1
00:00:09,726 --> 00:00:14,692
SLÅ FØRST OG HARDT
2
00:00:14,775 --> 00:00:18,154
INGEN NÅDE
3
00:00:18,613 --> 00:00:19,447
Miguel?
4
00:00:22,451 --> 00:00:23,619
Gratulerer.
5
00:00:27,417 --> 00:00:29,836
Du gjorde det jeg alltid visste du kunne.
6
00:00:32,381 --> 00:00:33,215
Du vant.
7
00:00:37,012 --> 00:00:39,307
Cobra Kai er tilbake der den bør være.
8
00:00:40,850 --> 00:00:41,935
Tilbake på toppen.
9
00:00:44,397 --> 00:00:46,024
Ingen regnet med oss mer.
10
00:00:48,277 --> 00:00:49,778
De trodde vi var ferdige.
11
00:00:50,654 --> 00:00:51,948
Men nå ser de…
12
00:00:58,206 --> 00:01:00,542
…at historien bare så vidt har begynt.
13
00:01:03,630 --> 00:01:04,965
Jeg trodde du var død.
14
00:01:05,966 --> 00:01:07,635
Du er ikke den eneste, gutt.
15
00:01:09,721 --> 00:01:12,016
Jeg har vært borte lenge.
16
00:01:15,979 --> 00:01:17,022
Godt å se deg.
17
00:01:19,484 --> 00:01:21,235
Fortsatt kort lunte, hva?
18
00:01:22,905 --> 00:01:23,989
Men jeg liker det.
19
00:01:24,573 --> 00:01:25,408
Jeg liker det.
20
00:01:27,452 --> 00:01:29,997
Det er nok derfor eleven din
er mesteren nå.
21
00:01:31,707 --> 00:01:33,085
Du trente ham godt.
22
00:01:34,836 --> 00:01:36,714
Akkurat som jeg trente deg.
23
00:01:41,095 --> 00:01:42,221
Du har glemt det.
24
00:01:42,639 --> 00:01:44,349
Jeg lærte deg alt du kan.
25
00:01:45,392 --> 00:01:46,268
Ikke alt.
26
00:01:53,778 --> 00:01:55,655
Ikke verst, Mr. Lawrence.
27
00:01:55,738 --> 00:01:56,573
Ikke verst.
28
00:02:20,521 --> 00:02:21,355
Hør…
29
00:02:22,231 --> 00:02:23,358
Jeg vil ikke slåss.
30
00:02:23,984 --> 00:02:26,236
-Jeg vil bare snakke.
-Om hva?
31
00:02:27,822 --> 00:02:29,615
At du lærte meg uærlig slåssing?
32
00:02:31,160 --> 00:02:32,745
Og ødela andrepremien min?
33
00:02:34,664 --> 00:02:36,082
Og prøvde å drepe meg?
34
00:02:36,583 --> 00:02:38,127
Jeg prøvde ikke på det.
35
00:02:54,064 --> 00:02:55,566
Dra til helvete, din jæv…
36
00:02:56,692 --> 00:02:58,653
Hvordan føles andreplass nå, hva?
37
00:02:59,404 --> 00:03:00,823
Hvem er en taper nå?
38
00:03:01,199 --> 00:03:02,074
Hei.
39
00:03:02,158 --> 00:03:03,159
Kom igjen!
40
00:03:03,242 --> 00:03:04,745
-Hei! Slipp ham!
-Ikke!
41
00:03:05,078 --> 00:03:06,205
Han får ikke puste!
42
00:03:06,288 --> 00:03:07,164
Du dreper ham.
43
00:03:07,499 --> 00:03:09,292
…dreper ham…
44
00:03:14,131 --> 00:03:15,759
Å vise en gammel mann nåde.
45
00:03:16,468 --> 00:03:17,594
Det er hederlig.
46
00:03:18,221 --> 00:03:19,055
Og dumt.
47
00:03:41,166 --> 00:03:42,752
Ga Mr. Miyagi deg denne?
48
00:03:43,628 --> 00:03:46,131
Jepp. Tidenes bursdagsgave.
49
00:03:46,841 --> 00:03:50,929
Har ikke hatt tid til å dra hit
og ta vare på henne som hun fortjener.
50
00:03:51,973 --> 00:03:54,934
Noe sier meg
at det er en voksboks i fremtiden min.
51
00:03:55,769 --> 00:03:56,645
Ikke vær redd.
52
00:03:56,728 --> 00:03:58,355
Vi har mye å gjøre før det.
53
00:04:21,176 --> 00:04:22,303
Lag større sirkler.
54
00:04:22,804 --> 00:04:23,930
Ja, større.
55
00:04:24,389 --> 00:04:26,809
Og husk, pust inn, pust ut.
56
00:05:17,458 --> 00:05:19,543
Nei, vent. Ta din litt mer tilbake.
57
00:05:19,627 --> 00:05:20,462
Litt.
58
00:05:21,171 --> 00:05:22,923
De må være perfekt balansert.
59
00:05:28,430 --> 00:05:29,264
Ser du?
60
00:05:48,289 --> 00:05:49,124
Hei.
61
00:05:49,582 --> 00:05:51,877
-Hei. Arbeideren kommer tilbake.
-Skal si
62
00:05:51,961 --> 00:05:55,298
det er godt med skitt under neglene igjen.
Hvor er Sam?
63
00:05:56,216 --> 00:05:57,509
Hun er oppe.
64
00:05:57,592 --> 00:06:00,054
Fortsatt knust etter bruddet med Miguel.
65
00:06:00,680 --> 00:06:02,182
Herr Juksemaker?
66
00:06:02,850 --> 00:06:05,395
Jeg hater å si "hva sa jeg",
men hva sa jeg?
67
00:06:05,478 --> 00:06:06,479
Daniel.
68
00:06:07,605 --> 00:06:08,441
Hva?
69
00:06:08,524 --> 00:06:11,903
Skal jeg være lei for at datteren min
slo opp med Cobra Kais toppbølle?
70
00:06:12,487 --> 00:06:13,822
Jeg er enig med pappa.
71
00:06:14,114 --> 00:06:15,742
Takk, Anthony. Vet du hva?
72
00:06:15,825 --> 00:06:19,079
Vil du droppe sommerleiren
og bli med på Team Miyagi-Do?
73
00:06:19,163 --> 00:06:23,293
-Du kan trene med Robby.
-Er det enda plikter, eller er det karate?
74
00:06:23,376 --> 00:06:25,087
Plikter er en del av det.
75
00:06:25,171 --> 00:06:27,506
-Om du har en annen…
-Jeg velger leir.
76
00:06:28,884 --> 00:06:32,472
Skatt, jeg vil bare vite
at du ikke overdriver.
77
00:06:32,972 --> 00:06:34,932
Jeg er glad du fant karate igjen,
78
00:06:35,016 --> 00:06:37,770
men å åpne en dojo?
Klarer du å balansere det
79
00:06:37,853 --> 00:06:39,355
med alt du holder på med?
80
00:06:40,148 --> 00:06:41,775
Balanse er greia mi.
81
00:06:43,027 --> 00:06:46,031
Jeg vil ikke la Sam og Anthony
gå på skole med unger
82
00:06:46,114 --> 00:06:49,619
som tror de kan jukse ustraffet.
Mobberne kan ikke få vinne.
83
00:06:50,453 --> 00:06:51,746
Noen må gjøre noe.
84
00:06:52,873 --> 00:06:54,750
Hvorfor må det være deg?
85
00:06:55,167 --> 00:06:57,045
Fordi jeg kan slå Cobra Kai.
86
00:06:57,378 --> 00:06:59,215
Jeg gjorde det for 30 år siden.
87
00:06:59,507 --> 00:07:00,883
Og kan gjøre det igjen.
88
00:07:30,421 --> 00:07:32,132
Gratulerer, sensei.
89
00:07:33,049 --> 00:07:33,884
Takk.
90
00:07:35,010 --> 00:07:35,970
Vil du komme inn?
91
00:07:40,226 --> 00:07:41,185
Veldig godt.
92
00:07:42,436 --> 00:07:43,647
Hva heter det igjen?
93
00:07:43,981 --> 00:07:44,857
Tres leches.
94
00:07:45,315 --> 00:07:46,358
Tres leches.
95
00:07:46,650 --> 00:07:48,069
Det betyr tre melk.
96
00:07:49,445 --> 00:07:51,282
Bedre enn melken jeg drakk før.
97
00:07:52,783 --> 00:07:53,785
Miguel er heldig.
98
00:07:56,121 --> 00:07:57,248
På mer enn én måte.
99
00:07:59,417 --> 00:08:02,337
Da vi flyttet hit, hadde Miggy det tøft.
100
00:08:03,630 --> 00:08:07,845
Jeg ante ikke at noen måneder senere
ville en full arena heie på ham.
101
00:08:12,100 --> 00:08:12,934
Men…
102
00:08:15,188 --> 00:08:20,194
…det var ærlig talt noen ganger…
jeg ikke visste om jeg likte det jeg så.
103
00:08:21,237 --> 00:08:22,155
Han hadde et…
104
00:08:23,907 --> 00:08:24,992
…uttrykk i fjeset.
105
00:08:32,251 --> 00:08:34,671
Men det er bare…
106
00:08:35,297 --> 00:08:38,509
Hva sier de? Kampfjeset hans, hva?
107
00:08:40,094 --> 00:08:42,014
Slapp av. Miguel er en fin gutt.
108
00:08:43,140 --> 00:08:44,768
Jeg passer på ham.
109
00:08:51,067 --> 00:08:51,902
Et øyeblikk.
110
00:08:55,615 --> 00:08:56,449
Hallo.
111
00:08:56,824 --> 00:09:00,120
Hør på meg. Smitty's Diner 08:00.
112
00:09:08,214 --> 00:09:09,174
Feil nummer.
113
00:09:30,618 --> 00:09:31,744
BLOKKERE?
114
00:09:39,547 --> 00:09:41,632
MIGUEL_DIAZ818 BLOKKERT
115
00:09:44,803 --> 00:09:48,808
Du lurer kanskje på hva et team gjør
etter å ha vunnet et mesterskap.
116
00:09:49,267 --> 00:09:52,146
Svaret? Seiersnachos!
117
00:09:59,030 --> 00:10:02,993
Det skulle være drinker, men servitrisen
ble ikke lurt av Hawks falske ID.
118
00:10:03,077 --> 00:10:06,122
Hei, ikke snakk om det.
Foreldrene mine følger deg.
119
00:10:07,207 --> 00:10:12,047
Beklager, Mr. og Mrs. Moskowitz.
Til neste gang, ingen nåde, hurper.
120
00:10:14,425 --> 00:10:16,427
Det er fint å være på seiersfest.
121
00:10:17,054 --> 00:10:19,306
Du hadde ikke noe med seieren å gjøre.
122
00:10:19,723 --> 00:10:21,601
Da er det en forsinket fest
123
00:10:21,684 --> 00:10:24,688
for kodekonkurransen
vi vant på dataleiren.
124
00:10:24,772 --> 00:10:25,689
Husker du?
125
00:10:26,273 --> 00:10:28,026
Demetri og Eli
126
00:10:28,109 --> 00:10:29,611
Binærbrødrene
127
00:10:31,822 --> 00:10:33,699
Hei. Dropp nerdegreiene, hva?
128
00:10:34,284 --> 00:10:36,787
Hvor er Miguel? Vingene blir kalde.
129
00:10:42,711 --> 00:10:44,964
INGEN KONTO FUNNET
130
00:10:49,345 --> 00:10:52,724
-Der er du.
-Er det sånn du feirer en førsteplass?
131
00:10:53,475 --> 00:10:54,560
Hun blokkerte meg.
132
00:10:55,186 --> 00:10:57,981
Hva skjer når du blir blokkert?
Du slår tilbake.
133
00:10:58,065 --> 00:11:00,484
Men ikke slå henne denne gangen.
134
00:11:01,194 --> 00:11:02,028
For tidlig?
135
00:11:02,737 --> 00:11:04,239
Bare ikke gi opp.
136
00:11:04,322 --> 00:11:06,617
Det nytter ikke. Jeg spolerte sjansen.
137
00:11:06,700 --> 00:11:08,703
Gi Sam litt tid. Det ordner seg.
138
00:11:09,121 --> 00:11:09,955
Eller ikke.
139
00:11:10,455 --> 00:11:11,541
Du er mesteren nå.
140
00:11:11,624 --> 00:11:16,004
Du kan få alle damer du vil i dalen.
Du er som Drake. Nyt det.
141
00:11:18,967 --> 00:11:22,388
-Vet ikke om jeg vil være Drake.
-Slapp av, det er du ikke.
142
00:11:46,794 --> 00:11:49,006
-Fint at du kom.
-La oss være kjappe.
143
00:11:50,549 --> 00:11:51,592
Hva vil dere ha?
144
00:11:52,135 --> 00:11:54,596
-Er ikke sulten.
-Hvordan er pytt i pannen?
145
00:11:54,679 --> 00:11:56,599
-God.
-Jeg tar den velstekt.
146
00:11:57,266 --> 00:11:58,684
Og en kopp kaffe.
147
00:11:59,102 --> 00:12:01,855
Skikkelig heit, som deg, dukkefjes.
148
00:12:03,024 --> 00:12:03,858
Akkurat.
149
00:12:06,778 --> 00:12:09,449
Minner om en jente jeg kjente i Panama.
150
00:12:09,532 --> 00:12:13,913
Var en stund der i 1989
og hjalp Delta-gutta ta jævelen Noriega.
151
00:12:13,996 --> 00:12:15,206
Hva pokker vil du?
152
00:12:19,085 --> 00:12:21,631
Kjenner du til dvale?
153
00:12:24,927 --> 00:12:28,890
Om vinteren begraver noen dyr seg
i hull og sover i måneder.
154
00:12:29,015 --> 00:12:30,392
Det kalles å gå i hi.
155
00:12:30,476 --> 00:12:32,728
Nei. Det er for varmblodige dyr.
156
00:12:32,811 --> 00:12:36,817
Kaldblodige dyr, som slanger,
går i dvale.
157
00:12:37,818 --> 00:12:39,779
Slangen begraver seg i et hull.
158
00:12:40,197 --> 00:12:41,448
Forskjellen er bare…
159
00:12:42,074 --> 00:12:43,451
…at slangen ikke sover.
160
00:12:44,035 --> 00:12:45,161
Han er våken…
161
00:12:46,162 --> 00:12:47,081
…hele vinteren,
162
00:12:48,082 --> 00:12:50,460
og venter på rett øyeblikk å komme frem.
163
00:12:52,170 --> 00:12:53,464
Det øyeblikket er nå.
164
00:12:55,007 --> 00:12:56,133
Å, er det?
165
00:12:56,551 --> 00:12:57,386
Gutt,
166
00:12:58,262 --> 00:13:01,266
jeg har vært verden rundt.
Da Cobra Kai stengte,
167
00:13:02,392 --> 00:13:04,436
slåss jeg for å holde meg i live.
168
00:13:05,104 --> 00:13:06,355
Jeg vervet meg igjen.
169
00:13:06,730 --> 00:13:10,360
Jeg utførte angrep i Desert Storm,
trente SEALs i Afghanistan.
170
00:13:10,987 --> 00:13:11,946
Uoffisielt.
171
00:13:13,239 --> 00:13:14,074
Begravd,
172
00:13:15,158 --> 00:13:15,993
ventende.
173
00:13:17,035 --> 00:13:18,746
Da jeg klatret ut av hullet,
174
00:13:20,540 --> 00:13:21,959
var ikke verden som før.
175
00:13:23,127 --> 00:13:24,879
Samfunnet har blitt svakt.
176
00:13:25,505 --> 00:13:27,340
Dagens unge er bortskjemt.
177
00:13:28,718 --> 00:13:30,511
De får premie for å møte opp.
178
00:13:31,513 --> 00:13:32,848
Noe må gjøres.
179
00:13:33,640 --> 00:13:35,143
Noen må trå til
180
00:13:35,226 --> 00:13:38,230
og starte å sparke ræv
i stedet for å slikke den.
181
00:13:40,065 --> 00:13:41,359
Derfor er vi her.
182
00:13:42,819 --> 00:13:44,697
Verden trenger Cobra Kai.
183
00:13:46,240 --> 00:13:47,867
Det er en fin, liten tale.
184
00:13:48,660 --> 00:13:50,787
Problemet er at det ikke er et "vi".
185
00:13:51,831 --> 00:13:53,416
Jeg sier jeg kan hjelpe.
186
00:13:53,833 --> 00:13:57,379
-Jeg trenger ikke din hjelp.
-Du tror ikke det, men elevene…
187
00:13:58,632 --> 00:14:00,842
Hold deg unna elevene mine, forstått?
188
00:14:01,719 --> 00:14:02,970
Du ødela livet mitt.
189
00:14:04,013 --> 00:14:07,684
Johnny, vi har vært uenige,
men ødela livet ditt?
190
00:14:07,768 --> 00:14:08,728
Kom igjen.
191
00:14:10,313 --> 00:14:12,441
Du hadde ikke et liv før vi møttes.
192
00:14:14,526 --> 00:14:15,403
Husker du?
193
00:14:16,613 --> 00:14:17,614
Ja.
194
00:14:18,406 --> 00:14:19,533
Ja, jeg husker det.
195
00:14:21,243 --> 00:14:23,872
Jeg husker at du gjorde da det du gjør nå.
196
00:14:25,040 --> 00:14:26,751
Prøver å finne min svakhet.
197
00:14:27,418 --> 00:14:29,088
Men jeg er ikke et barn mer.
198
00:14:29,505 --> 00:14:31,006
Og du er ikke min sensei.
199
00:14:31,757 --> 00:14:33,718
Cobra Kai har bare én sensei.
200
00:14:33,802 --> 00:14:34,636
Meg.
201
00:14:35,470 --> 00:14:36,806
Og sånn forblir det.
202
00:14:40,060 --> 00:14:40,894
Du har rett.
203
00:14:41,728 --> 00:14:43,606
Verden trenger nok Cobra Kai,
204
00:14:44,023 --> 00:14:45,400
men vi trenger ikke deg.
205
00:15:08,012 --> 00:15:08,847
-Hei.
-Hei.
206
00:15:19,360 --> 00:15:21,780
Forsiktig. Den trommen reddet livet mitt.
207
00:15:22,030 --> 00:15:25,243
-Beklager, mente ikke å røre den.
-Det er bare en leke.
208
00:15:25,869 --> 00:15:29,165
Men ikke alt i Miyagi-Do
er som det virker.
209
00:15:38,969 --> 00:15:40,346
Det er æresmedaljen.
210
00:15:41,014 --> 00:15:43,475
Den største heder USAs militære kan gi.
211
00:15:44,226 --> 00:15:46,645
Ante ikke at Mr. Miyagi var en krigshelt.
212
00:15:47,104 --> 00:15:48,106
Jo, det var han.
213
00:15:48,774 --> 00:15:51,152
Så det var ikke bare bonsaitrær og kata.
214
00:15:54,990 --> 00:15:55,824
Hva er dette?
215
00:15:57,159 --> 00:15:58,328
Bra du spurte.
216
00:16:00,205 --> 00:16:02,666
Miyagi-Do Karates første regel.
217
00:16:03,834 --> 00:16:05,837
Karate er kun til forsvar.
218
00:16:13,639 --> 00:16:15,892
Miyagi-Do Karates andre regel.
219
00:16:16,893 --> 00:16:19,021
Først må du lære første regel.
220
00:16:25,738 --> 00:16:27,406
Alt handler om første regel.
221
00:16:30,118 --> 00:16:32,747
Mr. Miyagi ville gjort
et unntak for Cobra Kai.
222
00:16:33,373 --> 00:16:35,793
Når pappa finner ut
hva vi holder på med,
223
00:16:35,876 --> 00:16:38,212
vil han ikke skjønne hva som traff ham.
224
00:16:50,019 --> 00:16:53,357
Jeg får sertifikatet neste uke.
Mamma gir meg Sentraen.
225
00:16:53,440 --> 00:16:56,736
Jeg vurderer en blå fartsstripe midt på,
panser til hekk.
226
00:16:57,112 --> 00:16:58,488
Subtilt. Jeg liker det.
227
00:17:01,492 --> 00:17:02,911
Vi har visst nye elever.
228
00:17:03,620 --> 00:17:04,454
Fersk fisk.
229
00:17:06,916 --> 00:17:07,834
Mesterne.
230
00:17:08,251 --> 00:17:09,503
-Se på dette.
-Ikke.
231
00:17:09,920 --> 00:17:11,630
Hei. Flytt dere, idioter.
232
00:17:11,714 --> 00:17:13,592
-Beklager det.
-Jeg tar døra.
233
00:17:14,676 --> 00:17:16,304
Så dere vil være Cobra Kai?
234
00:17:18,723 --> 00:17:20,183
Dere har langt igjen.
235
00:17:21,226 --> 00:17:22,311
Så dere det?
236
00:17:22,687 --> 00:17:25,315
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg gjorde ikke noe.
237
00:17:26,775 --> 00:17:27,776
Hva?
238
00:17:29,863 --> 00:17:31,406
Hva faen skjedde her?
239
00:17:32,115 --> 00:17:35,912
-Senseien har visst hatt fest.
-Må ha vært bra hvis det var ild.
240
00:17:36,496 --> 00:17:37,748
Se på alt glasset.
241
00:17:37,831 --> 00:17:39,041
Hvorfor ikke be oss?
242
00:17:39,541 --> 00:17:40,376
Glass.
243
00:17:42,503 --> 00:17:43,339
Stille!
244
00:17:46,342 --> 00:17:48,386
Dojoen tar ikke imot noen nye nå.
245
00:17:48,803 --> 00:17:51,807
-Vi ville bli med etter turneringen.
-Må jeg si det igjen?
246
00:17:51,891 --> 00:17:53,393
-Ut!
-Ja, sir.
247
00:17:53,769 --> 00:17:55,854
Sensei. Kom, vi går.
248
00:17:56,814 --> 00:17:58,441
Gå. Kom tilbake i morgen.
249
00:18:00,027 --> 00:18:01,070
Og ta med penger.
250
00:18:03,197 --> 00:18:04,616
Alle sammen på plass.
251
00:18:06,826 --> 00:18:09,497
-Vill fest, sensei?
-Feiret du hele helgen?
252
00:18:09,914 --> 00:18:12,918
Feiret hva? At elevene mine er pingler?
253
00:18:15,088 --> 00:18:16,297
Diaz, Hawk, kom hit.
254
00:18:20,427 --> 00:18:24,725
Hawk. Angrep du motstanderen
da han var vendt fra deg?
255
00:18:25,476 --> 00:18:26,394
Ja, sensei.
256
00:18:28,230 --> 00:18:29,064
Diaz.
257
00:18:29,606 --> 00:18:32,527
-Angrep du motstanderens skade med vilje?
-Ja.
258
00:18:34,028 --> 00:18:35,489
Gjør det dere tøffe?
259
00:18:37,575 --> 00:18:39,119
For vanskelig spørsmål?
260
00:18:39,911 --> 00:18:43,040
-Dere må nok ha hjelp. Miss Robinson.
-Ja, sensei.
261
00:18:43,499 --> 00:18:44,835
To kobraer i jungelen.
262
00:18:45,919 --> 00:18:47,587
Én dreper en sterk løve,
263
00:18:48,423 --> 00:18:50,133
den andre en skadet ape.
264
00:18:52,094 --> 00:18:55,974
-Hvilken kobra vil du være?
-Den som dreper løven, sensei.
265
00:18:56,391 --> 00:18:58,769
-Hvorfor?
-Den drepte et sterkere dyr.
266
00:18:59,270 --> 00:19:00,479
Korrekt!
267
00:19:01,773 --> 00:19:04,526
Cobra Kai handler om å være rå.
268
00:19:06,279 --> 00:19:10,367
Og den råeste råtassen slår motstanderen
på sitt sterkeste.
269
00:19:12,662 --> 00:19:14,330
Ikke når han har ryggen til,
270
00:19:15,833 --> 00:19:17,251
ikke når han er skadet.
271
00:19:19,337 --> 00:19:20,422
Forstått?
272
00:19:20,505 --> 00:19:22,008
Ja, sensei.
273
00:19:23,301 --> 00:19:24,802
Det betyr ikke mer juks.
274
00:19:27,389 --> 00:19:28,641
Ikke slåss uærlig mer.
275
00:19:30,935 --> 00:19:33,647
Fra nå av er det pingletrekk,
276
00:19:34,607 --> 00:19:37,444
-og dere vil vel ikke være pingler?
-Nei, sensei.
277
00:19:38,820 --> 00:19:39,822
Bra.
278
00:19:40,406 --> 00:19:42,618
Jeg ba om hvite belter.
Vi starter på nytt.
279
00:19:43,035 --> 00:19:46,831
Diaz, Hawk, 50 armhevinger på knoklene.
Miss Robinson, varm dem opp.
280
00:19:46,915 --> 00:19:47,832
Ja, sensei.
281
00:19:49,960 --> 00:19:51,253
Kampstilling.
282
00:19:51,337 --> 00:19:53,173
Jab punch, klar.
283
00:19:57,512 --> 00:19:59,723
COBRA VANT FØRSTE RUNDE I TURNERING
284
00:20:01,058 --> 00:20:02,894
Sensei, kan jeg snakke med deg?
285
00:20:03,561 --> 00:20:04,437
Hva vil du?
286
00:20:05,688 --> 00:20:09,443
Hva var det der?
Straff for å vinne turneringen?
287
00:20:10,695 --> 00:20:13,825
-Jeg gir dere en lærepenge.
-Hva med "ingen nåde"?
288
00:20:14,575 --> 00:20:16,745
Du lærte oss å vinne uansett pris.
289
00:20:17,412 --> 00:20:18,247
Ja.
290
00:20:19,289 --> 00:20:21,417
Kanskje jeg også enda lærer litt.
291
00:20:23,044 --> 00:20:26,507
Skjønner ikke. Du sa det var greit
at vi angrep andre.
292
00:20:27,592 --> 00:20:28,885
Hvorfor ikke Robby Keene?
293
00:20:34,935 --> 00:20:35,936
Hør.
294
00:20:37,313 --> 00:20:41,735
Jeg lærte ikke forskjellen på nåde og ære,
og jeg betalte for det.
295
00:20:42,820 --> 00:20:44,531
Er jeg streng mot deg,
296
00:20:44,990 --> 00:20:47,660
er det fordi du kan bli bedre enn jeg ble.
297
00:20:48,161 --> 00:20:49,412
Det vil du vel?
298
00:20:50,204 --> 00:20:51,081
Ja, sensei.
299
00:20:51,790 --> 00:20:52,624
Greit.
300
00:20:53,041 --> 00:20:55,962
Så slutt å sutre som en kjerring
og gjør øvelsene.
301
00:21:04,682 --> 00:21:06,517
Ja. Dra til helvete selv, Bert.
302
00:21:06,601 --> 00:21:07,769
Hva sier hun?
303
00:21:09,146 --> 00:21:10,022
Hei.
304
00:21:10,105 --> 00:21:11,357
Hva gjør du her?
305
00:21:11,900 --> 00:21:15,738
Bestemt deg for å bli med i Cobra?
Vi trenger en jente til.
306
00:21:15,821 --> 00:21:16,739
Ja, særlig.
307
00:21:19,201 --> 00:21:21,287
Jeg ville høre om du ville henge.
308
00:21:21,370 --> 00:21:24,875
Jeg tenkte vi kunne gå en tur
eller dra til strandklubben?
309
00:21:25,292 --> 00:21:29,839
Gjerne, men guttene og jeg må dra til Hawk
og se filmen Over the Top.
310
00:21:30,548 --> 00:21:32,760
Sensei sa vi må kunne diskutere den…
311
00:21:34,763 --> 00:21:35,680
Blir du med?
312
00:21:37,766 --> 00:21:40,978
Jeg tenkte bare det skulle være oss to.
313
00:21:42,689 --> 00:21:46,486
Kanskje du kan komme?
Dere trenger å snakke. Å lufte ting.
314
00:21:48,489 --> 00:21:50,074
Jeg får ha det til gode.
315
00:21:51,952 --> 00:21:53,828
Ok, beklager.
316
00:21:55,122 --> 00:21:55,957
Vi sees.
317
00:21:56,249 --> 00:21:57,083
Sees senere.
318
00:21:59,002 --> 00:22:02,090
Obs, rørleggeravdeling.
En kunde venter i rad tolv.
319
00:22:02,173 --> 00:22:03,007
Rad tolv.
320
00:22:03,758 --> 00:22:05,176
-Hei, du.
-Hei.
321
00:22:05,260 --> 00:22:07,721
Jeg må erstatte et speil på 120 x 240 cm.
322
00:22:08,472 --> 00:22:11,268
-Metallica. Stilig.
-Rock i vei, mann.
323
00:22:11,351 --> 00:22:14,355
Ja, rock i vei.
Åttitallet var den beste tiden.
324
00:22:14,438 --> 00:22:17,192
Beste tiden noensinne. Hva?
325
00:22:17,609 --> 00:22:21,030
Jeg var fem år da, men likevel.
Husker du Høl i hue?
326
00:22:21,823 --> 00:22:23,742
-Ja visst.
-Husker du jordekornet
327
00:22:23,826 --> 00:22:25,369
som danset?
328
00:22:28,039 --> 00:22:32,169
Hva nå lyden var.
Fikk de et ekte jordekorn til å gjøre det,
329
00:22:32,253 --> 00:22:34,840
-eller var det noe de gjorde…
-Jeg vet ikke.
330
00:22:34,965 --> 00:22:37,760
Jeg festet med damer da.
Har du speilglasset?
331
00:22:38,636 --> 00:22:39,471
Å, ja.
332
00:22:40,723 --> 00:22:43,351
Absolutt. Bare… Straks tilbake.
333
00:22:43,435 --> 00:22:44,519
Greit. Takk.
334
00:22:47,398 --> 00:22:49,776
Mr. LaRusso, det er her borte.
335
00:22:50,527 --> 00:22:53,197
Det er en terrasseskrue.
Den kan brukes til hylla,
336
00:22:53,281 --> 00:22:56,744
men da henger alt på skruen.
Til slutt gir den etter.
337
00:22:56,827 --> 00:22:59,663
Vi trenger en vippebolt.
338
00:22:59,747 --> 00:23:01,541
Ja. To sånne.
339
00:23:02,625 --> 00:23:04,045
-Den er mindre.
-Ja.
340
00:23:04,128 --> 00:23:06,882
Men den har en hemmelighet.
Ser du fjæren?
341
00:23:07,174 --> 00:23:11,554
Når den er gjennom, åpner den seg
og bruker hele veggen til å støtte hylla.
342
00:23:11,637 --> 00:23:14,892
La meg se læringen i dette.
Du sier at i livet
343
00:23:15,142 --> 00:23:18,063
klarer jeg ikke alt selv
og må ha hjelp av andre?
344
00:23:18,146 --> 00:23:19,898
Nei, jeg lærte deg om hyller.
345
00:23:19,981 --> 00:23:23,152
Finner du en metafor der,
er du en bedre elev enn meg.
346
00:23:23,235 --> 00:23:25,030
Hei, Metallica-mann.
347
00:23:25,113 --> 00:23:27,116
Vi har speilglasset klart til deg.
348
00:23:27,200 --> 00:23:29,327
Bare kom og betal for det.
349
00:23:33,374 --> 00:23:34,376
Johnny.
350
00:23:35,293 --> 00:23:37,713
Jøss. LaRusso Auto?
351
00:23:38,172 --> 00:23:39,423
Kutter priser.
352
00:23:41,093 --> 00:23:45,932
Elsker reklamen. Og jeg elsker karate.
Fikk ikke gjøre det. Mamma sa nei, så…
353
00:23:46,432 --> 00:23:48,727
Du ligner på ham. Er dette sønnen din?
354
00:23:49,269 --> 00:23:51,272
-Hva skjer? Jeg er Raymond.
-Hei.
355
00:23:51,898 --> 00:23:54,735
Legg glasset på lasterampen.
Gi meg et øyeblikk.
356
00:23:54,819 --> 00:23:56,070
Å. Selvsagt.
357
00:24:01,034 --> 00:24:02,286
Hva gjør dere her?
358
00:24:03,496 --> 00:24:06,875
Jobber med et lite prosjekt. Enn du?
359
00:24:07,626 --> 00:24:08,461
Samme her.
360
00:24:11,966 --> 00:24:16,388
Gi meg dem. Jeg skal betale.
Vi møtes ved bilen.
361
00:24:17,097 --> 00:24:18,349
…ta linje tre.
362
00:24:18,850 --> 00:24:21,854
Tilgjengelige spesialister på hage,
ta linje tre.
363
00:24:21,937 --> 00:24:22,938
Er skulderen bra?
364
00:24:24,273 --> 00:24:26,901
Bedre. Ikke grunnet deg.
365
00:24:28,612 --> 00:24:30,114
Jeg vet du er sur på meg.
366
00:24:30,489 --> 00:24:33,910
Det har du rett til.
Jeg prøver å endre meg.
367
00:24:34,828 --> 00:24:35,663
Ja visst.
368
00:24:38,124 --> 00:24:40,461
Jeg vil ikke ha vondt blod oss imellom.
369
00:24:41,253 --> 00:24:44,632
Du ødela det da du ba Diaz
om å slåss uærlig mot meg.
370
00:24:44,716 --> 00:24:47,011
Jeg ba ikke Miguel om å slåss uærlig.
371
00:24:47,094 --> 00:24:48,095
Hør.
372
00:24:48,804 --> 00:24:52,810
Jeg vet jeg liksom skal tilgi deg,
men det er ikke lett nå.
373
00:24:54,562 --> 00:24:57,107
Så du plager meg
ved å trene med den dusten?
374
00:24:57,524 --> 00:25:01,821
Du kjenner ikke Mr. LaRusso.
Han er en bedre mann enn du kan bli.
375
00:25:18,426 --> 00:25:19,512
Hvordan gikk det?
376
00:25:20,262 --> 00:25:21,472
Som alltid.
377
00:25:21,972 --> 00:25:24,768
Mer opptatt av å rivalisere med deg
enn av meg.
378
00:25:45,461 --> 00:25:46,295
Ikke verst.
379
00:25:47,464 --> 00:25:52,095
Husk at bakoversparket er kraftig,
men du blir sårbar for angrep.
380
00:25:52,887 --> 00:25:53,889
Hei, pappa.
381
00:25:54,640 --> 00:25:56,642
Jeg visste ikke du kom hit lenger.
382
00:25:56,725 --> 00:25:58,895
Prøver bare å finne ut av ting.
383
00:26:00,481 --> 00:26:06,154
Jeg har vært så travel med å bygge dojoen.
Vi har ikke fått snakket om deg og Miguel.
384
00:26:07,240 --> 00:26:08,908
Jeg vil ikke snakke om det.
385
00:26:14,666 --> 00:26:17,002
Har jeg fortalt om min første kjæreste?
386
00:26:18,588 --> 00:26:20,089
Jeg var på din alder.
387
00:26:20,172 --> 00:26:22,092
Hun var i en annen liga.
388
00:26:23,176 --> 00:26:25,221
Vakre øyne, fantastisk smil.
389
00:26:26,014 --> 00:26:27,850
Jeg trodde det ville vare evig.
390
00:26:28,267 --> 00:26:29,184
Det gjorde jeg.
391
00:26:30,144 --> 00:26:31,062
Hva skjedde?
392
00:26:32,230 --> 00:26:34,357
Bestemor flyttet oss fra New Jersey.
393
00:26:34,441 --> 00:26:37,320
Jeg kom til California
og traff en ny jente, Ali.
394
00:26:38,280 --> 00:26:40,574
Nå visste jeg at hun var den rette.
395
00:26:41,659 --> 00:26:45,205
Jeg mener, Judy var flott, men… dette…
396
00:26:45,998 --> 00:26:47,333
…var ekte kjærlighet.
397
00:26:49,753 --> 00:26:51,631
Så hva skjedde med Ali?
398
00:26:55,469 --> 00:26:57,471
Den historien er til en annen gang.
399
00:26:59,057 --> 00:27:00,808
Og det er en historie etter den.
400
00:27:02,227 --> 00:27:03,145
Og etter den.
401
00:27:05,148 --> 00:27:06,524
Poenget er, Sam,
402
00:27:06,608 --> 00:27:10,655
du tror verden dreier seg om én person,
men så…
403
00:27:12,115 --> 00:27:13,200
…treffer du en ny.
404
00:27:16,454 --> 00:27:17,789
Jeg vet det er tøft.
405
00:27:18,916 --> 00:27:21,126
Det er vondt, men alle opplever det.
406
00:27:21,752 --> 00:27:26,509
Ja, men ikke alle har en sprø karatesekt
som hjernevasker halve skolen.
407
00:27:27,259 --> 00:27:29,179
Og derfor åpner jeg Miyagi-Do.
408
00:27:30,055 --> 00:27:32,307
For å slå tilbake og knekke Cobra Kai.
409
00:27:33,101 --> 00:27:34,727
Jeg vil ikke slåss mot dem.
410
00:27:37,690 --> 00:27:40,026
De er vennene mine, ikke fiendene mine.
411
00:27:41,945 --> 00:27:43,364
De var i alle fall det.
412
00:27:45,282 --> 00:27:47,035
Takk for at du vil hjelpe.
413
00:28:08,771 --> 00:28:12,025
Du synes nok du gjorde en god jobb,
Mr. Lawrence.
414
00:28:13,193 --> 00:28:16,448
Men det at jeg ga deg det blå beltet
betyr ingenting.
415
00:28:17,158 --> 00:28:18,033
Hører du?
416
00:28:18,868 --> 00:28:19,744
Ja, sensei.
417
00:28:20,996 --> 00:28:23,039
Er det tårer, Mr. Lawrence?
418
00:28:23,750 --> 00:28:26,544
Hva er det?
Takler du ikke måten jeg snakker på?
419
00:28:26,627 --> 00:28:30,090
Nei, sensei. Det er stefaren min. Han er…
420
00:28:30,174 --> 00:28:31,509
La meg si deg noe.
421
00:28:32,051 --> 00:28:35,264
Idet de tårene renner fra øynene dine,
taper du.
422
00:28:36,098 --> 00:28:37,684
Og jeg trener ikke tapere.
423
00:28:38,602 --> 00:28:40,730
Forstått, Mr. Lawrence?
424
00:28:41,564 --> 00:28:42,398
Ja, sensei.
425
00:28:42,482 --> 00:28:44,818
Jeg hører deg ikke.
426
00:28:44,902 --> 00:28:45,903
Ja, sensei.
427
00:28:45,986 --> 00:28:47,070
Så hva er du?
428
00:28:47,154 --> 00:28:48,656
Jeg er en vinner, sensei.
429
00:28:48,740 --> 00:28:49,949
-Høyere!
-En vinner!
430
00:29:42,518 --> 00:29:44,812
Beklager, ville ikke forstyrre deg.
431
00:29:44,895 --> 00:29:46,022
Nei, det går bra.
432
00:29:47,440 --> 00:29:49,026
Hvilken kata var det?
433
00:29:49,610 --> 00:29:50,695
Det er ingen kata.
434
00:29:51,153 --> 00:29:53,699
Det er en meditasjon
Mr. Miyagi ba meg bruke
435
00:29:53,782 --> 00:29:55,033
når jeg mister fokus.
436
00:29:55,618 --> 00:29:56,786
Mistet du fokus?
437
00:29:58,830 --> 00:29:59,707
Ikke nå mer.
438
00:30:02,084 --> 00:30:03,420
Helt siden turneringen
439
00:30:03,503 --> 00:30:06,632
har jeg tenkt på måter
å ødelegge Cobra Kai på.
440
00:30:07,758 --> 00:30:09,511
-Og nå har du svaret?
-Ja.
441
00:30:10,053 --> 00:30:12,347
Svaret er å ikke gjøre det.
442
00:30:13,808 --> 00:30:17,146
Cobra Kai er ikke fienden.
Det er ingen fiender.
443
00:30:17,229 --> 00:30:20,984
Faren din og elevene hans
er akkurat som deg og meg.
444
00:30:21,067 --> 00:30:23,029
De er bare opplært på feil måte.
445
00:30:23,571 --> 00:30:26,533
Miyagi-Do Karates mål
er ikke å slå dem.
446
00:30:27,075 --> 00:30:28,911
Men å vise dem en annen måte.
447
00:30:28,994 --> 00:30:32,290
Ikke sant? En bedre måte.
For dem og alle i dalen.
448
00:30:33,876 --> 00:30:35,377
Har du plass til én til?
449
00:30:37,631 --> 00:30:38,798
Ja.
450
00:30:40,009 --> 00:30:41,052
Stedet er flott.
451
00:30:41,552 --> 00:30:44,723
Huset er malt og gulvet er pusset.
452
00:30:45,557 --> 00:30:47,310
-Så jeg slipper unna?
-Nei,
453
00:30:47,393 --> 00:30:49,646
vi finner noe du kan gjøre. Kom hit.
454
00:30:51,774 --> 00:30:52,608
Ok.
455
00:30:53,526 --> 00:30:56,446
Åpen i under 24 timer,
og elevtallet er doblet.
456
00:30:57,281 --> 00:30:59,033
Dette føles bra.
457
00:31:00,117 --> 00:31:01,870
Ok, dere bør få hvile litt.
458
00:31:01,954 --> 00:31:05,291
For denne sommeren
kommer dere til å være mye sammen her.
459
00:31:22,146 --> 00:31:23,940
Jeg vil bare si én ting,
460
00:31:25,734 --> 00:31:26,568
så drar jeg.
461
00:31:27,696 --> 00:31:28,613
Ja, hva er det?
462
00:31:32,326 --> 00:31:33,244
Unnskyld.
463
00:31:35,914 --> 00:31:37,875
Jeg vet jeg var for hard mot deg.
464
00:31:39,377 --> 00:31:40,211
Du var ung,
465
00:31:41,463 --> 00:31:42,548
og jeg overdrev.
466
00:31:44,258 --> 00:31:48,556
Du var min beste elev.
Du hadde så mye potensial.
467
00:31:50,850 --> 00:31:53,145
Jeg orket ikke å se deg tape.
468
00:31:55,148 --> 00:31:57,608
Jeg vet jeg kunne være en tøff jævel,
469
00:31:59,653 --> 00:32:02,282
men om du hadde sett
noe av det jeg har sett…
470
00:32:06,037 --> 00:32:09,249
Vel… det endrer ikke det jeg gjorde.
471
00:32:11,043 --> 00:32:13,129
Har angret på den kvelden i årevis.
472
00:32:14,922 --> 00:32:17,593
Men da jeg hørte
at du gjenreiste Cobra Kai…
473
00:32:18,469 --> 00:32:21,848
…tenkte jeg det kunne være
en måte å gjøre opp for meg på.
474
00:32:25,352 --> 00:32:28,231
Tro meg, det er ikke noe
jeg vil mer her i verden
475
00:32:28,315 --> 00:32:29,901
enn å få en ny sjanse.
476
00:32:33,572 --> 00:32:35,909
Jeg forstår om du aldri vil se meg mer.
477
00:32:37,911 --> 00:32:42,208
Men husk at jeg er fyren
som alltid heiet på deg.
478
00:32:49,301 --> 00:32:50,636
Det glemte jeg nesten.
479
00:33:00,565 --> 00:33:01,900
Jeg reparerte den.
480
00:33:04,695 --> 00:33:06,573
ANDREPLASS
KARATETURNERING 1984
481
00:33:15,709 --> 00:33:17,212
Det står andreplass,
482
00:33:18,463 --> 00:33:19,548
men for meg…
483
00:33:20,842 --> 00:33:22,718
…var du alltid den beste.
484
00:33:27,142 --> 00:33:27,976
Vi sees, gutt.
485
00:33:48,169 --> 00:33:49,003
Vent.
486
00:34:37,690 --> 00:34:39,610
Tekst: Susanne Katrine Høyersten