57
00:03:26,268 --> 00:03:29,380
Sì, ehm... siamo certamente noi.
58
00:03:30,934 --> 00:03:31,934
Figo.
59
00:03:31,992 --> 00:03:35,492
Adesso ci facciamo una nuotata,
ma magari dopo facciamo una partita?
60
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Avoja.
61
00:03:38,231 --> 00:03:39,731
Cioè, assolutamente sì.
62
00:03:42,739 --> 00:03:44,155
Ma guardati.
63
00:03:46,399 --> 00:03:49,418
Sarebbe meglio se te la meritassi la
reputazione del Cobra Kai che desideri.
64
00:03:49,448 --> 00:03:51,079
Quand'è che ti iscriverai?
65
00:03:51,256 --> 00:03:54,103
Non lo so. Mi piace vincere
facile senza soffrire.
66
00:03:54,471 --> 00:03:55,471
Hawk.
67
00:03:55,785 --> 00:03:58,469
- Ehi, eccoti qui.
- Che si dice?
68
00:03:59,471 --> 00:04:01,071
No, devi smetterla...
69
00:04:01,345 --> 00:04:04,093
Guarda che bella giornata,
la spiaggia è piena di ragazze.
70
00:04:04,123 --> 00:04:07,406
- Basta fare il muso per Sam.
- Non è per Sam. È per il Sensei.
71
00:04:07,887 --> 00:04:10,631
È per i suoi precedenti? I miei
genitori l'hanno letto su internet.
72
00:04:10,661 --> 00:04:12,640
Secondo me lo rendono più cazzuto.
73
00:04:12,896 --> 00:04:14,744
Si tratta di lui e Robby Keene.
74
00:04:18,672 --> 00:04:20,544
Io sarei propensa più
al Quattro di Luglio.
75
00:04:20,574 --> 00:04:22,448
Più rosso, bianco e blu,
più fuochi d'artificio.
76
00:04:22,478 --> 00:04:25,892
Il Valley feast sarà più grande,
quindi vogliamo farci notare, ok?
77
00:04:26,970 --> 00:04:29,514
Ho portato il pranzo per
il mio CEO preferito.
78
00:04:32,255 --> 00:04:34,582
Eddai, non puoi essere
ancora arrabbiata.
79
00:04:35,044 --> 00:04:36,408
E perché dovrei esserlo?
80
00:04:36,438 --> 00:04:38,641
Solo perché mio marito ha speso metà del
budget del marketing del terzo trimestre
81
00:04:38,671 --> 00:04:41,302
in una pubblicità per la
sua palestra di karate?
82
00:04:41,394 --> 00:04:43,025
Lo sai che si chiama dojo.
83
00:04:44,609 --> 00:04:48,028
Lo sai che la concessionaria otterrà tutta
la pubblicità necessaria dal Valley Fest.
84
00:04:48,058 --> 00:04:51,906
Per il Miyagi-Do, questa pubblicità
potrebbe essere un vero punto di svolta.
85
00:04:52,630 --> 00:04:55,565
È per caso una crisi di mezza età?
Si tratta di questo?
86
00:04:55,703 --> 00:04:58,262
È come quando il marito di Jessica
Bluestein ha formato quella ska band
87
00:04:58,292 --> 00:05:00,954
e poi è finito con un istruttrice di
pilates con la metà dei suoi anni?
88
00:05:00,984 --> 00:05:01,984
Ascolta.
89
00:05:03,190 --> 00:05:07,082
Scusami. Scusa se ho girato lo
spot senza parlarne con te.
90
00:05:07,112 --> 00:05:09,004
Ti prometto che non accadrà più.
91
00:05:09,284 --> 00:05:10,284
Grazie.
92
00:05:10,476 --> 00:05:13,977
Devo solo intensificare le cose
ora che è tornato John Kreese.
93
00:05:14,007 --> 00:05:17,402
Johnny Lawrence è una cosa, ma Kreese?
Quel tizio è pericoloso.
94
00:05:17,649 --> 00:05:20,177
Oh, sì, molto pericoloso.
Un maestro anziano di karate.
95
00:05:20,207 --> 00:05:23,142
Amanda, quest'uomo ha
letteralmente finto la sua morte.
96
00:05:23,225 --> 00:05:24,508
Per ben due volte.
97
00:05:25,247 --> 00:05:29,180
So che sembra una follia, ma è quel genere
di psicopatici con cui abbiamo a che fare.
98
00:05:29,210 --> 00:05:30,636
Ok, non pensavo mai di dirlo, Daniel,
99
00:05:30,666 --> 00:05:33,828
ma mi mancano i giorni con i cazzi
disegnati sui cartelloni pubblicitari.
100
00:05:33,858 --> 00:05:37,168
Ehi, Sensei? Ho visto lo spot.
101
00:05:37,438 --> 00:05:39,794
Mi fai quasi venire voglia
di riprendere col karate.
102
00:05:39,824 --> 00:05:43,325
Oh, e per la cronaca, non credo tu sia
colpevole di appropriazione culturale.
103
00:05:43,355 --> 00:05:45,181
Appropriazione di che?
Di che stai parlando?
104
00:05:45,211 --> 00:05:48,800
Puoi leccargli i piedi quanto vuoi,
Anoush, ma non tornerai ad Encino.
105
00:05:48,830 --> 00:05:52,167
- Ci servi qui a North Hollywood.
- Non sono tipo da North Hollywood.
106
00:05:52,197 --> 00:05:54,103
La mia pelle è troppo
sensibile per i tatuaggi.
107
00:05:54,133 --> 00:05:55,927
Whitewashing asiatico?
108
00:05:55,957 --> 00:05:58,269
Qui mi chiamano "Daniel LaRazzista".
109
00:05:59,651 --> 00:06:02,698
"Musica stereotipata". Quella era la
canzone preferita del signor Miyagi.
110
00:06:02,728 --> 00:06:04,437
Senti, lascia perdere, ok?
111
00:06:04,467 --> 00:06:06,963
Alcune persone non hanno niente di meglio
da fare che pubblicare commenti negativi.
112
00:06:06,993 --> 00:06:08,698
L'importante è che hai molti like.
113
00:06:08,728 --> 00:06:12,530
Certo, alcuni saranno forse dei bot,
ma almeno avrai un sacco di studenti.
114
00:06:18,563 --> 00:06:21,020
Ho cercato parecchio
online e avevi ragione.
115
00:06:21,316 --> 00:06:23,686
Il Sensei è sicuramente
il padre di Keene.
116
00:06:25,184 --> 00:06:27,077
Io proprio non capisco
perché non ce l'ha detto.
117
00:06:27,107 --> 00:06:28,107
Non lo so.
118
00:06:28,341 --> 00:06:31,751
Questo spiega perché si è incazzato con noi
per aver fatto il culo a Keene al torneo.
119
00:06:31,781 --> 00:06:34,455
Nessuna pietà, tranne se
si tratta di suo figlio.
120
00:06:35,312 --> 00:06:37,314
Allora dobbiamo fare le femminucce.
121
00:06:37,344 --> 00:06:39,637
Ragazzi, avete visto lo spot?
122
00:06:41,186 --> 00:06:44,457
Il padre di Sam ha aperto il suo
dojo e insulta il Cobra Kai.
123
00:06:46,822 --> 00:06:49,436
Perché al Miyagi-Do,
non è questione di soldi.
124
00:06:50,053 --> 00:06:51,597
Qui si impara il karate.
125
00:06:51,759 --> 00:06:54,869
"Karate gratis". Come dovrei fare
a competere con una cosa simile?
126
00:06:54,899 --> 00:06:57,141
"Serpente nell'erba".
Sta parlando di noi.
127
00:06:57,171 --> 00:06:58,324
"Il Miyagi-Do".
128
00:06:58,475 --> 00:07:00,920
Avrei dovuto prendermi cura di quel vecchio
bastardo quando ne ho avuto la possibilità.
129
00:07:00,953 --> 00:07:04,591
Perché pagare per il karate quando
quell'altro lo insegna gratis?
130
00:07:05,999 --> 00:07:09,345
Questo è un atto di guerra.
E richiede una risposta immediata.
131
00:07:09,518 --> 00:07:10,932
So cosa bisogna fare.
132
00:07:12,262 --> 00:07:13,936
E so esattamente cosa farò.
133
00:07:22,855 --> 00:07:25,366
Ricordati che devi sempre
muoverti in cerchio.
134
00:07:25,396 --> 00:07:27,238
Ti ricordo che sono arrivato
in finale all'All Valley.
135
00:07:27,268 --> 00:07:29,421
È perché non hai dovuto affrontare me.
136
00:07:31,128 --> 00:07:33,274
Ascolta, volevo ringraziarti.
137
00:07:34,569 --> 00:07:35,569
Per cosa?
138
00:07:35,883 --> 00:07:38,470
La scorsa settimana non
ho avevo l'acqua calda.
139
00:07:38,519 --> 00:07:40,701
Questa settimana,
ho una Jacuzzi nel mio cortile.
140
00:07:40,731 --> 00:07:44,275
Beh, non esaltarti tanto. Ci abbiamo
trovato un opossum morto dentro.
141
00:07:45,323 --> 00:07:46,323
Sul serio.
142
00:07:46,972 --> 00:07:47,972
Grazie.
143
00:07:48,433 --> 00:07:52,325
Ultimamente è stata dura, ma è bello
avere persone che si preoccupano per te.
144
00:07:53,785 --> 00:07:55,416
È ciò che fanno gli amici.
145
00:07:56,688 --> 00:07:57,688
Non tutti.
146
00:07:59,121 --> 00:08:02,230
Ok, ragazzi. Basta chiacchiere.
Fatemi vedere come andiamo.
147
00:08:05,660 --> 00:08:08,613
- Salve.
- Salve. Stavamo cercando il Miyagi-Do.
148
00:08:09,441 --> 00:08:10,679
Siete nel posto giusto.
149
00:08:10,709 --> 00:08:12,363
Lo spot diceva che le
lezioni sono gratis.
150
00:08:12,393 --> 00:08:13,534
Certo.
151
00:08:14,579 --> 00:08:15,960
Pronti per iniziare?
152
00:08:17,020 --> 00:08:18,520
- Sì.
- Ottimo.
153
00:08:18,560 --> 00:08:22,724
Ho un paio di barattoli di vernice qui fuori.
Lo steccato ha bisogno di una riverniciata.
154
00:08:22,754 --> 00:08:24,602
Robby vi farà vedere come fare.
155
00:08:25,379 --> 00:08:26,810
Vuole che dipingiamo la staccionata?
156
00:08:26,840 --> 00:08:29,010
Siate di mente aperta, ragazzi.
Dopo, tutto avrà più senso.
157
00:08:29,040 --> 00:08:31,722
Per imparare bene il Miyagi-Do Karate,
158
00:08:31,752 --> 00:08:36,114
dovrete disimparare i pregiudizi che
avete sulle forme di allenamento.
159
00:08:37,060 --> 00:08:38,857
Sapevo che era una stronzata.
160
00:08:38,887 --> 00:08:42,020
È una truffa per fregare i giovani e fargli
fare i suoi lavori di giardinaggio, vero?
161
00:08:42,050 --> 00:08:43,968
No, no, no, fa parte del processo.
162
00:08:43,998 --> 00:08:45,412
Certo. Il "processo".
163
00:08:45,566 --> 00:08:48,630
Mamma aveva ragione. Con i venditori di auto
bisogna sempre leggere le scritte in piccolo.
164
00:08:48,660 --> 00:08:51,758
Non voglio vendervi nulla.
Voglio solo insegnarvi il karate.
165
00:08:51,788 --> 00:08:54,897
Andiamo, dai. Facciamo un salto
in quel posto col serpente.
166
00:09:02,200 --> 00:09:06,257
In giro nella Valley si parla
parecchio di lezioni gratis di karate.
167
00:09:07,170 --> 00:09:10,591
Ma tutti sanno che nella vita
otterrete ciò per cui avete pagato.
168
00:09:10,940 --> 00:09:13,527
Volete davvero prendere
a calci la concorrenza?
169
00:09:15,446 --> 00:09:18,088
Allora dovrete portare il
culo qui al Cobra Kai.
170
00:09:18,650 --> 00:09:20,509
Che si fottano tutto quelle
stronzate sulla meditazione.
171
00:09:20,539 --> 00:09:24,866
Quello che vi serve è del buon vecchio karate
americano che spezza ossa e spacca facce.
172
00:09:27,705 --> 00:09:30,629
Basta col difendersi e basta.
Imparate a picchiare!
173
00:09:31,516 --> 00:09:34,170
Non siate delle femminucce.
Unitevi al Cobra Kai
174
00:09:34,328 --> 00:09:37,639
e vi insegnerò la legge del pugno.
175
00:09:39,481 --> 00:09:40,527
E... stop.
176
00:09:40,840 --> 00:09:42,789
- Ok, ce l'abbiamo fatta?
- Credo di sì.
177
00:09:42,819 --> 00:09:46,120
Ok, benissimo. Assicurati che il serpente
del Cobra Kai venga fuori alla fine, ok?
178
00:09:46,150 --> 00:09:47,781
Voglio che sia in risalto.
179
00:09:48,419 --> 00:09:49,528
Fallo cromato.
180
00:09:50,050 --> 00:09:52,059
E mettici Thunderstruck come sottofondo.
181
00:09:52,089 --> 00:09:54,689
Temo che i diritti per quella
canzone costino un po' troppo.
182
00:09:54,719 --> 00:09:57,161
No, ce l'ho già io.
La cassetta è in macchina.
183
00:09:57,191 --> 00:09:59,360
Ah e mettici anche uno di
quegli hash-cosi alla fine.
184
00:09:59,390 --> 00:10:02,108
Sai tipo, Hash-coso Team
Cobra Kai" o roba simile.
185
00:10:02,277 --> 00:10:03,771
E mettilo su internet!
186
00:10:06,159 --> 00:10:09,870
Ehi, dì a quel ciccione di merda di Zakarian
di portare fuori da qui questa merda.
187
00:10:09,900 --> 00:10:13,500
Avrò tanti nuovi studenti a breve.
Questo non è più un deposito.
188
00:10:13,530 --> 00:10:17,110
- Sensei, possiamo parlarle un attimo?
- Ascolta, se è per lo spot, lo so.
189
00:10:17,140 --> 00:10:18,424
Non è per lo spot.
190
00:10:18,850 --> 00:10:20,210
È per Robby Keene.
191
00:10:21,920 --> 00:10:22,942
Che succede?
192
00:10:23,727 --> 00:10:25,836
Ho visto la foto sul suo frigorifero.
193
00:10:26,890 --> 00:10:28,651
Non stavo ficcanasando, ma...
194
00:10:29,483 --> 00:10:31,121
sappiamo che è suo figlio.
195
00:10:32,758 --> 00:10:35,693
È per questo che si è arrabbiato
dopo il torneo, vero?
196
00:10:37,060 --> 00:10:38,474
È questo che pensate?
197
00:10:42,900 --> 00:10:44,400
Sì, Robby è mio figlio,
198
00:10:46,040 --> 00:10:48,801
ma non c'entra niente su
come gestisco il mio dojo.
199
00:10:50,195 --> 00:10:52,826
Inoltre non sono affari vostri,
mi avete capito?
200
00:10:55,135 --> 00:10:56,210
Sì, Sensei.
201
00:10:57,614 --> 00:10:59,790
- Ma, Sensei, io...
- Niente "ma".
202
00:11:00,480 --> 00:11:03,850
Fuori. Voi due pulirete i tappetini
per il resto della settimana.
203
00:11:10,260 --> 00:11:11,760
C'è altro, signor Diaz?
204
00:11:15,540 --> 00:11:16,540
No.
205
00:11:32,120 --> 00:11:33,390
Ok. Ok.
206
00:11:33,593 --> 00:11:36,292
Ok, ok. Ok, così va bene.
Va bene, fermo lì.
207
00:11:36,322 --> 00:11:38,190
Oh, ehi Sensei, come va?
208
00:11:38,588 --> 00:11:41,530
Ho avuto tempi migliori.
Questi ragazzi non hanno pazienza.
209
00:11:41,560 --> 00:11:44,588
Vedono un pennello e della
carta vetrata e scappano via.
210
00:11:45,272 --> 00:11:48,470
Vorrei tanto che vedessero la foresta
per gli alberi, capisci che intendo?
211
00:11:48,500 --> 00:11:50,672
Prova. Prova, microfono. Prova.
212
00:11:51,570 --> 00:11:55,798
Magari puoi fare una piccola dimostrazione,
no? E fargli vedere i vecchi trucchetti.
213
00:11:56,355 --> 00:11:57,355
È...
214
00:11:58,580 --> 00:12:00,167
È davvero una buona idea.
215
00:12:00,741 --> 00:12:02,620
- No, Daniel, stavo scherzando.
- No, no, no.
216
00:12:02,650 --> 00:12:04,236
Pensaci bene. Il Valley Fest è grande.
217
00:12:04,266 --> 00:12:06,620
Lo sai che questi eventi portano
sempre soldi alle concessionarie.
218
00:12:06,650 --> 00:12:09,591
Se solo riuscissi ad attirare
quell'attenzione sul dojo...
219
00:12:09,621 --> 00:12:11,490
E quindi toglieresti lavoro
alla nostra concessionaria?
220
00:12:11,530 --> 00:12:12,994
No, non lo toglierei.
221
00:12:13,730 --> 00:12:14,796
Una sinergia.
222
00:12:15,230 --> 00:12:17,383
Sinergia, una dimostrazione di karate.
223
00:12:17,925 --> 00:12:21,930
Esattamente qui, gli allievi e
il Sensei del Miyagi-Do Karate
224
00:12:21,970 --> 00:12:25,699
offerto dalla LaRusso Auto Group.
225
00:12:26,852 --> 00:12:28,135
Sarà un colpaccio.
226
00:12:30,045 --> 00:12:33,424
Beh, di sicuro i clienti
vorranno vederti con il tuo Gi.
227
00:12:34,980 --> 00:12:36,307
Solo i clienti, eh?
228
00:12:42,520 --> 00:12:45,354
Il negozio di ciambelle
ne butta via parecchie,
229
00:12:45,756 --> 00:12:48,030
ma tu tieni le zampacce
lontane dal mio bottino.
230
00:12:48,060 --> 00:12:50,276
Puoi andare a fare la
barbona da un'altra parte?
231
00:12:50,306 --> 00:12:52,067
Vuoi portarmi a casa, tesoro?
232
00:12:52,124 --> 00:12:53,842
- Sì, ti piacerebbe.
- Wow!
233
00:12:56,394 --> 00:12:57,580
Devo dirtelo...
234
00:12:59,210 --> 00:13:00,928
non la vedo bene per niente.
235
00:13:01,640 --> 00:13:04,271
LaRusso che allena tuo
figlio come se fosse suo.
236
00:13:04,440 --> 00:13:06,158
Grazie per l'interessamento.
237
00:13:07,680 --> 00:13:10,050
Ancora non capisco come
fai a sopportarlo.
238
00:13:13,470 --> 00:13:15,461
Dovresti allenarlo tu quel ragazzo.
239
00:13:16,240 --> 00:13:17,915
Ehi, non accadrà mai, ok?
240
00:13:20,010 --> 00:13:22,124
Ehi, mai dire mai, hai capito?
241
00:13:22,561 --> 00:13:25,714
In vita mia, non avrei mai
pensato di rivedere il Cobra Kai.
242
00:13:26,152 --> 00:13:29,870
Ci è voluto il mio allievo migliore
per ricordarmi che tutto è possibile.
243
00:13:32,090 --> 00:13:34,530
Buon per te che hai ancora il messicano.
244
00:13:36,030 --> 00:13:38,487
- Miguel viene dall'Ecuador.
- È lo stesso.
245
00:13:39,800 --> 00:13:42,870
Speriamo che LaRusso non
affondi gli artigli su di lui.
246
00:13:54,210 --> 00:13:56,173
Ehi, Sensei. Che succede?
247
00:13:56,880 --> 00:13:58,424
Andiamo a farci un giro.
248
00:14:06,024 --> 00:14:07,351
- Buono, eh?
- Sì.
249
00:14:08,960 --> 00:14:10,982
Il segreto sono le cipolle tritate.
250
00:14:11,130 --> 00:14:14,215
A Sal piace la semplicità.
Non quelle schifezze da vegani.
251
00:14:14,757 --> 00:14:17,482
Una griglia bella calda e
dell'ottima carne tritata.
252
00:14:23,917 --> 00:14:25,722
Lo vedi quell'edificio laggiù?
253
00:14:25,834 --> 00:14:26,980
L'ospedale?
254
00:14:28,310 --> 00:14:29,767
Lì è dov'è nato Robby.
255
00:14:31,739 --> 00:14:34,391
Il 4 Febbraio, 2002.
256
00:14:35,050 --> 00:14:36,184
Era un Lunedì.
257
00:14:38,090 --> 00:14:40,460
Sua mamma è stata in
travaglio per 17 ore.
258
00:14:41,420 --> 00:14:42,877
Dev'essere stata dura.
259
00:14:44,810 --> 00:14:46,354
Sì, penso proprio di sì.
260
00:14:49,250 --> 00:14:50,620
Io non ero presente.
261
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
E...
262
00:14:56,260 --> 00:14:57,978
Mia mamma era morta da poco.
263
00:14:58,090 --> 00:14:59,808
Ero decisamente allo sbando.
264
00:15:00,290 --> 00:15:03,704
Non ho mai conosciuto mio padre,
così lei era tutto ciò che avevo.
265
00:15:05,100 --> 00:15:07,644
Il ricordo successivo
era che diventavo padre.
266
00:15:09,140 --> 00:15:10,945
E la cosa mi spaventò a morte.
267
00:15:13,570 --> 00:15:17,123
Quindi, invece di essere lì e
dargli il benvenuto nel mondo,
268
00:15:18,610 --> 00:15:21,710
ero qui a bere alcol,
ubriaco fradicio da tre giorni,
269
00:15:21,968 --> 00:15:25,077
cercando di trovare il coraggio
per attraversare la strada.
270
00:15:26,720 --> 00:15:28,047
Non l'ho mai fatto.
271
00:15:35,830 --> 00:15:37,330
Ho deluso mio figlio...
272
00:15:38,524 --> 00:15:41,185
già nel suo primissimo giorno di vita.
273
00:15:43,400 --> 00:15:45,714
E lo deludo ogni giorno sin d'allora.
274
00:15:46,106 --> 00:15:48,658
Sensei, queste sono cose personali.
Non deve raccontarle a me.
275
00:15:48,688 --> 00:15:49,784
No, io...
276
00:15:50,055 --> 00:15:52,121
Avrei dovuto dirtelo molto tempo fa.
277
00:15:55,606 --> 00:15:58,411
È una delle cose più dolorose
di tutta la mia vita.
278
00:16:00,020 --> 00:16:01,825
Ma una delle cose più belle...
279
00:16:02,820 --> 00:16:04,625
è stata quella di allenare te.
280
00:16:05,106 --> 00:16:08,552
E voglio che tu sappia, che qualsiasi
cosa accada, ti prometto...
281
00:16:11,230 --> 00:16:13,035
che sarò sempre al tuo fianco
282
00:16:14,259 --> 00:16:16,467
e che desidererò solo il meglio per te.
283
00:16:17,644 --> 00:16:18,644
Grazie.
284
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Ok, bene.
285
00:16:24,081 --> 00:16:25,081
Mi scusi.
286
00:16:27,460 --> 00:16:29,700
- Che succede?
- Un messaggio di Aisha.
287
00:16:29,830 --> 00:16:33,635
Ha saputo che il Miyagi-Do farà una
specie di dimostrazione al Valley Fest.
288
00:16:36,440 --> 00:16:37,441
Ah sì, eh?
289
00:17:00,100 --> 00:17:03,163
Non è che puoi... lasciarlo
dentro ancora un po'? Grazie.
290
00:17:09,970 --> 00:17:11,139
Sapete,
291
00:17:11,169 --> 00:17:15,178
per tutta la settimana si prevede
che ci sarà un gran caldo,
292
00:17:15,414 --> 00:17:16,414
Ma vi prometto...
293
00:17:16,444 --> 00:17:19,293
Ehi, ragazzi, grazie per
l'aiuto. Come vi sentite?
294
00:17:19,558 --> 00:17:21,190
Poco preavviso, ma penso che ci siamo.
295
00:17:21,220 --> 00:17:21,990
Bene, bene.
296
00:17:22,020 --> 00:17:24,433
Pensavo che sul finale potrei
fare un calcio rotante.
297
00:17:24,463 --> 00:17:27,050
No, non ti preoccupare
del finale. Ci penso io.
298
00:17:27,478 --> 00:17:28,756
E quello per cos'è?
299
00:17:29,277 --> 00:17:30,277
Quello?
300
00:17:34,649 --> 00:17:35,649
Vedrai.
301
00:17:56,820 --> 00:17:59,745
Ok, ok, ok!
302
00:18:00,720 --> 00:18:03,524
E adesso, ho una sorpresa per voi.
303
00:18:03,554 --> 00:18:06,799
Vi preghiamo di prestare
attenzione alla LaRusso Auto Group
304
00:18:06,830 --> 00:18:10,394
per una presentazione
del Miyagi-Do Karate.
305
00:18:11,412 --> 00:18:12,718
Evvai!
306
00:18:44,870 --> 00:18:46,482
Ci sarà un combattimento?
307
00:18:47,598 --> 00:18:48,803
Credo di sì?
308
00:18:59,583 --> 00:19:01,031
Quello si chiama Bo.
309
00:19:01,326 --> 00:19:03,605
È quello che usa Donatello quando...
310
00:19:04,758 --> 00:19:06,688
Era la mia tartaruga ninja preferita...
311
00:19:31,150 --> 00:19:33,172
E ora è il momento del gran finale.
312
00:19:42,935 --> 00:19:44,730
- Cobra Kai!
- Cobra Kai!
313
00:19:44,960 --> 00:19:48,060
Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai!
314
00:19:48,090 --> 00:19:51,719
Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai!
315
00:19:51,813 --> 00:19:54,776
Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai!
316
00:19:59,781 --> 00:20:01,444
Che cavolo sta succedendo?
317
00:20:20,430 --> 00:20:21,628
Più scintille.
318
00:20:22,388 --> 00:20:25,110
Cobra, fategli vedere
cos'è il vero karate!
319
00:20:33,194 --> 00:20:34,220
Sì!
320
00:20:35,926 --> 00:20:37,058
Faigo!
321
00:21:10,580 --> 00:21:11,580
Di qua!
322
00:21:17,671 --> 00:21:19,302
Cobra, accendete il fuoco!
323
00:21:38,678 --> 00:21:42,040
- Cobra Kai! Cobra Kai!
- Cobra Kai! Cobra Kai!
324
00:21:42,080 --> 00:21:46,329
- Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai!
- Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai!
325
00:21:46,478 --> 00:21:47,960
Ce l'ha fatta Sensei.
326
00:21:48,108 --> 00:21:49,782
No, noi ce l'abbiamo fatta.
327
00:22:12,534 --> 00:22:15,481
Traduzione: tommy-san
Revisione: sarah-kai
328
00:22:15,511 --> 00:22:18,204
TV 24/7
tv247.altervista.org
329
00:22:20,080 --> 00:22:22,837
Pensavo che il mio gruppo di
novellini fosse patetico.
330
00:22:22,867 --> 00:22:25,344
Quale di voi ha le palle
per sfidare il campione?
331
00:22:25,375 --> 00:22:27,509
- Ci provo io.
- Fatti sotto.
332
00:22:28,396 --> 00:22:30,579
Ho provato a fare di tutto
per promuovere il Miyagi-Do.
333
00:22:30,609 --> 00:22:33,156
Se non funziona così,
non funzionerà mai.
334
00:22:33,760 --> 00:22:34,805
Il Cobra Kai è più popolare.
335
00:22:34,835 --> 00:22:37,712
Dobbiamo fargli vedere che
anche noi possiamo combattere.
336
00:22:37,742 --> 00:22:40,128
Quella era aggressione aggravata, Eli.
337
00:22:40,158 --> 00:22:42,040
La spia finisce in terapia.
338
00:22:42,070 --> 00:22:44,792
La chiave è far credere al vostro
nemico che vi state ritirando.
339
00:22:44,822 --> 00:22:46,975
Ed è li che dovrete colpire più forte.