1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.:. Cobra Kai S01E04 (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
2
00:00:05,810 --> 00:00:06,000
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,380
- Editor: Đoàn Duy Tùng
- Translator: Pinto Tee, Zon Zon
4
00:00:09,380 --> 00:00:09,410
- Editor: Đoàn Duy Tùng
- Translator: Pinto Tee, Zon Zon
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,000
Máy của tôi bị lỗi rồi.
- Editor: Đoàn Duy Tùng
- Translator: Pinto Tee, Zon Zon
6
00:00:11,000 --> 00:00:11,050
Máy của tôi bị lỗi rồi.
7
00:00:11,080 --> 00:00:12,550
Bên trong còn hình kỷ niệm,
8
00:00:12,580 --> 00:00:13,620
và hình cưới nữa.
9
00:00:13,650 --> 00:00:15,090
Vợ tôi tức giận lắm.
10
00:00:15,110 --> 00:00:16,280
Thật đáng tiếc.
11
00:00:16,320 --> 00:00:17,950
Xem thử nó bị cái gì nhé.
12
00:00:17,980 --> 00:00:20,550
13
00:00:20,590 --> 00:00:23,330
Laptop 15-ich sao, máy xịn đó chú.
14
00:00:23,360 --> 00:00:25,560
Chú đừng lo. Loại này cháu sửa nhiều rồi.
15
00:00:25,590 --> 00:00:26,620
Cháu sẽ giúp chú.
16
00:00:26,660 --> 00:00:27,760
Cảm ơn cậu.
17
00:00:27,790 --> 00:00:28,860
Chuyện nhỏ thôi ạ.
18
00:00:28,900 --> 00:00:30,270
Sẽ hơi lâu một chút tại vì...
19
00:00:30,300 --> 00:00:31,770
Bo mạch chủ của máy
20
00:00:31,800 --> 00:00:33,370
tuân theo chuẩn ATX,
21
00:00:33,400 --> 00:00:34,800
nên sẽ hơi phức tạp hơn so với
22
00:00:34,830 --> 00:00:35,900
chuẩn Neo-ITX...
23
00:00:35,930 --> 00:00:37,200
Thôi được rồi.
24
00:00:37,240 --> 00:00:38,580
Tôi sẽ ra uống một ly Starbucks,
25
00:00:38,600 --> 00:00:40,740
và khoảng một tiếng sau tôi quay lại.
26
00:00:40,770 --> 00:00:42,170
Hợp lý đó chú.
27
00:00:42,210 --> 00:00:43,810
Mật khẩu của máy là gì ạ?
28
00:00:43,840 --> 00:00:44,870
để cháu đăng nhập.
29
00:00:44,910 --> 00:00:48,010
À, là "password".
30
00:00:48,050 --> 00:00:49,120
Chú đừng ngại.
31
00:00:49,150 --> 00:00:50,580
Cháu hay đặt "1234".
32
00:00:50,620 --> 00:00:51,450
Hay đó.
33
00:00:51,480 --> 00:00:53,250
Cảm ơn đã nhận sửa giúp tôi,
34
00:00:53,290 --> 00:00:54,190
Eduardo.
35
00:00:54,220 --> 00:00:55,590
Cậu là cứu tinh đấy.
36
00:00:55,620 --> 00:00:58,460
Rất hân hạnh ạ.
37
00:00:58,490 --> 00:00:59,000
38
00:00:59,000 --> 00:01:01,460
- Editor: Đoàn Duy Tùng
- Translator: Pinto Tee
39
00:01:01,460 --> 00:01:01,490
- Editor: Đoàn Duy Tùng
- Translator: Pinto Tee
40
00:01:01,490 --> 00:01:04,000
- Editor: Đoàn Duy Tùng
- Translator: Pinto Tee
41
00:01:04,000 --> 00:01:08,460
42
00:01:09,900 --> 00:01:11,470
Robby, vớ được gì đấy?
43
00:01:11,500 --> 00:01:13,100
Hàng 15-inch.
44
00:01:13,770 --> 00:01:15,070
Toẹt.
45
00:01:15,110 --> 00:01:17,780
46
00:01:17,810 --> 00:01:18,910
Cảm ơn nhé, Eddie.
47
00:01:18,940 --> 00:01:20,310
Bọn này chia cho cậu sau.
48
00:01:20,350 --> 00:01:22,220
Tìm được 3 người
49
00:01:22,250 --> 00:01:24,590
sẵn sàng trả 400$ mà không ý kiến gì.
50
00:01:25,820 --> 00:01:27,360
Ôi vãi.
51
00:01:27,680 --> 00:01:29,480
Kêu họ trả trước 1 nửa qua Venmo
52
00:01:29,500 --> 00:01:31,260
và ai đến trước là của người đó.
53
00:01:34,130 --> 00:01:36,630
Hai người còn lại thì sao?
54
00:01:36,660 --> 00:01:38,500
Xui thì mất thôi.
55
00:01:38,530 --> 00:01:40,130
Đi nào.
56
00:01:40,170 --> 00:01:47,340
57
00:01:59,720 --> 00:02:03,090
Cậu tính đi học Karate sao?
58
00:02:03,120 --> 00:02:05,260
Không.
59
00:02:05,290 --> 00:02:06,990
Trong hình là thằng bố tôi.
60
00:02:07,030 --> 00:02:10,330
61
00:02:10,360 --> 00:02:12,500
Đi chỗ khác thôi.
62
00:02:23,680 --> 00:02:25,280
63
00:02:25,310 --> 00:02:28,110
64
00:02:28,150 --> 00:02:29,740
Tôi cấm anh không bao giờ
65
00:02:29,760 --> 00:02:32,150
đến gần con tôi nữa, anh có hiểu không?
66
00:02:32,190 --> 00:02:33,490
Tôi xin lỗi.
67
00:02:33,520 --> 00:02:34,900
Từ đầu tôi không nên can thiệp.
68
00:02:34,940 --> 00:02:36,920
Không! Cobra Kai không bao giờ chết.
69
00:02:39,990 --> 00:02:42,960
70
00:02:45,000 --> 00:02:51,000
Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp
WTranz@hotmail.com - 0904.296.506
71
00:02:52,240 --> 00:02:54,180
Anh đang cười cái gì vậy hả?
72
00:02:54,210 --> 00:03:01,390
73
00:03:02,050 --> 00:03:04,690
Này, cậu kia.
74
00:03:04,720 --> 00:03:07,560
Muốn đổi thành lon bia không?
75
00:03:10,760 --> 00:03:11,760
Sam ơi!
76
00:03:11,790 --> 00:03:14,290
Bố nấu bánh xếp nhân chuối và hạt Sô-cô-la đấy.
77
00:03:14,330 --> 00:03:16,900
Tuyệt! Cha-ching!
78
00:03:17,420 --> 00:03:19,240
Ăn nhớ chừa phần cho chị.
79
00:03:19,280 --> 00:03:20,740
Con biết đây là món chị thích mà.
80
00:03:20,760 --> 00:03:22,500
Làm như con không thích ấy?
81
00:03:22,540 --> 00:03:24,880
Sam à! Mau mau hết phần đó.
82
00:03:27,580 --> 00:03:30,060
Quá đã! Taco bánh xếp.
83
00:03:30,100 --> 00:03:31,660
Ôi trời ơi.
84
00:03:32,510 --> 00:03:34,010
Thiệt hả?
85
00:03:36,760 --> 00:03:38,320
Sam à?
86
00:03:42,360 --> 00:03:45,530
87
00:03:45,560 --> 00:03:49,600
88
00:03:54,370 --> 00:03:56,300
Chào em.
89
00:03:56,340 --> 00:03:59,140
À... anh sắp tới chưa?
90
00:03:59,180 --> 00:04:00,820
Xin lỗi anh đi hơi trễ.
91
00:04:00,860 --> 00:04:03,360
Anh muốn nói chuyện với Sam nhưng con bé tránh mặt.
92
00:04:03,380 --> 00:04:04,660
Chắc nó ghét anh lắm.
93
00:04:04,700 --> 00:04:05,950
Con bé là vị thành niên rồi.
94
00:04:05,980 --> 00:04:07,820
Anh làm bẽ mặt nó trước mặt bạn trai.
95
00:04:07,840 --> 00:04:09,660
Dĩ nhiên là ghét anh rồi.
96
00:04:10,280 --> 00:04:13,080
À này, em chỉ muốn báo trước với anh...
97
00:04:13,120 --> 00:04:15,320
về cái bảng quảng cáo.
98
00:04:15,350 --> 00:04:17,750
Ôi trời, làm to thế.
99
00:04:17,790 --> 00:04:21,790
Tom Cole có cố gắng đấy chứ?
100
00:04:21,830 --> 00:04:23,330
À, không.
101
00:04:23,360 --> 00:04:24,700
Em đang nói về bảng quảng cáo
102
00:04:24,730 --> 00:04:26,000
của chúng ta.
103
00:04:26,030 --> 00:04:28,200
Tại sao? Của chúng ta bị cái g-
104
00:04:28,230 --> 00:04:31,030
105
00:04:31,860 --> 00:04:32,660
Cái đ-
106
00:04:32,680 --> 00:04:34,700
Công ty tôi luôn hỗ trợ cho Sở cảnh sát.
107
00:04:34,760 --> 00:04:36,480
Mỗi năm đều quyên góp từ thiện.
108
00:04:36,520 --> 00:04:38,380
Tôi chỉ cần các anh bắt tên thủ phạm.
109
00:04:38,400 --> 00:04:39,340
Anh cảnh sát.
110
00:04:39,360 --> 00:04:41,160
Cho tôi xin ít phút được không?
111
00:04:41,780 --> 00:04:43,220
Anh à, nếu họ đi bắt
112
00:04:43,250 --> 00:04:44,620
tất cả ai vẽ chim lên tường,
113
00:04:44,650 --> 00:04:47,300
thì nhà giam sẽ không đủ chỗ cho
bọn giết người đâu.
114
00:04:47,340 --> 00:04:49,360
Thôi được, họ vẫn có thể tìm ra thủ phạm mà.
115
00:04:49,390 --> 00:04:50,630
Em biết là anh rất bực.
116
00:04:50,660 --> 00:04:52,440
nhưng hãy cố đừng nghĩ về nó.
117
00:04:52,460 --> 00:04:53,780
Lạc quan lên.
118
00:04:53,800 --> 00:04:55,400
Lạc quan? Lạc quan về cái gì?
119
00:04:55,420 --> 00:04:56,570
Chim đút vào mồm anh đấy.
120
00:04:56,600 --> 00:04:57,530
Phải.
121
00:04:57,560 --> 00:05:01,400
Và anh sẽ "thổi" tan cuộc đấu mà.
122
00:05:01,430 --> 00:05:03,320
Sẽ không ai để ý đâu mà.
123
00:05:03,380 --> 00:05:05,670
Ta chọn chỗ ấy treo bảng
vì xe đi qua nhiều đó.
124
00:05:05,700 --> 00:05:07,440
Thôi được. Cứ cho là có người thấy.
125
00:05:07,460 --> 00:05:09,560
Giả sử nếu tất cả mọi người đều thấy.
126
00:05:09,640 --> 00:05:11,160
- Rồi sao.
- Không ai nhận ra anh đâu.
127
00:05:11,180 --> 00:05:13,210
- Thật sao?
- Người ta chỉ thấy chim thôi.
128
00:05:13,250 --> 00:05:15,290
Nó đã thành bảng quảng cáo chim rồi.
129
00:05:15,310 --> 00:05:17,550
Mọi người đi nhanh lắm, không ai để ý anh đâu.
130
00:05:17,580 --> 00:05:19,120
Có ai thấy bảng quảng cáo chưa?
131
00:05:19,160 --> 00:05:21,390
Nhìn siêu hài luôn!
132
00:05:21,840 --> 00:05:22,740
Ta sẽ vẽ đè lên.
133
00:05:22,740 --> 00:05:24,300
Ý kiến hay đó.
134
00:05:24,420 --> 00:05:27,420
Đây, chườm cái này lên xương sườn đi.
135
00:05:29,930 --> 00:05:31,170
Vâng ạ.
136
00:05:31,200 --> 00:05:32,370
Miggy.
137
00:05:32,400 --> 00:05:34,500
Sao không nói mẹ biết ai đã đánh con?
138
00:05:34,530 --> 00:05:37,000
Mẹ sẽ gọi lên trường. Họ sẽ bảo vệ con.
139
00:05:37,020 --> 00:05:38,540
Vậy chỉ tệ hơn thôi mẹ.
140
00:05:38,560 --> 00:05:40,510
- Thế này chưa đủ tệ sao?
- Đúng vậy!
141
00:05:40,540 --> 00:05:42,220
Nếu con học thêm vài đòn nữa thì-
142
00:05:42,260 --> 00:05:43,440
Không được.
143
00:05:43,720 --> 00:05:46,040
Đây không phải lỗi của thầy Lawrence.
144
00:05:46,060 --> 00:05:47,500
Con chưa chuẩn bị đủ thôi.
145
00:05:47,500 --> 00:05:49,060
Không có Karate gì nữa.
146
00:05:53,520 --> 00:05:54,960
Cảm ơn bà.
147
00:06:03,420 --> 00:06:04,640
Không hề. Mẹ đâu có biết thầy.
148
00:06:04,660 --> 00:06:05,900
Mẹ biết là hắn bất tài.
149
00:06:05,940 --> 00:06:08,170
Thầy không phải là kẻ bất tài.
150
00:06:08,200 --> 00:06:09,580
Nếu mẹ thấy mẹ sẽ biết.
151
00:06:09,620 --> 00:06:10,720
Thầy là một người tốt.
152
00:06:20,350 --> 00:06:22,460
- Ai gọi vậy?
- Anh Lawrence.
153
00:06:22,500 --> 00:06:23,680
Là tôi, cô Jenkins.
154
00:06:23,680 --> 00:06:23,980
Hiệu phó của trường Robby đang học.
Là tôi, cô Jenkins.
155
00:06:23,980 --> 00:06:25,520
Hiệu phó của trường Robby đang học.
156
00:06:25,550 --> 00:06:27,720
Cách đây không lâu tôi có gọi cho anh.
157
00:06:27,750 --> 00:06:29,920
À, chào cô. Tôi nhớ rồi.
158
00:06:29,960 --> 00:06:33,690
Xin lỗi nếu tôi làm phiền chuyến du ngoạn ca-nô.
159
00:06:34,100 --> 00:06:36,040
- Ca-nô sao?
- Tôi rất vui khi
160
00:06:36,080 --> 00:06:39,080
hai bố con gắn kết với nhau trên bãi biển Colorado.
161
00:06:39,120 --> 00:06:41,260
Nhưng giấy xin phép chỉ ghi là 2 tuần.
162
00:06:41,300 --> 00:06:42,640
Bây giờ đã gần 1 tháng rồi.
163
00:06:42,670 --> 00:06:45,080
Ý cô là Robby đã nghỉ học gần một tháng nay sao?
164
00:06:45,120 --> 00:06:47,940
- Tôi hiểu vui chơi trên sông biển rất dễ quên thời gian.
165
00:06:47,980 --> 00:06:50,040
Tôi lớn lên ở Đồng bằng Mississippi mà.
166
00:06:50,400 --> 00:06:52,950
Nhưng nếu con anh không học lại trong tuần này.
167
00:06:52,980 --> 00:06:55,520
E rằng cậu bé sẽ bị lưu ban.
168
00:06:55,550 --> 00:06:57,420
Nó sẽ quay lại. Cô đừng lo.
169
00:06:57,450 --> 00:06:58,850
Anh Lawrence?
170
00:06:59,540 --> 00:07:00,720
Chết tiệt.
171
00:07:01,120 --> 00:07:04,090
172
00:07:04,120 --> 00:07:05,820
173
00:07:06,220 --> 00:07:08,020
Thầy ơi, mẹ em bảo là
174
00:07:08,040 --> 00:07:10,260
em không được tập võ nữa, nhưng em có ý này.
175
00:07:10,280 --> 00:07:11,480
Nếu ta tập trước giờ-
176
00:07:11,500 --> 00:07:12,640
Cậu không hiểu rồi, nhóc.
177
00:07:12,660 --> 00:07:14,560
Không còn phòng tập võ gì nữa.
178
00:07:15,470 --> 00:07:16,740
Ta sẽ đóng cửa.
179
00:07:16,800 --> 00:07:18,140
Hết rồi.
180
00:07:18,170 --> 00:07:20,380
Còn em thì sao? Em... Em cần thầy.
181
00:07:20,440 --> 00:07:21,970
Xin lỗi, nhóc.
182
00:07:22,010 --> 00:07:23,850
Ta phải đi rồi.
183
00:07:23,880 --> 00:07:28,790
184
00:07:29,600 --> 00:07:31,180
Chắc nó sắp khóc rồi mày.
185
00:07:33,450 --> 00:07:34,920
Sooey!
186
00:07:39,460 --> 00:07:40,980
Cậu này.
187
00:07:41,480 --> 00:07:42,720
Cậu thế nào rồi?
188
00:07:42,760 --> 00:07:44,170
Tớ đang nổi tiếng rồi.
189
00:07:44,200 --> 00:07:45,540
Cậu nghĩ tớ sẽ thế nào?
190
00:07:45,580 --> 00:07:46,600
Heo tham ăn!
191
00:07:46,640 --> 00:07:47,900
Họ thô lỗ nhưng mà,
192
00:07:47,920 --> 00:07:48,870
họ mau quên lắm.
193
00:07:48,900 --> 00:07:49,830
Họ sẽ quên thôi.
194
00:07:49,880 --> 00:07:52,280
Nhưng tớ sẽ không thể nào quên.
195
00:07:55,340 --> 00:07:56,960
Chào cô heo béo!
196
00:07:57,640 --> 00:07:59,810
Cô gái của tôi đây rồi.
197
00:08:00,950 --> 00:08:02,120
Chào.
198
00:08:02,150 --> 00:08:04,390
Này. Cậu sao thế?
199
00:08:04,420 --> 00:08:06,460
- Không có gì.
- Tớ có vé xem phim rồi này.
200
00:08:06,490 --> 00:08:07,990
Có chắc là cậu không buồn không?
201
00:08:08,020 --> 00:08:09,860
- Không, đi vui mà.
- Đây là phim mà đôi trẻ
202
00:08:09,920 --> 00:08:12,230
yêu nhau tha thiết gì đó.
203
00:08:13,760 --> 00:08:15,760
Có chứ, tớ thích lâm li bi đát như vậy.
204
00:08:15,780 --> 00:08:17,430
- Thật sao?
- Hứa với tớ đi.
205
00:08:17,460 --> 00:08:19,400
Cậu sẽ không chọc tớ nếu như tớ có khóc.
206
00:08:24,200 --> 00:08:25,300
Tớ phải vào lớp rồi.
207
00:08:25,340 --> 00:08:26,780
Hẹn tối gặp cậu nhé.
208
00:08:26,840 --> 00:08:29,070
- Tớ mong lắm.
- Tớ cũng vậy.
209
00:08:34,350 --> 00:08:36,720
Thôi mà, Sam.
210
00:08:37,720 --> 00:08:38,650
Này.
211
00:08:38,680 --> 00:08:40,750
Anh đặt đồ ăn trưa cho mọi người à?
212
00:08:40,790 --> 00:08:41,660
Không.
213
00:08:41,690 --> 00:08:44,360
Người giao nói anh đã đặt 100 cái xúc xích.
214
00:08:44,390 --> 00:08:47,360
215
00:08:47,390 --> 00:08:49,230
Này, cho tôi xem hóa đơn.
216
00:08:49,230 --> 00:08:49,340
Này, cho tôi xem hóa đơn.
217
00:08:49,340 --> 00:08:51,070
218
00:08:51,100 --> 00:08:52,700
Có chuyện gì vậy?
219
00:08:52,730 --> 00:08:54,870
Gửi từ Cole ở Van Nuys.
220
00:08:54,900 --> 00:08:57,970
Tom Cole, cái thằng chết trôi này.
221
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
222
00:08:59,040 --> 00:09:02,610
Ghi chú viết là anh thích xúc xích dài và to.
223
00:09:02,640 --> 00:09:04,380
Em có nghĩ Bảng quảng cáo là do Cole không?
224
00:09:04,410 --> 00:09:07,080
Ai biết được? Nhưng bữa trưa miễn phí nè.
225
00:09:07,100 --> 00:09:09,310
Ừ, nhưng anh không đói.
226
00:09:09,600 --> 00:09:10,480
Chào sếp.
227
00:09:10,480 --> 00:09:10,760
Công việc đến đâu rồi?
Chào sếp.
228
00:09:10,760 --> 00:09:11,850
Công việc đến đâu rồi?
229
00:09:11,880 --> 00:09:12,820
Tôi muốn xem bây giờ.
230
00:09:12,880 --> 00:09:15,240
Thật sự thì chúng tôi gặp một chút khó khăn.
231
00:09:15,280 --> 00:09:16,180
Anh họ tôi đó hả?
232
00:09:16,220 --> 00:09:17,660
Để tôi nói chuyện.
233
00:09:17,690 --> 00:09:19,590
Sao đó, anh họ?
234
00:09:19,630 --> 00:09:21,360
Quả là một ngày đẹp trời ở Thung lingx.
235
00:09:21,400 --> 00:09:23,780
- Em và Anoush tí nữa sẽ đi uống vài ly.
- Không phải đâu.
236
00:09:23,820 --> 00:09:26,140
Cho em xem cái bảng đã.
237
00:09:26,160 --> 00:09:29,960
Bọn em xong được một phần rồi.
238
00:09:30,000 --> 00:09:31,780
Sao em không sơn ở giữa trước?
239
00:09:31,780 --> 00:09:32,810
Chính giữa?
240
00:09:32,840 --> 00:09:34,820
Anh có bao giờ sơn cái gì chưa vậy?
241
00:09:34,860 --> 00:09:37,160
Anh muốn sơn đều thẳng, thì phải đi từ ngoài.
242
00:09:37,200 --> 00:09:38,440
Và sơn dần vào trong.
243
00:09:38,480 --> 00:09:40,840
Kêu bọn em lên đây ăn mặc
như Ghostbuster,
244
00:09:40,900 --> 00:09:42,510
mà anh còn càu nhàu vậy sao?
245
00:09:42,550 --> 00:09:44,040
Có thấy em phải làm gì không?
246
00:09:44,080 --> 00:09:45,540
Cứ sơn hết cái-
247
00:09:45,580 --> 00:09:46,800
Tôi lo được. Đừng lo mà.
248
00:09:46,820 --> 00:09:47,990
Tất cả sẽ ổn thôi.
249
00:09:48,280 --> 00:09:50,720
Được rồi, ta sẽ làm theo cách của tôi-
250
00:09:50,800 --> 00:09:52,700
Trời, tôi vừa dẫm phải phân chó.
251
00:09:52,980 --> 00:09:54,960
Sao chó có thể lên đây được?
252
00:09:57,100 --> 00:09:58,440
À...
253
00:09:58,460 --> 00:10:00,860
254
00:10:00,900 --> 00:10:03,000
Cô ấy ngon thật nhưng mà...
255
00:10:03,020 --> 00:10:05,000
mông là giả đúng không?
256
00:10:05,080 --> 00:10:06,700
Nói gì vậy? Người ta tập săn lên đó.
257
00:10:06,740 --> 00:10:08,810
Đây là đồ hạng A, đồ tự nhiên và không dao kéo,
258
00:10:08,840 --> 00:10:11,440
tròn căng và đầy đặn.
259
00:10:11,480 --> 00:10:14,050
Xin lỗi làm phiền hội tự thẩm.
260
00:10:14,080 --> 00:10:15,760
Ông làm gì vậy? Biết gõ cửa không?
261
00:10:15,800 --> 00:10:17,020
Đã gõ suốt 5 phút rồi.
262
00:10:17,020 --> 00:10:17,720
Chắc lo nghe cái thứ
263
00:10:17,720 --> 00:10:18,000
hộp nhạc rác rưởi kia.
Chắc lo nghe cái thứ
264
00:10:18,000 --> 00:10:18,790
hộp nhạc rác rưởi kia.
265
00:10:18,820 --> 00:10:20,180
Hộp nhạc là gì cơ?
266
00:10:20,220 --> 00:10:21,860
Trên mặt dính cái quái gì vậy?
267
00:10:21,890 --> 00:10:23,630
Là râu mà.
268
00:10:23,660 --> 00:10:24,690
Ông đến đây làm gì?
269
00:10:24,720 --> 00:10:26,080
Hiệu phó trường gọi bố.
270
00:10:26,120 --> 00:10:29,090
Nghe kể về chuyến đi Colorado.
271
00:10:29,130 --> 00:10:30,300
À do tôi không biết
272
00:10:30,320 --> 00:10:31,700
chuyến đi chơi bố-con là thế nào,
273
00:10:31,700 --> 00:10:31,720
nên tôi phải dùng trí tưởng tượng thôi.
chuyến đi chơi bố-con là thế nào,
274
00:10:31,720 --> 00:10:33,580
nên tôi phải dùng trí tưởng tượng thôi.
275
00:10:33,600 --> 00:10:37,010
Ông nghe thấy thích thì lần sau
cho ông chọn chỗ mình chưa bao giờ đi.
276
00:10:37,040 --> 00:10:38,810
Này, bố không nói chuyện của mình.
277
00:10:39,220 --> 00:10:40,880
Mà về sự học của con ở trường,
278
00:10:40,920 --> 00:10:42,840
chứ không phải chơi với mấy thằng hề.
279
00:10:42,880 --> 00:10:45,570
- Biến đi ông già.
- Mày biến đi.
280
00:10:45,610 --> 00:10:47,780
Mẹ có hay về không?
281
00:10:47,810 --> 00:10:49,560
Hỏi làm gì nhỉ? Dĩ nhiên là không.
282
00:10:49,580 --> 00:10:50,420
Giờ là 3 giờ chiều.
283
00:10:50,460 --> 00:10:52,720
Chắc đang vui vẻ ở đâu đó rồi.
284
00:10:52,980 --> 00:10:54,620
Thôi đi.
285
00:10:54,650 --> 00:10:57,420
Không được nói mẹ tôi như vậy.
286
00:10:57,460 --> 00:10:59,230
Này, bố hiểu mà.
287
00:10:59,260 --> 00:11:01,230
Đi học có thể nhàm chán.
288
00:11:01,260 --> 00:11:03,100
Nhưng con còn cả tương lai phía trước.
289
00:11:03,120 --> 00:11:04,730
Ồ ồ...
290
00:11:04,760 --> 00:11:06,280
Nghĩa là tôi lớn lên sẽ
291
00:11:06,320 --> 00:11:08,200
mở một lớp võ karate be bé?
292
00:11:12,670 --> 00:11:15,710
Bố không đến để nói chuyện đó.
293
00:11:15,740 --> 00:11:17,580
Con vẫn có thể làm gì đó cho bản thân.
294
00:11:17,640 --> 00:11:20,220
Như bạn già Daniel LaRusso của ông?
295
00:11:20,250 --> 00:11:21,880
Làm người thắng cuộc chắc đã lắm.
296
00:11:21,880 --> 00:11:22,120
Làm người thắng cuộc chắc đã lắm.
297
00:11:22,120 --> 00:11:23,650
298
00:11:23,680 --> 00:11:26,220
Sao cũng được.
299
00:11:26,250 --> 00:11:28,720
Đi học hay không đi học, bố không quan tâm nữa.
300
00:11:28,740 --> 00:11:29,920
Thấy không? Ông đâu thèm
301
00:11:29,960 --> 00:11:31,300
nếu không phải đợi đến bây giờ.
302
00:11:31,320 --> 00:11:32,660
Sáng nay trường mới gọi cho bố.
303
00:11:32,680 --> 00:11:34,400
Đã hơn 16 năm rồi.
304
00:11:34,460 --> 00:11:38,000
Tôi sẽ không đi học nữa. Quá đủ rồi.
305
00:11:38,030 --> 00:11:40,070
Và mẹ không ý kiến gì cả, nên chẳng sao.
306
00:11:40,070 --> 00:11:40,300
Ông về được rồi.
Và mẹ không ý kiến gì cả, nên chẳng sao.
307
00:11:40,300 --> 00:11:41,570
Ông về được rồi.
308
00:11:41,600 --> 00:11:48,770
309
00:11:55,080 --> 00:11:56,200
Vậy xong rồi hả?
310
00:11:56,350 --> 00:11:57,680
Không học karate nữa?
311
00:11:57,720 --> 00:11:59,560
Chắc vậy.
312
00:11:59,580 --> 00:12:01,250
Có khi như thế lại tốt hơn.
313
00:12:01,290 --> 00:12:03,590
Nó đã làm cậu tự tin hơn trước.
314
00:12:03,620 --> 00:12:05,120
Đó không phải là điều tốt sao?
315
00:12:05,140 --> 00:12:08,860
Không. Tự tin gì mà khiến người ta bị bầm mắt
316
00:12:08,880 --> 00:12:11,760
và balô người đó bị ném vào thùng rác?
317
00:12:12,740 --> 00:12:14,360
Tớ nghĩ cậu chống lại Kyler
318
00:12:14,360 --> 00:12:15,460
như vậy ngầu đấy chứ.
319
00:12:15,520 --> 00:12:16,700
Cậu bị điên à?
320
00:12:16,700 --> 00:12:17,730
Hỏi cậu cái này.
321
00:12:17,770 --> 00:12:20,440
Siêu năng lực mạnh nhất mà ai cũng có là gì?
322
00:12:20,480 --> 00:12:21,550
- Siêu khỏe
- Sai.
323
00:12:21,570 --> 00:12:23,040
Khả năng ẩn mình.
324
00:12:23,080 --> 00:12:25,820
Cách xa một giây là đủ sức
325
00:12:25,840 --> 00:12:26,870
chạy trốn nhanh gọn.
326
00:12:26,910 --> 00:12:29,350
Chạy trốn của ai?
327
00:12:29,380 --> 00:12:30,920
"Từ ai".
328
00:12:30,950 --> 00:12:33,140
Vì tân ngữ ở sau giới từ.
329
00:12:33,140 --> 00:12:34,220
Có nhớ trong lớp tiếng Anh-
330
00:12:34,260 --> 00:12:35,460
Chúng tớ đi liền đây.
331
00:12:35,490 --> 00:12:36,760
Này, đi đâu vậy hả?
332
00:12:36,790 --> 00:12:38,130
Nhìn thằng dị hợm này xem.
333
00:12:38,160 --> 00:12:40,060
- Vãi.
- Ôi trời.
334
00:12:40,090 --> 00:12:42,640
Gái nào mà thèm hôn cái của nợ này?
335
00:12:43,400 --> 00:12:44,800
Để cậu ấy yên, Kyler.
336
00:12:44,830 --> 00:12:47,800
337
00:12:47,830 --> 00:12:50,040
Vừa nói gì?
338
00:12:50,640 --> 00:12:53,140
Ăn đòn chưa đã hả, 'Rhea?
339
00:12:53,170 --> 00:12:54,470
Hả?
340
00:12:54,510 --> 00:12:55,580
Không.
341
00:12:55,610 --> 00:12:56,780
Biến chỗ khác đi.
342
00:12:56,810 --> 00:12:59,450
343
00:12:59,480 --> 00:13:00,960
Mày đâu xài cái này nhỉ.
344
00:13:01,000 --> 00:13:02,260
Thôi mà, đừng bỏ vào thùng rác!
345
00:13:02,320 --> 00:13:03,420
Tớ vừa vứt...
346
00:13:03,460 --> 00:13:04,780
hộp sữa chua vào đó.
347
00:13:04,820 --> 00:13:05,880
Cặp được nhúng sạch rồi đó.
348
00:13:05,880 --> 00:13:06,080
Cặp được nhúng sạch rồi đó.
349
00:13:06,080 --> 00:13:09,250
350
00:13:10,620 --> 00:13:13,360
351
00:13:14,560 --> 00:13:17,460
Cú đó hết sẩy, Ky.
352
00:13:17,500 --> 00:13:19,570
Ôi trời.
353
00:13:19,600 --> 00:13:21,400
Lũ ngu.
354
00:13:21,430 --> 00:13:22,920
Đúng là một đám bất tài.
355
00:13:22,980 --> 00:13:25,400
Thằng kia như sắp khóc nhè vậy.
356
00:13:31,680 --> 00:13:34,550
Miggy!
357
00:13:34,580 --> 00:13:36,980
Miggy!
358
00:13:40,250 --> 00:13:41,980
Ngạc nhiên chưa.
359
00:13:42,020 --> 00:13:44,400
Mẹ đổi ca làm để mình có thể đi xem
360
00:13:44,400 --> 00:13:45,380
phim "Spider-Man" mới ra.
361
00:13:45,400 --> 00:13:46,960
Và để con không lén đi học Karate.
362
00:13:46,980 --> 00:13:48,400
Thôi mà.
363
00:13:48,440 --> 00:13:50,660
Con có thể ăn bắp trộn với kẹo M&M mà.
364
00:13:50,660 --> 00:13:50,820
Con có thể ăn bắp trộn với kẹo M&M mà.
365
00:13:50,820 --> 00:13:52,590
366
00:13:52,630 --> 00:13:54,670
Con chỉ muốn đi về.
367
00:13:54,700 --> 00:13:56,740
368
00:13:56,770 --> 00:13:58,810
Được thôi.
369
00:13:58,840 --> 00:14:00,310
Chúng ta sẽ đi về.
370
00:14:00,340 --> 00:14:04,080
371
00:14:04,110 --> 00:14:06,800
Khi nào anh ấy tới xin đừng nhắc về bảng quảng cáo.
372
00:14:06,800 --> 00:14:06,820
Vì vấn đề hơi nhạy cảm.
Khi nào anh ấy tới xin đừng nhắc về bảng quảng cáo.
373
00:14:06,820 --> 00:14:08,460
Vì vấn đề hơi nhạy cảm.
374
00:14:08,460 --> 00:14:09,620
Xin lỗi mọi người tôi đến trễ.
375
00:14:09,620 --> 00:14:10,800
Ngày hôm nay điên thật.
376
00:14:10,850 --> 00:14:13,620
- Chắc là mọi người đã thấy...
- Chúng tôi chưa thấy.
377
00:14:16,220 --> 00:14:18,260
Marketing...
378
00:14:18,290 --> 00:14:20,920
Daniel và tôi muốn nghe ý tưởng của mọi người.
379
00:14:20,960 --> 00:14:24,060
Chúng tôi tính cập nhật
quảng cáo công ty cũng lâu rồi.
380
00:14:24,100 --> 00:14:25,580
Trước tiên, tôi muốn nói là
381
00:14:25,620 --> 00:14:27,060
công việc trở nên nhẹ hơn nhiều
382
00:14:27,060 --> 00:14:29,870
khi làm cho một hãng có danh tiếng.
383
00:14:29,900 --> 00:14:32,400
Mánh quảng cáo với Karate đúng là tuyệt vời.
384
00:14:32,980 --> 00:14:34,300
Đó không phải là mánh lới.
385
00:14:34,300 --> 00:14:34,320
Chúng tôi dùng Karate vì
Đó không phải là mánh lới.
386
00:14:34,320 --> 00:14:35,970
Chúng tôi dùng Karate vì
387
00:14:35,970 --> 00:14:36,320
ngày xưa, Karate ở Thung Lũng
Chúng tôi dùng Karate vì
388
00:14:36,320 --> 00:14:38,140
ngày xưa, Karate ở Thung Lũng
389
00:14:38,180 --> 00:14:40,500
nổi giống như bóng đá ở Texas vậy.
390
00:14:40,540 --> 00:14:42,260
Và Daniel là nhà vô địch.
391
00:14:42,320 --> 00:14:44,080
Cũng giống như mấy cây Bonsai vậy.
392
00:14:44,080 --> 00:14:45,250
Nó có một nét riêng.
393
00:14:45,280 --> 00:14:48,080
Nhưng nếu mọi người nghĩ đó là mánh lới,
394
00:14:48,080 --> 00:14:48,100
có khi chúng ta nên đổi mới.
Nhưng nếu mọi người nghĩ đó là mánh lới,
395
00:14:48,100 --> 00:14:49,380
có khi chúng ta nên đổi mới.
396
00:14:49,380 --> 00:14:51,200
Tom Cole đâu cần dúng mánh.
397
00:14:51,240 --> 00:14:53,320
À thật ra Bobby vừa quay
398
00:14:53,320 --> 00:14:53,340
hình tượng Yankee cho Tom,
À thật ra Bobby vừa quay
399
00:14:53,340 --> 00:14:54,760
hình tượng Yankee cho Tom,
400
00:14:54,760 --> 00:14:56,560
Chúng ta có thể mở xem từ ổ cứng được chia sẻ.
401
00:14:56,580 --> 00:14:58,580
Đừng kể là tôi cho anh xem nhé.
402
00:15:00,000 --> 00:15:02,870
403
00:15:02,900 --> 00:15:04,470
Nhà ái quốc Tom Cole đây.
404
00:15:04,500 --> 00:15:06,640
Những lúc tôi không chiến đấu với quân Anh
405
00:15:06,670 --> 00:15:07,870
dành tự do cho các bạn,
406
00:15:07,910 --> 00:15:10,110
tôi chiến đấu để mang về giá tốt,
407
00:15:10,140 --> 00:15:12,180
giá tốt cho dân Mỹ.
408
00:15:12,210 --> 00:15:14,720
Và cũng bởi vì tôi yêu mảnh đất quê nhà,
409
00:15:14,760 --> 00:15:17,260
tôi sẽ tặng tất cả những khách hàng mới
410
00:15:17,280 --> 00:15:18,880
một cây xương rồng chịu hạn tốt.
411
00:15:18,920 --> 00:15:20,460
Trong mùa khô nóng này,
412
00:15:20,490 --> 00:15:22,200
đây thật sự loại cây
413
00:15:22,240 --> 00:15:23,840
đáng tin cậy.
414
00:15:23,880 --> 00:15:25,960
Một loại cây xứ Mỹ mạnh mẽ,
415
00:15:25,990 --> 00:15:28,160
từ một người Mỹ mạnh mẽ trao tặng,
416
00:15:28,160 --> 00:15:29,630
chính là tôi, Tom Cole.
417
00:15:29,660 --> 00:15:31,420
Cole từ Van Nuys.
418
00:15:31,460 --> 00:15:32,030
Các bạn...
419
00:15:32,060 --> 00:15:33,760
chính là viên đạn của tôi.
420
00:15:33,800 --> 00:15:35,100
421
00:15:43,170 --> 00:15:45,210
Chúng tôi sẽ báo cho cô sau.
422
00:15:46,980 --> 00:15:48,880
Và đó là kiểm toán nội bộ.
423
00:15:48,910 --> 00:15:51,280
Và thật sự thì kiểm toán ngoại cũng tương tự.
424
00:15:51,320 --> 00:15:53,480
nhưng em thử nghĩ xem...
425
00:15:53,500 --> 00:15:55,890
Cổ phần trong đó giá cao hơn nhiều.
426
00:15:55,920 --> 00:15:57,520
Anh không làm em thấy chán chứ?
427
00:15:57,560 --> 00:15:59,000
Không.
428
00:15:59,020 --> 00:16:01,690
Không, không, chuyện của anh rất là...
429
00:16:01,730 --> 00:16:02,930
hấp dẫn.
430
00:16:02,960 --> 00:16:04,530
Tại vì anh yêu những con số.
431
00:16:04,560 --> 00:16:07,580
Những gì em muốn biết đều hiện rõ ra hết.
432
00:16:07,770 --> 00:16:09,270
Chết tiệt.
433
00:16:09,300 --> 00:16:11,540
434
00:16:11,570 --> 00:16:12,640
Chào, Johnny.
435
00:16:12,670 --> 00:16:15,070
Đúng là ngạc nhiên thật đấy.
436
00:16:15,110 --> 00:16:17,010
Anh đã gọi cho em 8 lần.
437
00:16:17,040 --> 00:16:19,380
Nên anh đi đến những chỗ em thường đến.
438
00:16:19,400 --> 00:16:20,780
À anh PJ ơi?
439
00:16:20,780 --> 00:16:20,800
Anh ra giữ một bàn cho mình đi
rồi tí em qua với anh?
À anh PJ ơi?
440
00:16:20,800 --> 00:16:23,750
Anh ra giữ một bàn cho mình đi
rồi tí em qua với anh?
441
00:16:23,780 --> 00:16:25,080
Tuyệt vời.
442
00:16:25,120 --> 00:16:27,150
Anh sẽ đặt một tá hàu cho em.
443
00:16:27,150 --> 00:16:27,520
Ôi anh thật là chu đáo.
Anh sẽ đặt một tá hàu cho em.
444
00:16:27,520 --> 00:16:29,890
Ôi anh thật là chu đáo.
445
00:16:31,590 --> 00:16:32,790
Xin phép.
446
00:16:32,820 --> 00:16:35,120
447
00:16:35,160 --> 00:16:36,760
Anh đến đây làm cái quái gì?
448
00:16:36,800 --> 00:16:38,170
Anh nên hỏi em câu đó đấy.
449
00:16:38,200 --> 00:16:40,140
Không phải em nên ở nhà với con
450
00:16:40,170 --> 00:16:42,680
thay vì đi lừa tiền ăn chùa từ thằng mọt kia?
451
00:16:42,700 --> 00:16:46,170
Nói cho biết nhé, tôi đến đây
để đăng ký vào làm nhân viên pha chế.
452
00:16:46,210 --> 00:16:47,660
Dĩ nhiên rồi.
453
00:16:47,720 --> 00:16:48,640
Cần đơn xin việc không, Shannon?
454
00:16:48,640 --> 00:16:48,800
Im đi, Terry.
Cần đơn xin việc không, Shannon?
455
00:16:48,800 --> 00:16:49,980
Im đi, Terry.
456
00:16:50,010 --> 00:16:52,380
Em có biết con của mình đang ở nhà em
457
00:16:52,410 --> 00:16:54,440
bỏ học và hút cần
458
00:16:54,460 --> 00:16:55,520
với một đám bẩn thỉu không?
459
00:16:55,550 --> 00:16:57,820
Vậy đây là lần đầu tiên anh biết
460
00:16:57,880 --> 00:16:59,980
con trai mình đang ở đâu.
461
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
Chúc mừng anh nhé.
462
00:17:01,790 --> 00:17:03,190
Này, cưng à.
463
00:17:03,220 --> 00:17:05,020
Bàn của chúng ta xong rồi.
464
00:17:05,040 --> 00:17:08,060
Xin lỗi. Chúng tôi chuẩn bị ăn tối cùng nhau.
465
00:17:08,120 --> 00:17:09,700
Khuyên này, anh phải mua cho cô ấy
466
00:17:09,720 --> 00:17:11,380
món tráng miệng nếu muốn đi xa hơn.
467
00:17:11,420 --> 00:17:12,230
468
00:17:12,260 --> 00:17:14,040
Được thôi, tôi sẽ để 2 người nói chuyện.
469
00:17:14,060 --> 00:17:14,940
Tôi sẽ ngồi bên kia.
470
00:17:15,070 --> 00:17:17,070
Đúng, anh nên đi chỗ khác đi.
471
00:17:19,240 --> 00:17:22,010
Vậy em sẽ để Robby nghỉ học sao?
472
00:17:22,040 --> 00:17:25,540
Em không thể bắt thằng bé làm cái gì nữa.
473
00:17:25,580 --> 00:17:26,660
Vậy cho nó qua ở với anh.
474
00:17:26,680 --> 00:17:27,540
Anh sẽ bảo nó đi học.
475
00:17:27,560 --> 00:17:28,750
À phải, chắc được.
476
00:17:28,780 --> 00:17:30,360
Anh sẽ chăm sóc nó bằng
477
00:17:30,400 --> 00:17:33,090
kỹ năng làm bố tuyệt vời của anh.
478
00:17:33,120 --> 00:17:35,020
Ít ra anh không từ bỏ thằng bé.
479
00:17:35,050 --> 00:17:36,750
Không con kẹc, Johnny.
480
00:17:36,790 --> 00:17:39,290
Anh bỏ đi ngay ngày đầu tiên.
481
00:17:39,320 --> 00:17:40,250
Ngày đầu tiên.
482
00:17:40,290 --> 00:17:41,680
Tôi chính là người
483
00:17:41,740 --> 00:17:43,570
ở cạnh thằng bé khi nó thấy cô đơn.
484
00:17:43,600 --> 00:17:45,760
Tôi chính là người ở cạnh
485
00:17:45,800 --> 00:17:48,240
khi nó tự dựng sân trượt ván cho nó và bị gãy tay.
486
00:17:48,300 --> 00:17:49,780
Lúc đó anh ở đâu hả?
487
00:17:49,820 --> 00:17:51,070
Giờ anh về rồi đây.
488
00:17:51,100 --> 00:17:53,600
Đã quá trễ, Johnny.
489
00:17:53,640 --> 00:17:55,380
Không thể bù đắp gì đâu.
490
00:17:55,410 --> 00:17:58,410
491
00:17:58,440 --> 00:18:00,080
Em ổn chứ?
492
00:18:00,110 --> 00:18:02,850
Anh nghe nói họ làm món
Betty bánh táo ngon lắm.
493
00:18:02,850 --> 00:18:03,100
Anh nghe nói họ làm món
Betty bánh táo ngon lắm.
494
00:18:03,100 --> 00:18:04,620
495
00:18:04,960 --> 00:18:06,820
Khách ở khách sạn sẽ rất thích
496
00:18:06,820 --> 00:18:06,880
hệ thống giải trí bên trong.
Khách ở khách sạn sẽ rất thích
497
00:18:06,880 --> 00:18:08,600
hệ thống giải trí bên trong.
498
00:18:08,620 --> 00:18:10,300
Vậy cô tính thay ngay...
499
00:18:10,320 --> 00:18:11,930
Toàn bộ xe ngay.
500
00:18:11,960 --> 00:18:14,560
Hay là từng giai đoạn.
501
00:18:14,590 --> 00:18:16,190
Xe đẹp đấy.
502
00:18:16,230 --> 00:18:18,760
Nhưng trước khi mua, cô nên đọc bảng giá.
503
00:18:18,760 --> 00:18:18,780
Nghe nói chủ chỗ này thích
Nhưng trước khi mua, cô nên đọc bảng giá.
504
00:18:18,780 --> 00:18:20,240
Nghe nói chủ chỗ này thích
505
00:18:20,240 --> 00:18:21,900
tính thêm phí ảo.
506
00:18:21,940 --> 00:18:24,580
Phí cho đại lý, thêm thời gian bảo hành,...
507
00:18:24,620 --> 00:18:26,340
Có gì lấy được họ đều tính vào.
508
00:18:27,300 --> 00:18:28,400
Chào, Dan.
509
00:18:28,440 --> 00:18:30,600
Cô cho tôi xin phép một chút được không?
510
00:18:30,600 --> 00:18:32,200
Ra kia uống một ly trà sữa đi.
511
00:18:32,240 --> 00:18:34,740
Angela, chỉ cô này chỗ uống trà sữa nhé.
512
00:18:38,260 --> 00:18:39,560
Bữa trưa thế nào?
513
00:18:39,580 --> 00:18:41,680
Dẹp đi. Tôi vừa xem quảng cáo TV mới của anh.
514
00:18:41,700 --> 00:18:43,220
Vậy sao? Thấy thế nào?
515
00:18:43,260 --> 00:18:45,180
Chắc tôi rất thích vụ ăn cắp ý tưởng
516
00:18:45,240 --> 00:18:47,000
tặng cây của tôi hoặc là
517
00:18:47,020 --> 00:18:48,630
hàm ý nói tôi lãng phí nước.
518
00:18:48,630 --> 00:18:48,640
Hay là khi anh muốn nói
hàm ý nói tôi lãng phí nước.
519
00:18:48,640 --> 00:18:50,580
Hay là khi anh muốn nói
520
00:18:50,600 --> 00:18:54,370
tôi không phải loại người ái quốc.
521
00:18:56,030 --> 00:18:57,900
Anh biết người ái quốc là sao không?
522
00:18:57,920 --> 00:18:59,040
Tự do ngôn luận.
523
00:18:59,070 --> 00:19:01,500
Hơn nữa tôi chỉ làm những gì anh đang làm.
524
00:19:01,500 --> 00:19:04,260
Tôi không phải là người lính của quân khởi nghĩa.
525
00:19:04,300 --> 00:19:06,520
Và anh không phải người biết Karate.
526
00:19:06,560 --> 00:19:09,660
Tôi đã vô địch giải toàn Thung lũng 2 lần đấy.
527
00:19:09,700 --> 00:19:11,860
Ghê. Mọi người nghe rõ chứ?
528
00:19:11,860 --> 00:19:14,200
Ở đây có nhà vô địch 2 giải nè.
529
00:19:14,240 --> 00:19:16,160
Chắc tôi nên sợ một chút nhỉ.
530
00:19:20,330 --> 00:19:23,280
Thôi mà, Dan. Tôi chỉ giỡn với anh thôi.
531
00:19:23,320 --> 00:19:24,440
Để tôi mời một ly trà sữa.
532
00:19:24,440 --> 00:19:28,040
- Angela, lấy một ly trà sữa cho anh LaRusso.
- Khỏi, cảm ơn Angela.
533
00:19:28,830 --> 00:19:32,430
Này, tôi tới đây muốn nói anh ngừng làm trò đi.
534
00:19:32,470 --> 00:19:35,670
Tôi đang gặp rất nhiều vấn đề
và tôi không muốn thêm anh vào.
535
00:19:36,310 --> 00:19:38,310
Thôi, tôi xin lỗi, Dan.
536
00:19:38,340 --> 00:19:41,710
Tôi nghĩ đấu đá nhau sẽ
giúp mình phát triển nhanh hơn.
537
00:19:42,580 --> 00:19:43,960
Này nhé.
538
00:19:44,040 --> 00:19:47,080
Thung lũng này đủ lớn cho 2 ông vua đại lý xe hơi mà.
539
00:19:47,100 --> 00:19:49,550
Tôi nói đúng chứ?
540
00:19:49,590 --> 00:19:52,730
Anh có chắc không muốn một ly trà sữa chứ?
541
00:19:52,760 --> 00:19:54,730
Thôi, khỏi.
542
00:19:54,760 --> 00:19:56,030
Tôi ổn.
543
00:19:56,060 --> 00:19:58,140
Chắc là anh vẫn còn đầy bụng
544
00:19:58,180 --> 00:20:00,530
vì đống chim kia trong mồm.
545
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - Wtranz@hotmail.com
546
00:20:30,600 --> 00:20:32,970
Phim buồn thật nhỉ?
547
00:20:33,000 --> 00:20:34,670
Cứ xem tiếp đi.
548
00:20:34,700 --> 00:20:37,070
Không nhất thiết phải xem hết đâu.
549
00:20:37,100 --> 00:20:40,970
550
00:20:41,010 --> 00:20:43,250
Sao thế?
551
00:20:43,270 --> 00:20:45,640
Tớ thấy điều cậu làm với các bạn ở thư viện.
552
00:20:45,680 --> 00:20:47,420
À, 'Rhea.
553
00:20:47,450 --> 00:20:49,090
Và cái thằng với cái môi ấy à?
554
00:20:49,110 --> 00:20:50,450
Tớ chỉ chọc chúng thôi.
555
00:20:50,480 --> 00:20:51,710
Bọn tớ là bạn mà.
556
00:20:51,750 --> 00:20:58,730
557
00:21:04,930 --> 00:21:06,270
Kyler, thôi đi.
558
00:21:09,270 --> 00:21:10,770
Sam, chỉ là-
559
00:21:12,070 --> 00:21:13,810
Đã bảo là thôi đi.
560
00:21:20,580 --> 00:21:23,750
561
00:21:23,780 --> 00:21:30,760
562
00:21:54,180 --> 00:21:56,580
Xin đừng đóng cửa.
563
00:21:56,610 --> 00:21:57,980
Nghe này.
564
00:21:58,020 --> 00:22:00,890
Tôi biết tôi không có ở đó khi chuyện xảy ra.
565
00:22:00,920 --> 00:22:03,520
Tôi phụ lòng thằng bé. Và tôi cũng phụ lòng cô.
566
00:22:05,360 --> 00:22:08,100
Và tôi biết tôi không sửa sai được,
567
00:22:08,130 --> 00:22:10,730
nhưng thằng bé...
568
00:22:10,760 --> 00:22:13,900
là người duy nhất trên đời không từ bỏ tôi.
569
00:22:15,300 --> 00:22:17,200
Và tôi cũng không muốn từ bỏ thằng bé.
570
00:22:17,240 --> 00:22:19,240
571
00:22:19,270 --> 00:22:21,610
Tôi biết lỗi của tôi lớn lắm,
572
00:22:21,640 --> 00:22:25,210
nhưng nếu cô cho nó quay lại...
573
00:22:25,240 --> 00:22:27,280
Tôi sẽ không phụ lòng nó.
574
00:22:27,310 --> 00:22:28,780
Tôi xin hứa.
575
00:22:28,810 --> 00:22:35,150
576
00:22:35,190 --> 00:22:37,390
Xin cô hãy suy nghĩ lại.
577
00:22:37,420 --> 00:22:41,890
578
00:22:56,240 --> 00:22:58,110
Các con, ăn sáng nè.
579
00:23:02,950 --> 00:23:04,450
Thôi mà.
580
00:23:04,480 --> 00:23:05,950
Anh vẫn bực về chuyện Cole?
581
00:23:05,980 --> 00:23:07,010
Không.
582
00:23:07,050 --> 00:23:08,650
Anh giải quyết chuyện đó rồi.
583
00:23:08,690 --> 00:23:11,760
Anh chỉ mong có thể giải quyết được chuyện này.
584
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
Con bé đâu thể giận mãi được.
585
00:23:15,930 --> 00:23:17,470
Chào, con trai.
586
00:23:17,500 --> 00:23:20,400
Bánh bông lan nướng khô? Mình đang ở Afghanistan?
587
00:23:20,430 --> 00:23:21,700
Con muốn ăn Burrito.
588
00:23:21,730 --> 00:23:23,360
Này, đây không phải nhà hàng nhé.
589
00:23:27,570 --> 00:23:29,270
Chào buổi sáng, con yêu.
590
00:23:29,310 --> 00:23:32,310
Chào bố mẹ.
591
00:23:32,340 --> 00:23:35,280
Hôm nay không làm bánh xếp chuối ạ?
592
00:23:35,310 --> 00:23:37,850
Con đùa sao?
593
00:23:37,880 --> 00:23:40,080
Bố đang chuẩn bị làm
594
00:23:40,120 --> 00:23:42,820
một mẻ ngay bây giờ.
595
00:23:42,860 --> 00:23:44,360
Sao bố bảo không phải nhà hàng?
596
00:23:44,420 --> 00:23:46,620
Ăn cho hết bánh của con đi.
597
00:23:46,660 --> 00:23:49,380
Này Sam, cuối tuần này sẽ hơi nóng đó.
598
00:23:49,380 --> 00:23:51,030
Con có thể... mời...
599
00:23:51,060 --> 00:23:52,960
Kyler sang bơi lội này nọ.
600
00:23:53,000 --> 00:23:54,770
Con nghĩ Kyler sẽ không đến nữa đâu.
601
00:23:57,470 --> 00:23:59,640
- Mẹ xin lỗi, con yêu.
- Thế thì tệ thật.
602
00:23:59,670 --> 00:24:01,640
Bố đừng có phấn khích quá.
603
00:24:01,660 --> 00:24:03,400
Gì? Phấn khích gì? Ai phấn khích? Là sao?
604
00:24:03,420 --> 00:24:04,900
Đây là mặt buồn của bố mà.
605
00:24:04,900 --> 00:24:06,850
Mặt siêu siêu buồn.
606
00:24:09,050 --> 00:24:15,190
607
00:24:17,460 --> 00:24:23,500
608
00:24:23,530 --> 00:24:25,820
Mẹ nói em có thể tập tiếp.
609
00:24:25,860 --> 00:24:27,720
- Thật sao?
- Vâng.
610
00:24:27,770 --> 00:24:29,840
Nếu như thầy vẫn còn mở lớp.
611
00:24:31,840 --> 00:24:33,470
Bây giờ vẫn mở.
612
00:24:33,510 --> 00:24:34,810
613
00:24:35,160 --> 00:24:38,580
Trò đã chuẩn bị để có thể tiến xa hơn chưa?
614
00:24:39,180 --> 00:24:40,250
Rồi, thưa thầy.
615
00:24:40,280 --> 00:24:42,240
Trò bị ăn đấm vì
616
00:24:42,240 --> 00:24:43,480
trò không phòng thủ gì cả.
617
00:24:43,600 --> 00:24:47,060
Nên ta sẽ dạy trò cách phòng thủ tốt nhất.
618
00:24:48,190 --> 00:24:50,230
Cách phòng thủ tốt nhất...
619
00:24:50,250 --> 00:24:53,050
Ha!
620
00:24:53,090 --> 00:24:54,720
là tấn công nhiều hơn.
621
00:25:17,450 --> 00:25:18,950
Chào buổi sáng.
622
00:25:18,980 --> 00:25:20,450
Này hai người.
623
00:25:20,490 --> 00:25:21,930
Hai người làm tốt lắm.
624
00:25:21,950 --> 00:25:23,620
Chào, Daniel...
625
00:25:23,650 --> 00:25:25,150
Tôi phải cho anh xem cái này.
626
00:25:25,190 --> 00:25:26,690
Cái gì vậy?
627
00:25:26,720 --> 00:25:29,760
Chúng tôi tìm thấy nhiều tờ rơi này
trên bảng quảng cáo.
628
00:25:29,790 --> 00:25:31,880
Đây là gã học chung cấp 3 với anh đúng không?
629
00:25:31,920 --> 00:25:34,840
Tên khốn này đã làm nhục gia đình chúng ta.
630
00:25:34,870 --> 00:25:36,740
Anh sẽ chịu thua như vậy sao?
631
00:25:36,770 --> 00:25:38,340
- Hả?
- Bình tĩnh, Louie.
632
00:25:38,360 --> 00:25:39,280
Đừng bảo tôi bình tĩnh.
633
00:25:39,320 --> 00:25:40,510
Ban đầu tôi nghĩ ai phá vui.
634
00:25:40,540 --> 00:25:42,620
Nhưng hết vui rồi. Đây là thù riêng.
635
00:25:42,640 --> 00:25:43,740
Giờ chúng ta xử như thế nào đây?
636
00:25:43,740 --> 00:25:44,380
Giờ chúng ta xử như thế nào đây?
637
00:25:44,380 --> 00:25:45,980
638
00:25:51,250 --> 00:25:53,150
639
00:25:53,180 --> 00:25:54,280
Cháu đến học Karate.
640
00:25:54,780 --> 00:25:56,320
Cảm ơn cháu đã quan tâm,
641
00:25:56,340 --> 00:25:58,020
nhưng Cobra Kai không nhận nữ sinh.
642
00:25:58,060 --> 00:26:00,160
Không phải thầy rất cần học viên sao?
643
00:26:00,280 --> 00:26:01,300
Có chứ.
644
00:26:01,340 --> 00:26:04,100
Nhưng đây không phải lớp học đan len,
mà là lớp dạy võ.
645
00:26:04,480 --> 00:26:07,040
- Kyler vừa kể những gì cậu đã nói.
- Cậu ta kể cái gì?
646
00:26:07,080 --> 00:26:08,120
Rằng cậu nghĩ mình giỏi giang hơn.
647
00:26:08,140 --> 00:26:09,940
Nếu không nhờ bọn này, cậu chả là ai cả.
648
00:26:09,980 --> 00:26:12,200
Những gì Kyler kể với cậu đều là dối trá.
649
00:26:12,240 --> 00:26:13,800
Anh vui như có tiệc gì nhỉ.
650
00:26:13,840 --> 00:26:16,740
Có người đã nhận lấy hậu quả của mình.
651
00:26:16,770 --> 00:26:19,470
Sau 30 năm trời, anh tưởng anh ta đã thay đổi.
652
00:26:19,510 --> 00:26:22,360
Nhưng bây giờ Cobra Kai sẽ phải đóng cửa.
653
00:26:22,360 --> 00:26:23,180
Anh đã làm gì?
654
00:26:23,180 --> 00:26:23,480
Anh đã làm gì?
655
00:26:23,480 --> 00:26:24,450
656
00:26:24,480 --> 00:26:27,020
Tính tiền bia của anh này cho tôi.
657
00:26:27,050 --> 00:26:29,150
Có vẻ hôm nay anh ta rất xui xẻo.
658
00:26:29,190 --> 00:26:30,000
659
00:26:30,000 --> 00:26:31,290
Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp
WTranz@hotmail.com - 0904.296.506
660
00:26:31,290 --> 01:26:30,000
Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp
WTranz@hotmail.com - 0904.296.506