1 00:00:09,726 --> 00:00:14,692 SLÅ FØRST OG HARDT 2 00:00:14,775 --> 00:00:18,154 INGEN NÅDE 3 00:00:18,613 --> 00:00:19,447 Miguel? 4 00:00:22,451 --> 00:00:23,619 Gratulerer. 5 00:00:27,417 --> 00:00:29,836 Du gjorde det jeg alltid visste du kunne. 6 00:00:32,381 --> 00:00:33,215 Du vant. 7 00:00:37,012 --> 00:00:39,307 Cobra Kai er tilbake der den bør være. 8 00:00:40,850 --> 00:00:41,935 Tilbake på toppen. 9 00:00:44,397 --> 00:00:46,024 Ingen regnet med oss mer. 10 00:00:48,277 --> 00:00:49,778 De trodde vi var ferdige. 11 00:00:50,654 --> 00:00:51,948 Men nå ser de… 12 00:00:58,206 --> 00:01:00,542 …at historien bare så vidt har begynt. 13 00:01:03,630 --> 00:01:04,965 Jeg trodde du var død. 14 00:01:05,966 --> 00:01:07,635 Du er ikke den eneste, gutt. 15 00:01:09,721 --> 00:01:12,016 Jeg har vært borte lenge. 16 00:01:15,979 --> 00:01:17,022 Godt å se deg. 17 00:01:19,484 --> 00:01:21,235 Fortsatt kort lunte, hva? 18 00:01:22,905 --> 00:01:23,989 Men jeg liker det. 19 00:01:24,573 --> 00:01:25,408 Jeg liker det. 20 00:01:27,452 --> 00:01:29,997 Det er nok derfor eleven din er mesteren nå. 21 00:01:31,707 --> 00:01:33,085 Du trente ham godt. 22 00:01:34,836 --> 00:01:36,714 Akkurat som jeg trente deg. 23 00:01:41,095 --> 00:01:42,221 Du har glemt det. 24 00:01:42,639 --> 00:01:44,349 Jeg lærte deg alt du kan. 25 00:01:45,392 --> 00:01:46,268 Ikke alt. 26 00:01:53,778 --> 00:01:55,655 Ikke verst, Mr. Lawrence. 27 00:01:55,738 --> 00:01:56,573 Ikke verst. 28 00:02:20,521 --> 00:02:21,355 Hør… 29 00:02:22,231 --> 00:02:23,358 Jeg vil ikke slåss. 30 00:02:23,984 --> 00:02:26,236 -Jeg vil bare snakke. -Om hva? 31 00:02:27,822 --> 00:02:29,615 At du lærte meg uærlig slåssing? 32 00:02:31,160 --> 00:02:32,745 Og ødela andrepremien min? 33 00:02:34,664 --> 00:02:36,082 Og prøvde å drepe meg? 34 00:02:36,583 --> 00:02:38,127 Jeg prøvde ikke på det. 35 00:02:54,064 --> 00:02:55,566 Dra til helvete, din jæv… 36 00:02:56,692 --> 00:02:58,653 Hvordan føles andreplass nå, hva? 37 00:02:59,404 --> 00:03:00,823 Hvem er en taper nå? 38 00:03:01,199 --> 00:03:02,074 Hei. 39 00:03:02,158 --> 00:03:03,159 Kom igjen! 40 00:03:03,242 --> 00:03:04,745 -Hei! Slipp ham! -Ikke! 41 00:03:05,078 --> 00:03:06,205 Han får ikke puste! 42 00:03:06,288 --> 00:03:07,164 Du dreper ham. 43 00:03:07,499 --> 00:03:09,292 …dreper ham… 44 00:03:14,131 --> 00:03:15,759 Å vise en gammel mann nåde. 45 00:03:16,468 --> 00:03:17,594 Det er hederlig. 46 00:03:18,221 --> 00:03:19,055 Og dumt. 47 00:03:41,166 --> 00:03:42,752 Ga Mr. Miyagi deg denne? 48 00:03:43,628 --> 00:03:46,131 Jepp. Tidenes bursdagsgave. 49 00:03:46,841 --> 00:03:50,929 Har ikke hatt tid til å dra hit og ta vare på henne som hun fortjener. 50 00:03:51,973 --> 00:03:54,934 Noe sier meg at det er en voksboks i fremtiden min. 51 00:03:55,769 --> 00:03:56,645 Ikke vær redd. 52 00:03:56,728 --> 00:03:58,355 Vi har mye å gjøre før det. 53 00:04:21,176 --> 00:04:22,303 Lag større sirkler. 54 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 Ja, større. 55 00:04:24,389 --> 00:04:26,809 Og husk, pust inn, pust ut. 56 00:05:17,458 --> 00:05:19,543 Nei, vent. Ta din litt mer tilbake. 57 00:05:19,627 --> 00:05:20,462 Litt. 58 00:05:21,171 --> 00:05:22,923 De må være perfekt balansert. 59 00:05:28,430 --> 00:05:29,264 Ser du? 60 00:05:48,289 --> 00:05:49,124 Hei. 61 00:05:49,582 --> 00:05:51,877 -Hei. Arbeideren kommer tilbake. -Skal si 62 00:05:51,961 --> 00:05:55,298 det er godt med skitt under neglene igjen. Hvor er Sam? 63 00:05:56,216 --> 00:05:57,509 Hun er oppe. 64 00:05:57,592 --> 00:06:00,054 Fortsatt knust etter bruddet med Miguel. 65 00:06:00,680 --> 00:06:02,182 Herr Juksemaker? 66 00:06:02,850 --> 00:06:05,395 Jeg hater å si "hva sa jeg", men hva sa jeg? 67 00:06:05,478 --> 00:06:06,479 Daniel. 68 00:06:07,605 --> 00:06:08,441 Hva? 69 00:06:08,524 --> 00:06:11,903 Skal jeg være lei for at datteren min slo opp med Cobra Kais toppbølle? 70 00:06:12,487 --> 00:06:13,822 Jeg er enig med pappa. 71 00:06:14,114 --> 00:06:15,742 Takk, Anthony. Vet du hva? 72 00:06:15,825 --> 00:06:19,079 Vil du droppe sommerleiren og bli med på Team Miyagi-Do? 73 00:06:19,163 --> 00:06:23,293 -Du kan trene med Robby. -Er det enda plikter, eller er det karate? 74 00:06:23,376 --> 00:06:25,087 Plikter er en del av det. 75 00:06:25,171 --> 00:06:27,506 -Om du har en annen… -Jeg velger leir. 76 00:06:28,884 --> 00:06:32,472 Skatt, jeg vil bare vite at du ikke overdriver. 77 00:06:32,972 --> 00:06:34,932 Jeg er glad du fant karate igjen, 78 00:06:35,016 --> 00:06:37,770 men å åpne en dojo? Klarer du å balansere det 79 00:06:37,853 --> 00:06:39,355 med alt du holder på med? 80 00:06:40,148 --> 00:06:41,775 Balanse er greia mi. 81 00:06:43,027 --> 00:06:46,031 Jeg vil ikke la Sam og Anthony gå på skole med unger 82 00:06:46,114 --> 00:06:49,619 som tror de kan jukse ustraffet. Mobberne kan ikke få vinne. 83 00:06:50,453 --> 00:06:51,746 Noen må gjøre noe. 84 00:06:52,873 --> 00:06:54,750 Hvorfor må det være deg? 85 00:06:55,167 --> 00:06:57,045 Fordi jeg kan slå Cobra Kai. 86 00:06:57,378 --> 00:06:59,215 Jeg gjorde det for 30 år siden. 87 00:06:59,507 --> 00:07:00,883 Og kan gjøre det igjen. 88 00:07:30,421 --> 00:07:32,132 Gratulerer, sensei. 89 00:07:33,049 --> 00:07:33,884 Takk. 90 00:07:35,010 --> 00:07:35,970 Vil du komme inn? 91 00:07:40,226 --> 00:07:41,185 Veldig godt. 92 00:07:42,436 --> 00:07:43,647 Hva heter det igjen? 93 00:07:43,981 --> 00:07:44,857 Tres leches. 94 00:07:45,315 --> 00:07:46,358 Tres leches. 95 00:07:46,650 --> 00:07:48,069 Det betyr tre melk. 96 00:07:49,445 --> 00:07:51,282 Bedre enn melken jeg drakk før. 97 00:07:52,783 --> 00:07:53,785 Miguel er heldig. 98 00:07:56,121 --> 00:07:57,248 På mer enn én måte. 99 00:07:59,417 --> 00:08:02,337 Da vi flyttet hit, hadde Miggy det tøft. 100 00:08:03,630 --> 00:08:07,845 Jeg ante ikke at noen måneder senere ville en full arena heie på ham. 101 00:08:12,100 --> 00:08:12,934 Men… 102 00:08:15,188 --> 00:08:20,194 …det var ærlig talt noen ganger… jeg ikke visste om jeg likte det jeg så. 103 00:08:21,237 --> 00:08:22,155 Han hadde et… 104 00:08:23,907 --> 00:08:24,992 …uttrykk i fjeset. 105 00:08:32,251 --> 00:08:34,671 Men det er bare… 106 00:08:35,297 --> 00:08:38,509 Hva sier de? Kampfjeset hans, hva? 107 00:08:40,094 --> 00:08:42,014 Slapp av. Miguel er en fin gutt. 108 00:08:43,140 --> 00:08:44,768 Jeg passer på ham. 109 00:08:51,067 --> 00:08:51,902 Et øyeblikk. 110 00:08:55,615 --> 00:08:56,449 Hallo. 111 00:08:56,824 --> 00:09:00,120 Hør på meg. Smitty's Diner 08:00. 112 00:09:08,214 --> 00:09:09,174 Feil nummer. 113 00:09:30,618 --> 00:09:31,744 BLOKKERE? 114 00:09:39,547 --> 00:09:41,632 MIGUEL_DIAZ818 BLOKKERT 115 00:09:44,803 --> 00:09:48,808 Du lurer kanskje på hva et team gjør etter å ha vunnet et mesterskap. 116 00:09:49,267 --> 00:09:52,146 Svaret? Seiersnachos! 117 00:09:59,030 --> 00:10:02,993 Det skulle være drinker, men servitrisen ble ikke lurt av Hawks falske ID. 118 00:10:03,077 --> 00:10:06,122 Hei, ikke snakk om det. Foreldrene mine følger deg. 119 00:10:07,207 --> 00:10:12,047 Beklager, Mr. og Mrs. Moskowitz. Til neste gang, ingen nåde, hurper. 120 00:10:14,425 --> 00:10:16,427 Det er fint å være på seiersfest. 121 00:10:17,054 --> 00:10:19,306 Du hadde ikke noe med seieren å gjøre. 122 00:10:19,723 --> 00:10:21,601 Da er det en forsinket fest 123 00:10:21,684 --> 00:10:24,688 for kodekonkurransen vi vant på dataleiren. 124 00:10:24,772 --> 00:10:25,689 Husker du? 125 00:10:26,273 --> 00:10:28,026 Demetri og Eli 126 00:10:28,109 --> 00:10:29,611 Binærbrødrene 127 00:10:31,822 --> 00:10:33,699 Hei. Dropp nerdegreiene, hva? 128 00:10:34,284 --> 00:10:36,787 Hvor er Miguel? Vingene blir kalde. 129 00:10:42,711 --> 00:10:44,964 INGEN KONTO FUNNET 130 00:10:49,345 --> 00:10:52,724 -Der er du. -Er det sånn du feirer en førsteplass? 131 00:10:53,475 --> 00:10:54,560 Hun blokkerte meg. 132 00:10:55,186 --> 00:10:57,981 Hva skjer når du blir blokkert? Du slår tilbake. 133 00:10:58,065 --> 00:11:00,484 Men ikke slå henne denne gangen. 134 00:11:01,194 --> 00:11:02,028 For tidlig? 135 00:11:02,737 --> 00:11:04,239 Bare ikke gi opp. 136 00:11:04,322 --> 00:11:06,617 Det nytter ikke. Jeg spolerte sjansen. 137 00:11:06,700 --> 00:11:08,703 Gi Sam litt tid. Det ordner seg. 138 00:11:09,121 --> 00:11:09,955 Eller ikke. 139 00:11:10,455 --> 00:11:11,541 Du er mesteren nå. 140 00:11:11,624 --> 00:11:16,004 Du kan få alle damer du vil i dalen. Du er som Drake. Nyt det. 141 00:11:18,967 --> 00:11:22,388 -Vet ikke om jeg vil være Drake. -Slapp av, det er du ikke. 142 00:11:46,794 --> 00:11:49,006 -Fint at du kom. -La oss være kjappe. 143 00:11:50,549 --> 00:11:51,592 Hva vil dere ha? 144 00:11:52,135 --> 00:11:54,596 -Er ikke sulten. -Hvordan er pytt i pannen? 145 00:11:54,679 --> 00:11:56,599 -God. -Jeg tar den velstekt. 146 00:11:57,266 --> 00:11:58,684 Og en kopp kaffe. 147 00:11:59,102 --> 00:12:01,855 Skikkelig heit, som deg, dukkefjes. 148 00:12:03,024 --> 00:12:03,858 Akkurat. 149 00:12:06,778 --> 00:12:09,449 Minner om en jente jeg kjente i Panama. 150 00:12:09,532 --> 00:12:13,913 Var en stund der i 1989 og hjalp Delta-gutta ta jævelen Noriega. 151 00:12:13,996 --> 00:12:15,206 Hva pokker vil du? 152 00:12:19,085 --> 00:12:21,631 Kjenner du til dvale? 153 00:12:24,927 --> 00:12:28,890 Om vinteren begraver noen dyr seg i hull og sover i måneder. 154 00:12:29,015 --> 00:12:30,392 Det kalles å gå i hi. 155 00:12:30,476 --> 00:12:32,728 Nei. Det er for varmblodige dyr. 156 00:12:32,811 --> 00:12:36,817 Kaldblodige dyr, som slanger, går i dvale. 157 00:12:37,818 --> 00:12:39,779 Slangen begraver seg i et hull. 158 00:12:40,197 --> 00:12:41,448 Forskjellen er bare… 159 00:12:42,074 --> 00:12:43,451 …at slangen ikke sover. 160 00:12:44,035 --> 00:12:45,161 Han er våken… 161 00:12:46,162 --> 00:12:47,081 …hele vinteren, 162 00:12:48,082 --> 00:12:50,460 og venter på rett øyeblikk å komme frem. 163 00:12:52,170 --> 00:12:53,464 Det øyeblikket er nå. 164 00:12:55,007 --> 00:12:56,133 Å, er det? 165 00:12:56,551 --> 00:12:57,386 Gutt, 166 00:12:58,262 --> 00:13:01,266 jeg har vært verden rundt. Da Cobra Kai stengte, 167 00:13:02,392 --> 00:13:04,436 slåss jeg for å holde meg i live. 168 00:13:05,104 --> 00:13:06,355 Jeg vervet meg igjen. 169 00:13:06,730 --> 00:13:10,360 Jeg utførte angrep i Desert Storm, trente SEALs i Afghanistan. 170 00:13:10,987 --> 00:13:11,946 Uoffisielt. 171 00:13:13,239 --> 00:13:14,074 Begravd, 172 00:13:15,158 --> 00:13:15,993 ventende. 173 00:13:17,035 --> 00:13:18,746 Da jeg klatret ut av hullet, 174 00:13:20,540 --> 00:13:21,959 var ikke verden som før. 175 00:13:23,127 --> 00:13:24,879 Samfunnet har blitt svakt. 176 00:13:25,505 --> 00:13:27,340 Dagens unge er bortskjemt. 177 00:13:28,718 --> 00:13:30,511 De får premie for å møte opp. 178 00:13:31,513 --> 00:13:32,848 Noe må gjøres. 179 00:13:33,640 --> 00:13:35,143 Noen må trå til 180 00:13:35,226 --> 00:13:38,230 og starte å sparke ræv i stedet for å slikke den. 181 00:13:40,065 --> 00:13:41,359 Derfor er vi her. 182 00:13:42,819 --> 00:13:44,697 Verden trenger Cobra Kai. 183 00:13:46,240 --> 00:13:47,867 Det er en fin, liten tale. 184 00:13:48,660 --> 00:13:50,787 Problemet er at det ikke er et "vi". 185 00:13:51,831 --> 00:13:53,416 Jeg sier jeg kan hjelpe. 186 00:13:53,833 --> 00:13:57,379 -Jeg trenger ikke din hjelp. -Du tror ikke det, men elevene… 187 00:13:58,632 --> 00:14:00,842 Hold deg unna elevene mine, forstått? 188 00:14:01,719 --> 00:14:02,970 Du ødela livet mitt. 189 00:14:04,013 --> 00:14:07,684 Johnny, vi har vært uenige, men ødela livet ditt? 190 00:14:07,768 --> 00:14:08,728 Kom igjen. 191 00:14:10,313 --> 00:14:12,441 Du hadde ikke et liv før vi møttes. 192 00:14:14,526 --> 00:14:15,403 Husker du? 193 00:14:16,613 --> 00:14:17,614 Ja. 194 00:14:18,406 --> 00:14:19,533 Ja, jeg husker det. 195 00:14:21,243 --> 00:14:23,872 Jeg husker at du gjorde da det du gjør nå. 196 00:14:25,040 --> 00:14:26,751 Prøver å finne min svakhet. 197 00:14:27,418 --> 00:14:29,088 Men jeg er ikke et barn mer. 198 00:14:29,505 --> 00:14:31,006 Og du er ikke min sensei. 199 00:14:31,757 --> 00:14:33,718 Cobra Kai har bare én sensei. 200 00:14:33,802 --> 00:14:34,636 Meg. 201 00:14:35,470 --> 00:14:36,806 Og sånn forblir det. 202 00:14:40,060 --> 00:14:40,894 Du har rett. 203 00:14:41,728 --> 00:14:43,606 Verden trenger nok Cobra Kai, 204 00:14:44,023 --> 00:14:45,400 men vi trenger ikke deg. 205 00:15:08,012 --> 00:15:08,847 -Hei. -Hei. 206 00:15:19,360 --> 00:15:21,780 Forsiktig. Den trommen reddet livet mitt. 207 00:15:22,030 --> 00:15:25,243 -Beklager, mente ikke å røre den. -Det er bare en leke. 208 00:15:25,869 --> 00:15:29,165 Men ikke alt i Miyagi-Do er som det virker. 209 00:15:38,969 --> 00:15:40,346 Det er æresmedaljen. 210 00:15:41,014 --> 00:15:43,475 Den største heder USAs militære kan gi. 211 00:15:44,226 --> 00:15:46,645 Ante ikke at Mr. Miyagi var en krigshelt. 212 00:15:47,104 --> 00:15:48,106 Jo, det var han. 213 00:15:48,774 --> 00:15:51,152 Så det var ikke bare bonsaitrær og kata. 214 00:15:54,990 --> 00:15:55,824 Hva er dette? 215 00:15:57,159 --> 00:15:58,328 Bra du spurte. 216 00:16:00,205 --> 00:16:02,666 Miyagi-Do Karates første regel. 217 00:16:03,834 --> 00:16:05,837 Karate er kun til forsvar. 218 00:16:13,639 --> 00:16:15,892 Miyagi-Do Karates andre regel. 219 00:16:16,893 --> 00:16:19,021 Først må du lære første regel. 220 00:16:25,738 --> 00:16:27,406 Alt handler om første regel. 221 00:16:30,118 --> 00:16:32,747 Mr. Miyagi ville gjort et unntak for Cobra Kai. 222 00:16:33,373 --> 00:16:35,793 Når pappa finner ut hva vi holder på med, 223 00:16:35,876 --> 00:16:38,212 vil han ikke skjønne hva som traff ham. 224 00:16:50,019 --> 00:16:53,357 Jeg får sertifikatet neste uke. Mamma gir meg Sentraen. 225 00:16:53,440 --> 00:16:56,736 Jeg vurderer en blå fartsstripe midt på, panser til hekk. 226 00:16:57,112 --> 00:16:58,488 Subtilt. Jeg liker det. 227 00:17:01,492 --> 00:17:02,911 Vi har visst nye elever. 228 00:17:03,620 --> 00:17:04,454 Fersk fisk. 229 00:17:06,916 --> 00:17:07,834 Mesterne. 230 00:17:08,251 --> 00:17:09,503 -Se på dette. -Ikke. 231 00:17:09,920 --> 00:17:11,630 Hei. Flytt dere, idioter. 232 00:17:11,714 --> 00:17:13,592 -Beklager det. -Jeg tar døra. 233 00:17:14,676 --> 00:17:16,304 Så dere vil være Cobra Kai? 234 00:17:18,723 --> 00:17:20,183 Dere har langt igjen. 235 00:17:21,226 --> 00:17:22,311 Så dere det? 236 00:17:22,687 --> 00:17:25,315 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg gjorde ikke noe. 237 00:17:26,775 --> 00:17:27,776 Hva? 238 00:17:29,863 --> 00:17:31,406 Hva faen skjedde her? 239 00:17:32,115 --> 00:17:35,912 -Senseien har visst hatt fest. -Må ha vært bra hvis det var ild. 240 00:17:36,496 --> 00:17:37,748 Se på alt glasset. 241 00:17:37,831 --> 00:17:39,041 Hvorfor ikke be oss? 242 00:17:39,541 --> 00:17:40,376 Glass. 243 00:17:42,503 --> 00:17:43,339 Stille! 244 00:17:46,342 --> 00:17:48,386 Dojoen tar ikke imot noen nye nå. 245 00:17:48,803 --> 00:17:51,807 -Vi ville bli med etter turneringen. -Må jeg si det igjen? 246 00:17:51,891 --> 00:17:53,393 -Ut! -Ja, sir. 247 00:17:53,769 --> 00:17:55,854 Sensei. Kom, vi går. 248 00:17:56,814 --> 00:17:58,441 Gå. Kom tilbake i morgen. 249 00:18:00,027 --> 00:18:01,070 Og ta med penger. 250 00:18:03,197 --> 00:18:04,616 Alle sammen på plass. 251 00:18:06,826 --> 00:18:09,497 -Vill fest, sensei? -Feiret du hele helgen? 252 00:18:09,914 --> 00:18:12,918 Feiret hva? At elevene mine er pingler? 253 00:18:15,088 --> 00:18:16,297 Diaz, Hawk, kom hit. 254 00:18:20,427 --> 00:18:24,725 Hawk. Angrep du motstanderen da han var vendt fra deg? 255 00:18:25,476 --> 00:18:26,394 Ja, sensei. 256 00:18:28,230 --> 00:18:29,064 Diaz. 257 00:18:29,606 --> 00:18:32,527 -Angrep du motstanderens skade med vilje? -Ja. 258 00:18:34,028 --> 00:18:35,489 Gjør det dere tøffe? 259 00:18:37,575 --> 00:18:39,119 For vanskelig spørsmål? 260 00:18:39,911 --> 00:18:43,040 -Dere må nok ha hjelp. Miss Robinson. -Ja, sensei. 261 00:18:43,499 --> 00:18:44,835 To kobraer i jungelen. 262 00:18:45,919 --> 00:18:47,587 Én dreper en sterk løve, 263 00:18:48,423 --> 00:18:50,133 den andre en skadet ape. 264 00:18:52,094 --> 00:18:55,974 -Hvilken kobra vil du være? -Den som dreper løven, sensei. 265 00:18:56,391 --> 00:18:58,769 -Hvorfor? -Den drepte et sterkere dyr. 266 00:18:59,270 --> 00:19:00,479 Korrekt! 267 00:19:01,773 --> 00:19:04,526 Cobra Kai handler om å være rå. 268 00:19:06,279 --> 00:19:10,367 Og den råeste råtassen slår motstanderen på sitt sterkeste. 269 00:19:12,662 --> 00:19:14,330 Ikke når han har ryggen til, 270 00:19:15,833 --> 00:19:17,251 ikke når han er skadet. 271 00:19:19,337 --> 00:19:20,422 Forstått? 272 00:19:20,505 --> 00:19:22,008 Ja, sensei. 273 00:19:23,301 --> 00:19:24,802 Det betyr ikke mer juks. 274 00:19:27,389 --> 00:19:28,641 Ikke slåss uærlig mer. 275 00:19:30,935 --> 00:19:33,647 Fra nå av er det pingletrekk, 276 00:19:34,607 --> 00:19:37,444 -og dere vil vel ikke være pingler? -Nei, sensei. 277 00:19:38,820 --> 00:19:39,822 Bra. 278 00:19:40,406 --> 00:19:42,618 Jeg ba om hvite belter. Vi starter på nytt. 279 00:19:43,035 --> 00:19:46,831 Diaz, Hawk, 50 armhevinger på knoklene. Miss Robinson, varm dem opp. 280 00:19:46,915 --> 00:19:47,832 Ja, sensei. 281 00:19:49,960 --> 00:19:51,253 Kampstilling. 282 00:19:51,337 --> 00:19:53,173 Jab punch, klar. 283 00:19:57,512 --> 00:19:59,723 COBRA VANT FØRSTE RUNDE I TURNERING 284 00:20:01,058 --> 00:20:02,894 Sensei, kan jeg snakke med deg? 285 00:20:03,561 --> 00:20:04,437 Hva vil du? 286 00:20:05,688 --> 00:20:09,443 Hva var det der? Straff for å vinne turneringen? 287 00:20:10,695 --> 00:20:13,825 -Jeg gir dere en lærepenge. -Hva med "ingen nåde"? 288 00:20:14,575 --> 00:20:16,745 Du lærte oss å vinne uansett pris. 289 00:20:17,412 --> 00:20:18,247 Ja. 290 00:20:19,289 --> 00:20:21,417 Kanskje jeg også enda lærer litt. 291 00:20:23,044 --> 00:20:26,507 Skjønner ikke. Du sa det var greit at vi angrep andre. 292 00:20:27,592 --> 00:20:28,885 Hvorfor ikke Robby Keene? 293 00:20:34,935 --> 00:20:35,936 Hør. 294 00:20:37,313 --> 00:20:41,735 Jeg lærte ikke forskjellen på nåde og ære, og jeg betalte for det. 295 00:20:42,820 --> 00:20:44,531 Er jeg streng mot deg, 296 00:20:44,990 --> 00:20:47,660 er det fordi du kan bli bedre enn jeg ble. 297 00:20:48,161 --> 00:20:49,412 Det vil du vel? 298 00:20:50,204 --> 00:20:51,081 Ja, sensei. 299 00:20:51,790 --> 00:20:52,624 Greit. 300 00:20:53,041 --> 00:20:55,962 Så slutt å sutre som en kjerring og gjør øvelsene. 301 00:21:04,682 --> 00:21:06,517 Ja. Dra til helvete selv, Bert. 302 00:21:06,601 --> 00:21:07,769 Hva sier hun? 303 00:21:09,146 --> 00:21:10,022 Hei. 304 00:21:10,105 --> 00:21:11,357 Hva gjør du her? 305 00:21:11,900 --> 00:21:15,738 Bestemt deg for å bli med i Cobra? Vi trenger en jente til. 306 00:21:15,821 --> 00:21:16,739 Ja, særlig. 307 00:21:19,201 --> 00:21:21,287 Jeg ville høre om du ville henge. 308 00:21:21,370 --> 00:21:24,875 Jeg tenkte vi kunne gå en tur eller dra til strandklubben? 309 00:21:25,292 --> 00:21:29,839 Gjerne, men guttene og jeg må dra til Hawk og se filmen Over the Top. 310 00:21:30,548 --> 00:21:32,760 Sensei sa vi må kunne diskutere den… 311 00:21:34,763 --> 00:21:35,680 Blir du med? 312 00:21:37,766 --> 00:21:40,978 Jeg tenkte bare det skulle være oss to. 313 00:21:42,689 --> 00:21:46,486 Kanskje du kan komme? Dere trenger å snakke. Å lufte ting. 314 00:21:48,489 --> 00:21:50,074 Jeg får ha det til gode. 315 00:21:51,952 --> 00:21:53,828 Ok, beklager. 316 00:21:55,122 --> 00:21:55,957 Vi sees. 317 00:21:56,249 --> 00:21:57,083 Sees senere. 318 00:21:59,002 --> 00:22:02,090 Obs, rørleggeravdeling. En kunde venter i rad tolv. 319 00:22:02,173 --> 00:22:03,007 Rad tolv. 320 00:22:03,758 --> 00:22:05,176 -Hei, du. -Hei. 321 00:22:05,260 --> 00:22:07,721 Jeg må erstatte et speil på 120 x 240 cm. 322 00:22:08,472 --> 00:22:11,268 -Metallica. Stilig. -Rock i vei, mann. 323 00:22:11,351 --> 00:22:14,355 Ja, rock i vei. Åttitallet var den beste tiden. 324 00:22:14,438 --> 00:22:17,192 Beste tiden noensinne. Hva? 325 00:22:17,609 --> 00:22:21,030 Jeg var fem år da, men likevel. Husker du Høl i hue? 326 00:22:21,823 --> 00:22:23,742 -Ja visst. -Husker du jordekornet 327 00:22:23,826 --> 00:22:25,369 som danset? 328 00:22:28,039 --> 00:22:32,169 Hva nå lyden var. Fikk de et ekte jordekorn til å gjøre det, 329 00:22:32,253 --> 00:22:34,840 -eller var det noe de gjorde… -Jeg vet ikke. 330 00:22:34,965 --> 00:22:37,760 Jeg festet med damer da. Har du speilglasset? 331 00:22:38,636 --> 00:22:39,471 Å, ja. 332 00:22:40,723 --> 00:22:43,351 Absolutt. Bare… Straks tilbake. 333 00:22:43,435 --> 00:22:44,519 Greit. Takk. 334 00:22:47,398 --> 00:22:49,776 Mr. LaRusso, det er her borte. 335 00:22:50,527 --> 00:22:53,197 Det er en terrasseskrue. Den kan brukes til hylla, 336 00:22:53,281 --> 00:22:56,744 men da henger alt på skruen. Til slutt gir den etter. 337 00:22:56,827 --> 00:22:59,663 Vi trenger en vippebolt. 338 00:22:59,747 --> 00:23:01,541 Ja. To sånne. 339 00:23:02,625 --> 00:23:04,045 -Den er mindre. -Ja. 340 00:23:04,128 --> 00:23:06,882 Men den har en hemmelighet. Ser du fjæren? 341 00:23:07,174 --> 00:23:11,554 Når den er gjennom, åpner den seg og bruker hele veggen til å støtte hylla. 342 00:23:11,637 --> 00:23:14,892 La meg se læringen i dette. Du sier at i livet 343 00:23:15,142 --> 00:23:18,063 klarer jeg ikke alt selv og må ha hjelp av andre? 344 00:23:18,146 --> 00:23:19,898 Nei, jeg lærte deg om hyller. 345 00:23:19,981 --> 00:23:23,152 Finner du en metafor der, er du en bedre elev enn meg. 346 00:23:23,235 --> 00:23:25,030 Hei, Metallica-mann. 347 00:23:25,113 --> 00:23:27,116 Vi har speilglasset klart til deg. 348 00:23:27,200 --> 00:23:29,327 Bare kom og betal for det. 349 00:23:33,374 --> 00:23:34,376 Johnny. 350 00:23:35,293 --> 00:23:37,713 Jøss. LaRusso Auto? 351 00:23:38,172 --> 00:23:39,423 Kutter priser. 352 00:23:41,093 --> 00:23:45,932 Elsker reklamen. Og jeg elsker karate. Fikk ikke gjøre det. Mamma sa nei, så… 353 00:23:46,432 --> 00:23:48,727 Du ligner på ham. Er dette sønnen din? 354 00:23:49,269 --> 00:23:51,272 -Hva skjer? Jeg er Raymond. -Hei. 355 00:23:51,898 --> 00:23:54,735 Legg glasset på lasterampen. Gi meg et øyeblikk. 356 00:23:54,819 --> 00:23:56,070 Å. Selvsagt. 357 00:24:01,034 --> 00:24:02,286 Hva gjør dere her? 358 00:24:03,496 --> 00:24:06,875 Jobber med et lite prosjekt. Enn du? 359 00:24:07,626 --> 00:24:08,461 Samme her. 360 00:24:11,966 --> 00:24:16,388 Gi meg dem. Jeg skal betale. Vi møtes ved bilen. 361 00:24:17,097 --> 00:24:18,349 …ta linje tre. 362 00:24:18,850 --> 00:24:21,854 Tilgjengelige spesialister på hage, ta linje tre. 363 00:24:21,937 --> 00:24:22,938 Er skulderen bra? 364 00:24:24,273 --> 00:24:26,901 Bedre. Ikke grunnet deg. 365 00:24:28,612 --> 00:24:30,114 Jeg vet du er sur på meg. 366 00:24:30,489 --> 00:24:33,910 Det har du rett til. Jeg prøver å endre meg. 367 00:24:34,828 --> 00:24:35,663 Ja visst. 368 00:24:38,124 --> 00:24:40,461 Jeg vil ikke ha vondt blod oss imellom. 369 00:24:41,253 --> 00:24:44,632 Du ødela det da du ba Diaz om å slåss uærlig mot meg. 370 00:24:44,716 --> 00:24:47,011 Jeg ba ikke Miguel om å slåss uærlig. 371 00:24:47,094 --> 00:24:48,095 Hør. 372 00:24:48,804 --> 00:24:52,810 Jeg vet jeg liksom skal tilgi deg, men det er ikke lett nå. 373 00:24:54,562 --> 00:24:57,107 Så du plager meg ved å trene med den dusten? 374 00:24:57,524 --> 00:25:01,821 Du kjenner ikke Mr. LaRusso. Han er en bedre mann enn du kan bli. 375 00:25:18,426 --> 00:25:19,512 Hvordan gikk det? 376 00:25:20,262 --> 00:25:21,472 Som alltid. 377 00:25:21,972 --> 00:25:24,768 Mer opptatt av å rivalisere med deg enn av meg. 378 00:25:45,461 --> 00:25:46,295 Ikke verst. 379 00:25:47,464 --> 00:25:52,095 Husk at bakoversparket er kraftig, men du blir sårbar for angrep. 380 00:25:52,887 --> 00:25:53,889 Hei, pappa. 381 00:25:54,640 --> 00:25:56,642 Jeg visste ikke du kom hit lenger. 382 00:25:56,725 --> 00:25:58,895 Prøver bare å finne ut av ting. 383 00:26:00,481 --> 00:26:06,154 Jeg har vært så travel med å bygge dojoen. Vi har ikke fått snakket om deg og Miguel. 384 00:26:07,240 --> 00:26:08,908 Jeg vil ikke snakke om det. 385 00:26:14,666 --> 00:26:17,002 Har jeg fortalt om min første kjæreste? 386 00:26:18,588 --> 00:26:20,089 Jeg var på din alder. 387 00:26:20,172 --> 00:26:22,092 Hun var i en annen liga. 388 00:26:23,176 --> 00:26:25,221 Vakre øyne, fantastisk smil. 389 00:26:26,014 --> 00:26:27,850 Jeg trodde det ville vare evig. 390 00:26:28,267 --> 00:26:29,184 Det gjorde jeg. 391 00:26:30,144 --> 00:26:31,062 Hva skjedde? 392 00:26:32,230 --> 00:26:34,357 Bestemor flyttet oss fra New Jersey. 393 00:26:34,441 --> 00:26:37,320 Jeg kom til California og traff en ny jente, Ali. 394 00:26:38,280 --> 00:26:40,574 Nå visste jeg at hun var den rette. 395 00:26:41,659 --> 00:26:45,205 Jeg mener, Judy var flott, men… dette… 396 00:26:45,998 --> 00:26:47,333 …var ekte kjærlighet. 397 00:26:49,753 --> 00:26:51,631 Så hva skjedde med Ali? 398 00:26:55,469 --> 00:26:57,471 Den historien er til en annen gang. 399 00:26:59,057 --> 00:27:00,808 Og det er en historie etter den. 400 00:27:02,227 --> 00:27:03,145 Og etter den. 401 00:27:05,148 --> 00:27:06,524 Poenget er, Sam, 402 00:27:06,608 --> 00:27:10,655 du tror verden dreier seg om én person, men så… 403 00:27:12,115 --> 00:27:13,200 …treffer du en ny. 404 00:27:16,454 --> 00:27:17,789 Jeg vet det er tøft. 405 00:27:18,916 --> 00:27:21,126 Det er vondt, men alle opplever det. 406 00:27:21,752 --> 00:27:26,509 Ja, men ikke alle har en sprø karatesekt som hjernevasker halve skolen. 407 00:27:27,259 --> 00:27:29,179 Og derfor åpner jeg Miyagi-Do. 408 00:27:30,055 --> 00:27:32,307 For å slå tilbake og knekke Cobra Kai. 409 00:27:33,101 --> 00:27:34,727 Jeg vil ikke slåss mot dem. 410 00:27:37,690 --> 00:27:40,026 De er vennene mine, ikke fiendene mine. 411 00:27:41,945 --> 00:27:43,364 De var i alle fall det. 412 00:27:45,282 --> 00:27:47,035 Takk for at du vil hjelpe. 413 00:28:08,771 --> 00:28:12,025 Du synes nok du gjorde en god jobb, Mr. Lawrence. 414 00:28:13,193 --> 00:28:16,448 Men det at jeg ga deg det blå beltet betyr ingenting. 415 00:28:17,158 --> 00:28:18,033 Hører du? 416 00:28:18,868 --> 00:28:19,744 Ja, sensei. 417 00:28:20,996 --> 00:28:23,039 Er det tårer, Mr. Lawrence? 418 00:28:23,750 --> 00:28:26,544 Hva er det? Takler du ikke måten jeg snakker på? 419 00:28:26,627 --> 00:28:30,090 Nei, sensei. Det er stefaren min. Han er… 420 00:28:30,174 --> 00:28:31,509 La meg si deg noe. 421 00:28:32,051 --> 00:28:35,264 Idet de tårene renner fra øynene dine, taper du. 422 00:28:36,098 --> 00:28:37,684 Og jeg trener ikke tapere. 423 00:28:38,602 --> 00:28:40,730 Forstått, Mr. Lawrence? 424 00:28:41,564 --> 00:28:42,398 Ja, sensei. 425 00:28:42,482 --> 00:28:44,818 Jeg hører deg ikke. 426 00:28:44,902 --> 00:28:45,903 Ja, sensei. 427 00:28:45,986 --> 00:28:47,070 Så hva er du? 428 00:28:47,154 --> 00:28:48,656 Jeg er en vinner, sensei. 429 00:28:48,740 --> 00:28:49,949 -Høyere! -En vinner! 430 00:29:42,518 --> 00:29:44,812 Beklager, ville ikke forstyrre deg. 431 00:29:44,895 --> 00:29:46,022 Nei, det går bra. 432 00:29:47,440 --> 00:29:49,026 Hvilken kata var det? 433 00:29:49,610 --> 00:29:50,695 Det er ingen kata. 434 00:29:51,153 --> 00:29:53,699 Det er en meditasjon Mr. Miyagi ba meg bruke 435 00:29:53,782 --> 00:29:55,033 når jeg mister fokus. 436 00:29:55,618 --> 00:29:56,786 Mistet du fokus? 437 00:29:58,830 --> 00:29:59,707 Ikke nå mer. 438 00:30:02,084 --> 00:30:03,420 Helt siden turneringen 439 00:30:03,503 --> 00:30:06,632 har jeg tenkt på måter å ødelegge Cobra Kai på. 440 00:30:07,758 --> 00:30:09,511 -Og nå har du svaret? -Ja. 441 00:30:10,053 --> 00:30:12,347 Svaret er å ikke gjøre det. 442 00:30:13,808 --> 00:30:17,146 Cobra Kai er ikke fienden. Det er ingen fiender. 443 00:30:17,229 --> 00:30:20,984 Faren din og elevene hans er akkurat som deg og meg. 444 00:30:21,067 --> 00:30:23,029 De er bare opplært på feil måte. 445 00:30:23,571 --> 00:30:26,533 Miyagi-Do Karates mål er ikke å slå dem. 446 00:30:27,075 --> 00:30:28,911 Men å vise dem en annen måte. 447 00:30:28,994 --> 00:30:32,290 Ikke sant? En bedre måte. For dem og alle i dalen. 448 00:30:33,876 --> 00:30:35,377 Har du plass til én til? 449 00:30:37,631 --> 00:30:38,798 Ja. 450 00:30:40,009 --> 00:30:41,052 Stedet er flott. 451 00:30:41,552 --> 00:30:44,723 Huset er malt og gulvet er pusset. 452 00:30:45,557 --> 00:30:47,310 -Så jeg slipper unna? -Nei, 453 00:30:47,393 --> 00:30:49,646 vi finner noe du kan gjøre. Kom hit. 454 00:30:51,774 --> 00:30:52,608 Ok. 455 00:30:53,526 --> 00:30:56,446 Åpen i under 24 timer, og elevtallet er doblet. 456 00:30:57,281 --> 00:30:59,033 Dette føles bra. 457 00:31:00,117 --> 00:31:01,870 Ok, dere bør få hvile litt. 458 00:31:01,954 --> 00:31:05,291 For denne sommeren kommer dere til å være mye sammen her. 459 00:31:22,146 --> 00:31:23,940 Jeg vil bare si én ting, 460 00:31:25,734 --> 00:31:26,568 så drar jeg. 461 00:31:27,696 --> 00:31:28,613 Ja, hva er det? 462 00:31:32,326 --> 00:31:33,244 Unnskyld. 463 00:31:35,914 --> 00:31:37,875 Jeg vet jeg var for hard mot deg. 464 00:31:39,377 --> 00:31:40,211 Du var ung, 465 00:31:41,463 --> 00:31:42,548 og jeg overdrev. 466 00:31:44,258 --> 00:31:48,556 Du var min beste elev. Du hadde så mye potensial. 467 00:31:50,850 --> 00:31:53,145 Jeg orket ikke å se deg tape. 468 00:31:55,148 --> 00:31:57,608 Jeg vet jeg kunne være en tøff jævel, 469 00:31:59,653 --> 00:32:02,282 men om du hadde sett noe av det jeg har sett… 470 00:32:06,037 --> 00:32:09,249 Vel… det endrer ikke det jeg gjorde. 471 00:32:11,043 --> 00:32:13,129 Har angret på den kvelden i årevis. 472 00:32:14,922 --> 00:32:17,593 Men da jeg hørte at du gjenreiste Cobra Kai… 473 00:32:18,469 --> 00:32:21,848 …tenkte jeg det kunne være en måte å gjøre opp for meg på. 474 00:32:25,352 --> 00:32:28,231 Tro meg, det er ikke noe jeg vil mer her i verden 475 00:32:28,315 --> 00:32:29,901 enn å få en ny sjanse. 476 00:32:33,572 --> 00:32:35,909 Jeg forstår om du aldri vil se meg mer. 477 00:32:37,911 --> 00:32:42,208 Men husk at jeg er fyren som alltid heiet på deg. 478 00:32:49,301 --> 00:32:50,636 Det glemte jeg nesten. 479 00:33:00,565 --> 00:33:01,900 Jeg reparerte den. 480 00:33:04,695 --> 00:33:06,573 ANDREPLASS KARATETURNERING 1984 481 00:33:15,709 --> 00:33:17,212 Det står andreplass, 482 00:33:18,463 --> 00:33:19,548 men for meg… 483 00:33:20,842 --> 00:33:22,718 …var du alltid den beste. 484 00:33:27,142 --> 00:33:27,976 Vi sees, gutt. 485 00:33:48,169 --> 00:33:49,003 Vent. 486 00:34:37,690 --> 00:34:39,610 Tekst: Susanne Katrine Høyersten