1 00:00:04,226 --> 00:00:06,629 I ragazzi del mio dojo mi hanno detto di prendere una Mela. 2 00:00:06,659 --> 00:00:09,096 Mi hai venduto un Limone. Questo schifo nemmeno si accende. 3 00:00:09,126 --> 00:00:12,412 Prima di tutto, è un Dell e non è rotto. 4 00:00:12,442 --> 00:00:14,338 Hai provato a premere il pulsante di accensione? 5 00:00:14,368 --> 00:00:16,390 Ma certo, non sono mica un cretino. 6 00:00:23,721 --> 00:00:26,218 Davvero non hai mai avuto un computer? 7 00:00:26,695 --> 00:00:28,129 Sì. Non sono un nerd. 8 00:00:31,783 --> 00:00:32,783 Ok. 9 00:00:33,480 --> 00:00:34,937 Vediamo come funziona. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,405 E muoviti, freccia del cavolo. 11 00:00:41,708 --> 00:00:42,817 Che stronzata. 12 00:00:43,928 --> 00:00:45,337 Dove cavolo è internet? 13 00:00:48,781 --> 00:00:49,867 Merda. 14 00:00:50,780 --> 00:00:54,115 Sì, stronzo, ho cliccato tutti i bottoni, ma ancora non c'è internet. 15 00:00:54,145 --> 00:00:56,010 Hai provato a connetterti al Wi-Fi? 16 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 Ovviamente. 17 00:00:58,388 --> 00:00:59,522 Cos'è il "Wi-Fi"? 18 00:00:59,552 --> 00:01:02,592 Amico, questo è un banco dei pegni, non la Squadra dei Geek. 19 00:01:02,622 --> 00:01:03,622 Arrangiati. 20 00:01:14,244 --> 00:01:16,310 SUCCESSO! Ora sei connesso al Wi-Fi 21 00:01:17,542 --> 00:01:18,722 RAGAZZE FIGHE 22 00:01:25,607 --> 00:01:27,578 CONCORSO MAGLIETTA BAGNATA 23 00:01:32,042 --> 00:01:33,934 "Iron Eagle" L'AQUILA D'ACCIAIO 24 00:01:34,468 --> 00:01:36,664 "Bloodsport" SENZA ESCLUSIONE DI COLPI 25 00:01:37,063 --> 00:01:38,063 Cosa? 26 00:01:38,115 --> 00:01:40,273 TUTTA LA VERITÀ GROSSO INSABBIAMENTO DEL GOVERNO! CLICCA QUI 27 00:01:38,889 --> 00:01:39,889 {\an8}La verità? 28 00:01:41,249 --> 00:01:43,555 {\an8}LA PROVA CHE I DINOSAURI HANNO COSTRUITO LE PIRAMIDI 29 00:01:41,852 --> 00:01:43,174 Lo sapevo. 30 00:01:44,829 --> 00:01:46,025 Sei il prossimo. 31 00:01:49,660 --> 00:01:51,027 Questo sì che è figo. 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,592 Devi bloccarlo quello! 33 00:02:02,706 --> 00:02:04,084 Pubblicità del cavolo. 34 00:02:04,114 --> 00:02:07,533 La pace interiore, il fuoco, l'equilibrio. 35 00:02:08,586 --> 00:02:10,966 Queste sono solo alcune delle abilità che imparerai 36 00:02:10,996 --> 00:02:12,841 quando ti unirai al Miyagi-Do Karate. 37 00:02:13,069 --> 00:02:14,428 Sono Daniel LaRusso 38 00:02:14,458 --> 00:02:17,420 e prima di essere il rivenditore numero uno nella Valley... 39 00:02:17,450 --> 00:02:18,441 Ma che diavolo...? 40 00:02:18,471 --> 00:02:21,266 Sono stato il due volte campione del mondo under 18 di All Valley. 41 00:02:21,325 --> 00:02:24,144 Ora puoi imparare anche tu i segreti del karate di Okinawa, 42 00:02:24,410 --> 00:02:27,183 il vero karate, unendoti al team del Miyagi-Do. 43 00:02:27,558 --> 00:02:29,160 Che figlio di puttana. 44 00:02:29,190 --> 00:02:32,187 Non essere un serpente nell'erba, sii un campione. 45 00:02:32,535 --> 00:02:35,187 Inviateci un tweet con #TeamMiyagiDo. 46 00:02:35,217 --> 00:02:38,857 Tutte le lezioni saranno gratuite. Proprio così, gratis. 47 00:02:39,361 --> 00:02:42,305 Perché al Miyagi-Do, non è questione di soldi. 48 00:02:42,802 --> 00:02:44,346 Qui si impara il karate. 49 00:02:45,899 --> 00:02:49,104 TV 24/7 tv247.altervista.org 50 00:03:06,829 --> 00:03:08,287 Ho un altro tiro. 51 00:03:08,884 --> 00:03:10,438 Non esiste nella pallavolo. 52 00:03:10,468 --> 00:03:11,468 Lo dici tu. 53 00:03:12,441 --> 00:03:13,463 Pausa acqua. 54 00:03:16,885 --> 00:03:17,907 "Cobra Kai"? 55 00:03:18,184 --> 00:03:20,554 Voi avete vinto il torneo di karate, vero? 56 00:03:22,620 --> 00:03:25,414 L'All Valley... La Rissa di Reseda? 57 00:03:26,268 --> 00:03:29,380 Sì, ehm... siamo certamente noi. 58 00:03:30,934 --> 00:03:31,934 Figo. 59 00:03:31,992 --> 00:03:35,492 Adesso ci facciamo una nuotata, ma magari dopo facciamo una partita? 60 00:03:35,760 --> 00:03:36,760 Avoja. 61 00:03:38,231 --> 00:03:39,731 Cioè, assolutamente sì. 62 00:03:42,739 --> 00:03:44,155 Ma guardati. 63 00:03:46,399 --> 00:03:49,418 Sarebbe meglio se te la meritassi la reputazione del Cobra Kai che desideri. 64 00:03:49,448 --> 00:03:51,079 Quand'è che ti iscriverai? 65 00:03:51,256 --> 00:03:54,103 Non lo so. Mi piace vincere facile senza soffrire. 66 00:03:54,471 --> 00:03:55,471 Hawk. 67 00:03:55,785 --> 00:03:58,469 - Ehi, eccoti qui. - Che si dice? 68 00:03:59,471 --> 00:04:01,071 No, devi smetterla... 69 00:04:01,345 --> 00:04:04,093 Guarda che bella giornata, la spiaggia è piena di ragazze. 70 00:04:04,123 --> 00:04:07,406 - Basta fare il muso per Sam. - Non è per Sam. È per il Sensei. 71 00:04:07,887 --> 00:04:10,631 È per i suoi precedenti? I miei genitori l'hanno letto su internet. 72 00:04:10,661 --> 00:04:12,640 Secondo me lo rendono più cazzuto. 73 00:04:12,896 --> 00:04:14,744 Si tratta di lui e Robby Keene. 74 00:04:18,672 --> 00:04:20,544 Io sarei propensa più al Quattro di Luglio. 75 00:04:20,574 --> 00:04:22,448 Più rosso, bianco e blu, più fuochi d'artificio. 76 00:04:22,478 --> 00:04:25,892 Il Valley feast sarà più grande, quindi vogliamo farci notare, ok? 77 00:04:26,970 --> 00:04:29,514 Ho portato il pranzo per il mio CEO preferito. 78 00:04:32,255 --> 00:04:34,582 Eddai, non puoi essere ancora arrabbiata. 79 00:04:35,044 --> 00:04:36,408 E perché dovrei esserlo? 80 00:04:36,438 --> 00:04:38,641 Solo perché mio marito ha speso metà del budget del marketing del terzo trimestre 81 00:04:38,671 --> 00:04:41,302 in una pubblicità per la sua palestra di karate? 82 00:04:41,394 --> 00:04:43,025 Lo sai che si chiama dojo. 83 00:04:44,609 --> 00:04:48,028 Lo sai che la concessionaria otterrà tutta la pubblicità necessaria dal Valley Fest. 84 00:04:48,058 --> 00:04:51,906 Per il Miyagi-Do, questa pubblicità potrebbe essere un vero punto di svolta. 85 00:04:52,630 --> 00:04:55,565 È per caso una crisi di mezza età? Si tratta di questo? 86 00:04:55,703 --> 00:04:58,262 È come quando il marito di Jessica Bluestein ha formato quella ska band 87 00:04:58,292 --> 00:05:00,954 e poi è finito con un istruttrice di pilates con la metà dei suoi anni? 88 00:05:00,984 --> 00:05:01,984 Ascolta. 89 00:05:03,190 --> 00:05:07,082 Scusami. Scusa se ho girato lo spot senza parlarne con te. 90 00:05:07,112 --> 00:05:09,004 Ti prometto che non accadrà più. 91 00:05:09,284 --> 00:05:10,284 Grazie. 92 00:05:10,476 --> 00:05:13,977 Devo solo intensificare le cose ora che è tornato John Kreese. 93 00:05:14,007 --> 00:05:17,402 Johnny Lawrence è una cosa, ma Kreese? Quel tizio è pericoloso. 94 00:05:17,649 --> 00:05:20,177 Oh, sì, molto pericoloso. Un maestro anziano di karate. 95 00:05:20,207 --> 00:05:23,142 Amanda, quest'uomo ha letteralmente finto la sua morte. 96 00:05:23,225 --> 00:05:24,508 Per ben due volte. 97 00:05:25,247 --> 00:05:29,180 So che sembra una follia, ma è quel genere di psicopatici con cui abbiamo a che fare. 98 00:05:29,210 --> 00:05:30,636 Ok, non pensavo mai di dirlo, Daniel, 99 00:05:30,666 --> 00:05:33,828 ma mi mancano i giorni con i cazzi disegnati sui cartelloni pubblicitari. 100 00:05:33,858 --> 00:05:37,168 Ehi, Sensei? Ho visto lo spot. 101 00:05:37,438 --> 00:05:39,794 Mi fai quasi venire voglia di riprendere col karate. 102 00:05:39,824 --> 00:05:43,325 Oh, e per la cronaca, non credo tu sia colpevole di appropriazione culturale. 103 00:05:43,355 --> 00:05:45,181 Appropriazione di che? Di che stai parlando? 104 00:05:45,211 --> 00:05:48,800 Puoi leccargli i piedi quanto vuoi, Anoush, ma non tornerai ad Encino. 105 00:05:48,830 --> 00:05:52,167 - Ci servi qui a North Hollywood. - Non sono tipo da North Hollywood. 106 00:05:52,197 --> 00:05:54,103 La mia pelle è troppo sensibile per i tatuaggi. 107 00:05:54,133 --> 00:05:55,927 Whitewashing asiatico? 108 00:05:55,957 --> 00:05:58,269 Qui mi chiamano "Daniel LaRazzista". 109 00:05:59,651 --> 00:06:02,698 "Musica stereotipata". Quella era la canzone preferita del signor Miyagi. 110 00:06:02,728 --> 00:06:04,437 Senti, lascia perdere, ok? 111 00:06:04,467 --> 00:06:06,963 Alcune persone non hanno niente di meglio da fare che pubblicare commenti negativi. 112 00:06:06,993 --> 00:06:08,698 L'importante è che hai molti like. 113 00:06:08,728 --> 00:06:12,530 Certo, alcuni saranno forse dei bot, ma almeno avrai un sacco di studenti. 114 00:06:18,563 --> 00:06:21,020 Ho cercato parecchio online e avevi ragione. 115 00:06:21,316 --> 00:06:23,686 Il Sensei è sicuramente il padre di Keene. 116 00:06:25,184 --> 00:06:27,077 Io proprio non capisco perché non ce l'ha detto. 117 00:06:27,107 --> 00:06:28,107 Non lo so. 118 00:06:28,341 --> 00:06:31,751 Questo spiega perché si è incazzato con noi per aver fatto il culo a Keene al torneo. 119 00:06:31,781 --> 00:06:34,455 Nessuna pietà, tranne se si tratta di suo figlio. 120 00:06:35,312 --> 00:06:37,314 Allora dobbiamo fare le femminucce. 121 00:06:37,344 --> 00:06:39,637 Ragazzi, avete visto lo spot? 122 00:06:41,186 --> 00:06:44,457 Il padre di Sam ha aperto il suo dojo e insulta il Cobra Kai. 123 00:06:46,822 --> 00:06:49,436 Perché al Miyagi-Do, non è questione di soldi. 124 00:06:50,053 --> 00:06:51,597 Qui si impara il karate. 125 00:06:51,759 --> 00:06:54,869 "Karate gratis". Come dovrei fare a competere con una cosa simile? 126 00:06:54,899 --> 00:06:57,141 "Serpente nell'erba". Sta parlando di noi. 127 00:06:57,171 --> 00:06:58,324 "Il Miyagi-Do". 128 00:06:58,475 --> 00:07:00,920 Avrei dovuto prendermi cura di quel vecchio bastardo quando ne ho avuto la possibilità. 129 00:07:00,953 --> 00:07:04,591 Perché pagare per il karate quando quell'altro lo insegna gratis? 130 00:07:05,999 --> 00:07:09,345 Questo è un atto di guerra. E richiede una risposta immediata. 131 00:07:09,518 --> 00:07:10,932 So cosa bisogna fare. 132 00:07:12,262 --> 00:07:13,936 E so esattamente cosa farò. 133 00:07:22,855 --> 00:07:25,366 Ricordati che devi sempre muoverti in cerchio. 134 00:07:25,396 --> 00:07:27,238 Ti ricordo che sono arrivato in finale all'All Valley. 135 00:07:27,268 --> 00:07:29,421 È perché non hai dovuto affrontare me. 136 00:07:31,128 --> 00:07:33,274 Ascolta, volevo ringraziarti. 137 00:07:34,569 --> 00:07:35,569 Per cosa? 138 00:07:35,883 --> 00:07:38,470 La scorsa settimana non ho avevo l'acqua calda. 139 00:07:38,519 --> 00:07:40,701 Questa settimana, ho una Jacuzzi nel mio cortile. 140 00:07:40,731 --> 00:07:44,275 Beh, non esaltarti tanto. Ci abbiamo trovato un opossum morto dentro. 141 00:07:45,323 --> 00:07:46,323 Sul serio. 142 00:07:46,972 --> 00:07:47,972 Grazie. 143 00:07:48,433 --> 00:07:52,325 Ultimamente è stata dura, ma è bello avere persone che si preoccupano per te. 144 00:07:53,785 --> 00:07:55,416 È ciò che fanno gli amici. 145 00:07:56,688 --> 00:07:57,688 Non tutti. 146 00:07:59,121 --> 00:08:02,230 Ok, ragazzi. Basta chiacchiere. Fatemi vedere come andiamo. 147 00:08:05,660 --> 00:08:08,613 - Salve. - Salve. Stavamo cercando il Miyagi-Do. 148 00:08:09,441 --> 00:08:10,679 Siete nel posto giusto. 149 00:08:10,709 --> 00:08:12,363 Lo spot diceva che le lezioni sono gratis. 150 00:08:12,393 --> 00:08:13,534 Certo. 151 00:08:14,579 --> 00:08:15,960 Pronti per iniziare? 152 00:08:17,020 --> 00:08:18,520 - Sì. - Ottimo. 153 00:08:18,560 --> 00:08:22,724 Ho un paio di barattoli di vernice qui fuori. Lo steccato ha bisogno di una riverniciata. 154 00:08:22,754 --> 00:08:24,602 Robby vi farà vedere come fare. 155 00:08:25,379 --> 00:08:26,810 Vuole che dipingiamo la staccionata? 156 00:08:26,840 --> 00:08:29,010 Siate di mente aperta, ragazzi. Dopo, tutto avrà più senso. 157 00:08:29,040 --> 00:08:31,722 Per imparare bene il Miyagi-Do Karate, 158 00:08:31,752 --> 00:08:36,114 dovrete disimparare i pregiudizi che avete sulle forme di allenamento. 159 00:08:37,060 --> 00:08:38,857 Sapevo che era una stronzata. 160 00:08:38,887 --> 00:08:42,020 È una truffa per fregare i giovani e fargli fare i suoi lavori di giardinaggio, vero? 161 00:08:42,050 --> 00:08:43,968 No, no, no, fa parte del processo. 162 00:08:43,998 --> 00:08:45,412 Certo. Il "processo". 163 00:08:45,566 --> 00:08:48,630 Mamma aveva ragione. Con i venditori di auto bisogna sempre leggere le scritte in piccolo. 164 00:08:48,660 --> 00:08:51,758 Non voglio vendervi nulla. Voglio solo insegnarvi il karate. 165 00:08:51,788 --> 00:08:54,897 Andiamo, dai. Facciamo un salto in quel posto col serpente. 166 00:09:02,200 --> 00:09:06,257 In giro nella Valley si parla parecchio di lezioni gratis di karate. 167 00:09:07,170 --> 00:09:10,591 Ma tutti sanno che nella vita otterrete ciò per cui avete pagato. 168 00:09:10,940 --> 00:09:13,527 Volete davvero prendere a calci la concorrenza? 169 00:09:15,446 --> 00:09:18,088 Allora dovrete portare il culo qui al Cobra Kai. 170 00:09:18,650 --> 00:09:20,509 Che si fottano tutto quelle stronzate sulla meditazione. 171 00:09:20,539 --> 00:09:24,866 Quello che vi serve è del buon vecchio karate americano che spezza ossa e spacca facce. 172 00:09:27,705 --> 00:09:30,629 Basta col difendersi e basta. Imparate a picchiare! 173 00:09:31,516 --> 00:09:34,170 Non siate delle femminucce. Unitevi al Cobra Kai 174 00:09:34,328 --> 00:09:37,639 e vi insegnerò la legge del pugno. 175 00:09:39,481 --> 00:09:40,527 E... stop. 176 00:09:40,840 --> 00:09:42,789 - Ok, ce l'abbiamo fatta? - Credo di sì. 177 00:09:42,819 --> 00:09:46,120 Ok, benissimo. Assicurati che il serpente del Cobra Kai venga fuori alla fine, ok? 178 00:09:46,150 --> 00:09:47,781 Voglio che sia in risalto. 179 00:09:48,419 --> 00:09:49,528 Fallo cromato. 180 00:09:50,050 --> 00:09:52,059 E mettici Thunderstruck come sottofondo. 181 00:09:52,089 --> 00:09:54,689 Temo che i diritti per quella canzone costino un po' troppo. 182 00:09:54,719 --> 00:09:57,161 No, ce l'ho già io. La cassetta è in macchina. 183 00:09:57,191 --> 00:09:59,360 Ah e mettici anche uno di quegli hash-cosi alla fine. 184 00:09:59,390 --> 00:10:02,108 Sai tipo, Hash-coso Team Cobra Kai" o roba simile. 185 00:10:02,277 --> 00:10:03,771 E mettilo su internet! 186 00:10:06,159 --> 00:10:09,870 Ehi, dì a quel ciccione di merda di Zakarian di portare fuori da qui questa merda. 187 00:10:09,900 --> 00:10:13,500 Avrò tanti nuovi studenti a breve. Questo non è più un deposito. 188 00:10:13,530 --> 00:10:17,110 - Sensei, possiamo parlarle un attimo? - Ascolta, se è per lo spot, lo so. 189 00:10:17,140 --> 00:10:18,424 Non è per lo spot. 190 00:10:18,850 --> 00:10:20,210 È per Robby Keene. 191 00:10:21,920 --> 00:10:22,942 Che succede? 192 00:10:23,727 --> 00:10:25,836 Ho visto la foto sul suo frigorifero. 193 00:10:26,890 --> 00:10:28,651 Non stavo ficcanasando, ma... 194 00:10:29,483 --> 00:10:31,121 sappiamo che è suo figlio. 195 00:10:32,758 --> 00:10:35,693 È per questo che si è arrabbiato dopo il torneo, vero? 196 00:10:37,060 --> 00:10:38,474 È questo che pensate? 197 00:10:42,900 --> 00:10:44,400 Sì, Robby è mio figlio, 198 00:10:46,040 --> 00:10:48,801 ma non c'entra niente su come gestisco il mio dojo. 199 00:10:50,195 --> 00:10:52,826 Inoltre non sono affari vostri, mi avete capito? 200 00:10:55,135 --> 00:10:56,210 Sì, Sensei. 201 00:10:57,614 --> 00:10:59,790 - Ma, Sensei, io... - Niente "ma". 202 00:11:00,480 --> 00:11:03,850 Fuori. Voi due pulirete i tappetini per il resto della settimana. 203 00:11:10,260 --> 00:11:11,760 C'è altro, signor Diaz? 204 00:11:15,540 --> 00:11:16,540 No. 205 00:11:32,120 --> 00:11:33,390 Ok. Ok. 206 00:11:33,593 --> 00:11:36,292 Ok, ok. Ok, così va bene. Va bene, fermo lì. 207 00:11:36,322 --> 00:11:38,190 Oh, ehi Sensei, come va? 208 00:11:38,588 --> 00:11:41,530 Ho avuto tempi migliori. Questi ragazzi non hanno pazienza. 209 00:11:41,560 --> 00:11:44,588 Vedono un pennello e della carta vetrata e scappano via. 210 00:11:45,272 --> 00:11:48,470 Vorrei tanto che vedessero la foresta per gli alberi, capisci che intendo? 211 00:11:48,500 --> 00:11:50,672 Prova. Prova, microfono. Prova. 212 00:11:51,570 --> 00:11:55,798 Magari puoi fare una piccola dimostrazione, no? E fargli vedere i vecchi trucchetti. 213 00:11:56,355 --> 00:11:57,355 È... 214 00:11:58,580 --> 00:12:00,167 È davvero una buona idea. 215 00:12:00,741 --> 00:12:02,620 - No, Daniel, stavo scherzando. - No, no, no. 216 00:12:02,650 --> 00:12:04,236 Pensaci bene. Il Valley Fest è grande. 217 00:12:04,266 --> 00:12:06,620 Lo sai che questi eventi portano sempre soldi alle concessionarie. 218 00:12:06,650 --> 00:12:09,591 Se solo riuscissi ad attirare quell'attenzione sul dojo... 219 00:12:09,621 --> 00:12:11,490 E quindi toglieresti lavoro alla nostra concessionaria? 220 00:12:11,530 --> 00:12:12,994 No, non lo toglierei. 221 00:12:13,730 --> 00:12:14,796 Una sinergia. 222 00:12:15,230 --> 00:12:17,383 Sinergia, una dimostrazione di karate. 223 00:12:17,925 --> 00:12:21,930 Esattamente qui, gli allievi e il Sensei del Miyagi-Do Karate 224 00:12:21,970 --> 00:12:25,699 offerto dalla LaRusso Auto Group. 225 00:12:26,852 --> 00:12:28,135 Sarà un colpaccio. 226 00:12:30,045 --> 00:12:33,424 Beh, di sicuro i clienti vorranno vederti con il tuo Gi. 227 00:12:34,980 --> 00:12:36,307 Solo i clienti, eh? 228 00:12:42,520 --> 00:12:45,354 Il negozio di ciambelle ne butta via parecchie, 229 00:12:45,756 --> 00:12:48,030 ma tu tieni le zampacce lontane dal mio bottino. 230 00:12:48,060 --> 00:12:50,276 Puoi andare a fare la barbona da un'altra parte? 231 00:12:50,306 --> 00:12:52,067 Vuoi portarmi a casa, tesoro? 232 00:12:52,124 --> 00:12:53,842 - Sì, ti piacerebbe. - Wow! 233 00:12:56,394 --> 00:12:57,580 Devo dirtelo... 234 00:12:59,210 --> 00:13:00,928 non la vedo bene per niente. 235 00:13:01,640 --> 00:13:04,271 LaRusso che allena tuo figlio come se fosse suo. 236 00:13:04,440 --> 00:13:06,158 Grazie per l'interessamento. 237 00:13:07,680 --> 00:13:10,050 Ancora non capisco come fai a sopportarlo. 238 00:13:13,470 --> 00:13:15,461 Dovresti allenarlo tu quel ragazzo. 239 00:13:16,240 --> 00:13:17,915 Ehi, non accadrà mai, ok? 240 00:13:20,010 --> 00:13:22,124 Ehi, mai dire mai, hai capito? 241 00:13:22,561 --> 00:13:25,714 In vita mia, non avrei mai pensato di rivedere il Cobra Kai. 242 00:13:26,152 --> 00:13:29,870 Ci è voluto il mio allievo migliore per ricordarmi che tutto è possibile. 243 00:13:32,090 --> 00:13:34,530 Buon per te che hai ancora il messicano. 244 00:13:36,030 --> 00:13:38,487 - Miguel viene dall'Ecuador. - È lo stesso. 245 00:13:39,800 --> 00:13:42,870 Speriamo che LaRusso non affondi gli artigli su di lui. 246 00:13:54,210 --> 00:13:56,173 Ehi, Sensei. Che succede? 247 00:13:56,880 --> 00:13:58,424 Andiamo a farci un giro. 248 00:14:06,024 --> 00:14:07,351 - Buono, eh? - Sì. 249 00:14:08,960 --> 00:14:10,982 Il segreto sono le cipolle tritate. 250 00:14:11,130 --> 00:14:14,215 A Sal piace la semplicità. Non quelle schifezze da vegani. 251 00:14:14,757 --> 00:14:17,482 Una griglia bella calda e dell'ottima carne tritata. 252 00:14:23,917 --> 00:14:25,722 Lo vedi quell'edificio laggiù? 253 00:14:25,834 --> 00:14:26,980 L'ospedale? 254 00:14:28,310 --> 00:14:29,767 Lì è dov'è nato Robby. 255 00:14:31,739 --> 00:14:34,391 Il 4 Febbraio, 2002. 256 00:14:35,050 --> 00:14:36,184 Era un Lunedì. 257 00:14:38,090 --> 00:14:40,460 Sua mamma è stata in travaglio per 17 ore. 258 00:14:41,420 --> 00:14:42,877 Dev'essere stata dura. 259 00:14:44,810 --> 00:14:46,354 Sì, penso proprio di sì. 260 00:14:49,250 --> 00:14:50,620 Io non ero presente. 261 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 E... 262 00:14:56,260 --> 00:14:57,978 Mia mamma era morta da poco. 263 00:14:58,090 --> 00:14:59,808 Ero decisamente allo sbando. 264 00:15:00,290 --> 00:15:03,704 Non ho mai conosciuto mio padre, così lei era tutto ciò che avevo. 265 00:15:05,100 --> 00:15:07,644 Il ricordo successivo era che diventavo padre. 266 00:15:09,140 --> 00:15:10,945 E la cosa mi spaventò a morte. 267 00:15:13,570 --> 00:15:17,123 Quindi, invece di essere lì e dargli il benvenuto nel mondo, 268 00:15:18,610 --> 00:15:21,710 ero qui a bere alcol, ubriaco fradicio da tre giorni, 269 00:15:21,968 --> 00:15:25,077 cercando di trovare il coraggio per attraversare la strada. 270 00:15:26,720 --> 00:15:28,047 Non l'ho mai fatto. 271 00:15:35,830 --> 00:15:37,330 Ho deluso mio figlio... 272 00:15:38,524 --> 00:15:41,185 già nel suo primissimo giorno di vita. 273 00:15:43,400 --> 00:15:45,714 E lo deludo ogni giorno sin d'allora. 274 00:15:46,106 --> 00:15:48,658 Sensei, queste sono cose personali. Non deve raccontarle a me. 275 00:15:48,688 --> 00:15:49,784 No, io... 276 00:15:50,055 --> 00:15:52,121 Avrei dovuto dirtelo molto tempo fa. 277 00:15:55,606 --> 00:15:58,411 È una delle cose più dolorose di tutta la mia vita. 278 00:16:00,020 --> 00:16:01,825 Ma una delle cose più belle... 279 00:16:02,820 --> 00:16:04,625 è stata quella di allenare te. 280 00:16:05,106 --> 00:16:08,552 E voglio che tu sappia, che qualsiasi cosa accada, ti prometto... 281 00:16:11,230 --> 00:16:13,035 che sarò sempre al tuo fianco 282 00:16:14,259 --> 00:16:16,467 e che desidererò solo il meglio per te. 283 00:16:17,644 --> 00:16:18,644 Grazie. 284 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Ok, bene. 285 00:16:24,081 --> 00:16:25,081 Mi scusi. 286 00:16:27,460 --> 00:16:29,700 - Che succede? - Un messaggio di Aisha. 287 00:16:29,830 --> 00:16:33,635 Ha saputo che il Miyagi-Do farà una specie di dimostrazione al Valley Fest. 288 00:16:36,440 --> 00:16:37,441 Ah sì, eh? 289 00:17:00,100 --> 00:17:03,163 Non è che puoi... lasciarlo dentro ancora un po'? Grazie. 290 00:17:09,970 --> 00:17:11,139 Sapete, 291 00:17:11,169 --> 00:17:15,178 per tutta la settimana si prevede che ci sarà un gran caldo, 292 00:17:15,414 --> 00:17:16,414 Ma vi prometto... 293 00:17:16,444 --> 00:17:19,293 Ehi, ragazzi, grazie per l'aiuto. Come vi sentite? 294 00:17:19,558 --> 00:17:21,190 Poco preavviso, ma penso che ci siamo. 295 00:17:21,220 --> 00:17:21,990 Bene, bene. 296 00:17:22,020 --> 00:17:24,433 Pensavo che sul finale potrei fare un calcio rotante. 297 00:17:24,463 --> 00:17:27,050 No, non ti preoccupare del finale. Ci penso io. 298 00:17:27,478 --> 00:17:28,756 E quello per cos'è? 299 00:17:29,277 --> 00:17:30,277 Quello? 300 00:17:34,649 --> 00:17:35,649 Vedrai. 301 00:17:56,820 --> 00:17:59,745 Ok, ok, ok! 302 00:18:00,720 --> 00:18:03,524 E adesso, ho una sorpresa per voi. 303 00:18:03,554 --> 00:18:06,799 Vi preghiamo di prestare attenzione alla LaRusso Auto Group 304 00:18:06,830 --> 00:18:10,394 per una presentazione del Miyagi-Do Karate. 305 00:18:11,412 --> 00:18:12,718 Evvai! 306 00:18:44,870 --> 00:18:46,482 Ci sarà un combattimento? 307 00:18:47,598 --> 00:18:48,803 Credo di sì? 308 00:18:59,583 --> 00:19:01,031 Quello si chiama Bo. 309 00:19:01,326 --> 00:19:03,605 È quello che usa Donatello quando... 310 00:19:04,758 --> 00:19:06,688 Era la mia tartaruga ninja preferita... 311 00:19:31,150 --> 00:19:33,172 E ora è il momento del gran finale. 312 00:19:42,935 --> 00:19:44,730 - Cobra Kai! - Cobra Kai! 313 00:19:44,960 --> 00:19:48,060 Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai! 314 00:19:48,090 --> 00:19:51,719 Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai! 315 00:19:51,813 --> 00:19:54,776 Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai! 316 00:19:59,781 --> 00:20:01,444 Che cavolo sta succedendo? 317 00:20:20,430 --> 00:20:21,628 Più scintille. 318 00:20:22,388 --> 00:20:25,110 Cobra, fategli vedere cos'è il vero karate! 319 00:20:33,194 --> 00:20:34,220 Sì! 320 00:20:35,926 --> 00:20:37,058 Faigo! 321 00:21:10,580 --> 00:21:11,580 Di qua! 322 00:21:17,671 --> 00:21:19,302 Cobra, accendete il fuoco! 323 00:21:38,678 --> 00:21:42,040 - Cobra Kai! Cobra Kai! - Cobra Kai! Cobra Kai! 324 00:21:42,080 --> 00:21:46,329 - Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai! - Cobra Kai! Cobra Kai! Cobra Kai! 325 00:21:46,478 --> 00:21:47,960 Ce l'ha fatta Sensei. 326 00:21:48,108 --> 00:21:49,782 No, noi ce l'abbiamo fatta. 327 00:22:12,534 --> 00:22:15,481 Traduzione: tommy-san Revisione: sarah-kai 328 00:22:15,511 --> 00:22:18,204 TV 24/7 tv247.altervista.org 329 00:22:20,080 --> 00:22:22,837 Pensavo che il mio gruppo di novellini fosse patetico. 330 00:22:22,867 --> 00:22:25,344 Quale di voi ha le palle per sfidare il campione? 331 00:22:25,375 --> 00:22:27,509 - Ci provo io. - Fatti sotto. 332 00:22:28,396 --> 00:22:30,579 Ho provato a fare di tutto per promuovere il Miyagi-Do. 333 00:22:30,609 --> 00:22:33,156 Se non funziona così, non funzionerà mai. 334 00:22:33,760 --> 00:22:34,805 Il Cobra Kai è più popolare. 335 00:22:34,835 --> 00:22:37,712 Dobbiamo fargli vedere che anche noi possiamo combattere. 336 00:22:37,742 --> 00:22:40,128 Quella era aggressione aggravata, Eli. 337 00:22:40,158 --> 00:22:42,040 La spia finisce in terapia. 338 00:22:42,070 --> 00:22:44,792 La chiave è far credere al vostro nemico che vi state ritirando. 339 00:22:44,822 --> 00:22:46,975 Ed è li che dovrete colpire più forte.