1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 .:. Cobra Kai S01E02 .:. Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật 2 00:00:11,000 --> 00:00:21,000 - Editor: Đoàn Duy Tùng - Translator: Pinto Tee 3 00:01:48,070 --> 00:01:49,900 Vậy em cũng sẽ mặc đồ bộ Karate... 4 00:01:49,940 --> 00:01:51,540 Trật tự! 5 00:01:51,570 --> 00:01:53,140 Trò chỉ nói khi được bắt chuyện. 6 00:01:53,170 --> 00:01:54,510 Rõ chưa? 7 00:01:54,540 --> 00:01:56,410 Dạ rõ. 8 00:01:57,650 --> 00:01:59,110 - Rõ, thưa ngài? - trò phải luôn gọi ta... 9 00:01:59,150 --> 00:02:00,720 bằng "Thầy", rõ chưa? 10 00:02:00,750 --> 00:02:02,020 Vâng, thưa thầy. 11 00:02:02,050 --> 00:02:03,550 Đây không phải đồ bộ. Nó gọi là Gi. 12 00:02:03,580 --> 00:02:06,590 Và trò sẽ có khi trò xứng đáng. 13 00:02:06,620 --> 00:02:08,620 Được rồi, trò sẵn sàng tập luyện chưa? 14 00:02:08,660 --> 00:02:10,120 Rồi, thưa thầy. 15 00:02:10,160 --> 00:02:11,430 - Cái gì v... 16 00:02:12,730 --> 00:02:15,800 Bài học đầu tiên, chủ động đánh. 17 00:02:15,830 --> 00:02:17,330 Đừng bao giờ đợi đối phương đánh mình. 18 00:02:17,370 --> 00:02:18,870 Đáng ra thầy cũng nên báo trước chứ. 19 00:02:18,900 --> 00:02:20,270 Trật tự! 20 00:02:20,300 --> 00:02:23,200 Đến đây không phải để tập nhân từ. 21 00:02:23,240 --> 00:02:25,970 Nhân từ dành cho kẻ yếu. 22 00:02:26,010 --> 00:02:29,110 Còn trên đường phố, khi thi đấu, 23 00:02:29,140 --> 00:02:31,580 mình đối đầu với tên khác, hắn là kẻ thù. 24 00:02:31,610 --> 00:02:34,520 Kẻ thù thì không xứng đáng lòng nhân từ. Có vấn đề gì sao, trò Diaz? 25 00:02:34,550 --> 00:02:36,120 Không có gì, thưa thầy. 26 00:02:36,150 --> 00:02:39,690 Thầy đánh em và em bị suyễn nên là... 27 00:02:39,720 --> 00:02:41,060 Hết suyễn rồi nhé. 28 00:02:41,090 --> 00:02:43,360 Không được phép có sự yếu đuối trong phòng tập này. 29 00:02:43,390 --> 00:02:45,560 Nên trò có bị suyễn hay dị ứng đậu phộng 30 00:02:45,590 --> 00:02:47,560 hay bất cứ gì trò bịa ra thì làm chỗ khác. 31 00:02:47,600 --> 00:02:49,400 Rõ chưa? 32 00:02:49,430 --> 00:02:52,730 Vâng, nhưng em bị bệnh các bệnh đó thật. Em chỉ... 33 00:02:53,970 --> 00:02:56,170 Vâng, đã rõ, thưa thầy. 34 00:02:56,200 --> 00:02:58,340 Cobra Kai không chỉ đơn thuần là Karate. 35 00:02:58,370 --> 00:03:00,170 Mà là một cách sống. 36 00:03:00,210 --> 00:03:01,780 Ghi nhớ điều đầu tiên. 37 00:03:01,810 --> 00:03:05,050 Chủ động tấn công là bước đầu tiên đến chiến thắng. 38 00:03:05,080 --> 00:03:06,350 Giống như khi trò có tiệc tùng 39 00:03:06,380 --> 00:03:08,080 - và trò thấy một em xinh đẹp. - Vâng. 40 00:03:08,120 --> 00:03:09,680 Trò đâu có đợi thằng nào khác tới 41 00:03:09,720 --> 00:03:12,120 bắt chuyện với em đó, đúng không? 42 00:03:12,150 --> 00:03:14,320 Mà em chưa tiệc tùng bao giờ nên... 43 00:03:14,360 --> 00:03:16,620 Không lạ gì. Nghe đây, 44 00:03:16,660 --> 00:03:19,330 chủ động tấn công là trở nên hung hăng, hiểu chứ? 45 00:03:19,360 --> 00:03:21,230 Nếu không hung hăng, trò là đồ đàn bà 46 00:03:21,260 --> 00:03:22,400 và trò không muốn mình là đồ đàn bà. 47 00:03:22,430 --> 00:03:23,800 Trò muốn là thằng đàn ông. 48 00:03:23,830 --> 00:03:26,900 Sao giống như đang định hướng giới tính cho em vậy? 49 00:03:26,930 --> 00:03:28,900 - Cái gì? - Dạ, em xin lỗi. 50 00:03:28,940 --> 00:03:31,470 Thầy giống như đang định hướng giới tính cho em vậy? 51 00:03:31,510 --> 00:03:33,840 Không phải, trò đang nói cái quái gì vậy? 52 00:03:33,880 --> 00:03:37,380 Ô! À, thầy cố vấn hướng dẫn nói rằng một vài từ nói ra 53 00:03:37,410 --> 00:03:39,080 ám chỉ mãi về phân biệt giới tính sẽ gây nên... 54 00:03:39,110 --> 00:03:40,650 Trật tự! 55 00:03:40,680 --> 00:03:42,920 Từ bây giờ, trò sẽ không nghe theo thầy cố vấn đó nữa. 56 00:03:42,950 --> 00:03:45,020 Trò sẽ nghe theo lời ta. Rõ chưa? 57 00:03:45,050 --> 00:03:46,350 - Dạ, vâng thưa thầy. - Tốt. 58 00:03:46,390 --> 00:03:47,690 Bây giờ ngưng léo nhéo như con gái 59 00:03:47,720 --> 00:03:49,960 và hít đất bằng nắm tay 50 lần cho ta. 60 00:03:49,990 --> 00:03:51,890 Dạ vâng. 61 00:03:51,930 --> 00:03:53,690 Vâng ạ. 62 00:03:53,730 --> 00:03:55,800 Được thôi, được thôi. 63 00:04:01,170 --> 00:04:02,470 Thôi, gập bụng đi. 64 00:04:02,500 --> 00:04:04,010 Trò không học lớp thể dục hay gì à? 65 00:04:04,040 --> 00:04:05,340 Dạ có. 66 00:04:06,670 --> 00:04:09,080 Xin chào, ngài Lawrence? 67 00:04:09,110 --> 00:04:11,380 - Gọi là thầy. - Miguel, im lặng. 68 00:04:11,410 --> 00:04:12,980 Sao anh tới đây? 69 00:04:13,010 --> 00:04:17,450 Muốn giảm mỡ và học cách tẩn vài thằng à? 70 00:04:17,490 --> 00:04:18,590 Không. 71 00:04:18,620 --> 00:04:20,450 Tôi từ Sở Y Tế Thành phố. 72 00:04:20,490 --> 00:04:24,160 Đây là danh sách những yêu cầu để mở một phòng tập thể dục. 73 00:04:24,190 --> 00:04:27,060 Đây không phải là phòng tập thể dục. Đây là phòng tập Karate. 74 00:04:27,100 --> 00:04:29,000 Ừ, cũng như nhau. 75 00:04:31,930 --> 00:04:34,230 Nơi này cần sửa nhiều lắm đây. 76 00:04:34,270 --> 00:04:36,440 Đừng nói anh kinh doanh phòng tập này nhé? 77 00:04:36,470 --> 00:04:38,340 Nhóc, nhóc là học viên ở đây à? 78 00:04:38,370 --> 00:04:40,510 Không, tôi cho vào chơi sáng nay ấy mà. 79 00:04:40,540 --> 00:04:42,080 Cậu ta giúp tôi dọn dẹp. 80 00:04:42,110 --> 00:04:43,740 Tôi không cần biết mấy chuyện đó đâu. 81 00:04:43,780 --> 00:04:45,980 Việc của tôi là bảo đảm chỗ này đủ tiêu chuẩn. 82 00:04:46,010 --> 00:04:47,280 Anh không muốn bị dịch ghẻ lở 83 00:04:47,310 --> 00:04:50,550 như phòng tập Yoga nổi tiếng kia ở Tujunga đâu. 84 00:04:50,580 --> 00:04:53,890 Khoan, vậy tôi phải làm hết mớ này rồi mới được mở cửa? 85 00:04:53,920 --> 00:04:56,760 Không, anh cần làm hết để có giấy chứng nhận 86 00:04:56,790 --> 00:04:59,660 cần có để lấy khoản bảo hiểm anh cần để kinh doanh. 87 00:04:59,690 --> 00:05:03,460 Nhưng anh biết điều đó khi ký giấy thuê chỗ này đúng không? 88 00:05:04,030 --> 00:05:06,230 Ừ, phải rồi. 89 00:05:06,270 --> 00:05:09,800 Tuần sau tôi sẽ đến tiếp để kiểm tra. 90 00:05:09,840 --> 00:05:12,340 Rắn chuông đẹp nhỉ. 91 00:05:12,870 --> 00:05:14,440 Đó là rắn hổ mang. 92 00:05:14,480 --> 00:05:17,280 À, đúng rồi. 93 00:05:17,310 --> 00:05:19,250 Tôi ngốc thật. 94 00:05:19,280 --> 00:05:20,980 Cobra "Kay." 95 00:05:26,190 --> 00:05:29,360 ♪ ♪ 96 00:05:31,000 --> 00:05:36,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - Wtranz@hotmail.com 97 00:05:40,130 --> 00:05:42,540 Này, con trai. 98 00:05:42,570 --> 00:05:44,470 Sao con không ra xem ảo thuật gia ngoài kia đi? 99 00:05:44,510 --> 00:05:46,140 Anh ta diễn ảo thuật hay lắm. 100 00:05:46,170 --> 00:05:48,440 - Con đang ở Lv 10 rồi. - Thôi nào. 101 00:05:48,480 --> 00:05:50,080 Con chơi cái đó ở đâu cũng được mà. 102 00:05:50,110 --> 00:05:52,010 Hay chơi ném bóng rổ đi, thắng thì quà cho con. 103 00:05:52,050 --> 00:05:53,610 Con khát nước. 104 00:05:53,650 --> 00:05:55,280 Tuyệt, có quầy nước ngay kia kìa. 105 00:05:55,320 --> 00:05:57,990 Đi với bố, mình cùng làm vài ly sođa. 106 00:05:58,020 --> 00:06:00,090 Thôi, con ổn. 107 00:06:03,690 --> 00:06:05,290 Anh sẵn sàng liều mạng 108 00:06:05,330 --> 00:06:07,530 để đến mấy bữa tiệc thế này khi bằng tuổi nó. 109 00:06:07,560 --> 00:06:09,100 Em có biết mùa hè anh phải đi đâu không? 110 00:06:09,130 --> 00:06:10,760 Trên một con đường dơ bẩn ở Newark... 111 00:06:10,800 --> 00:06:13,300 Với một trụ nước cứu hỏa bị hỏng cùng dì Tessie của anh. 112 00:06:13,330 --> 00:06:14,970 Đúng vậy. 113 00:06:15,000 --> 00:06:16,740 Anh thấy sao nếu để Anthony chơi đi 114 00:06:16,770 --> 00:06:18,040 và mình cùng uống vài ly? 115 00:06:18,070 --> 00:06:20,840 - Martini kèm Olive? - Vâng, siêu, siêu lạnh. 116 00:06:20,870 --> 00:06:22,110 Tuyệt vời. 117 00:06:22,140 --> 00:06:24,280 - LaRussos! - Chào. 118 00:06:24,310 --> 00:06:26,110 Anh vẫn tham gia thi đấu chứ hả? 119 00:06:26,150 --> 00:06:27,550 Anh biết mà, Isaiah. 120 00:06:27,580 --> 00:06:29,880 - Bên Q5 chăm sóc anh thế nào? - Đâu biết được. 121 00:06:29,920 --> 00:06:31,520 Con bé là người đã chăm sóc tôi 122 00:06:31,550 --> 00:06:33,350 suốt cả tháng đi lại cái trại Robot ấy. 123 00:06:33,390 --> 00:06:35,760 Bố à, đó là khóa vật lý trị liệu mà. 124 00:06:35,790 --> 00:06:38,260 Samantha đâu rồi ạ? 125 00:06:38,290 --> 00:06:39,830 Cả mùa hè này cháu không thấy bạn ấy. 126 00:06:39,860 --> 00:06:41,860 - À, nó... nó...- - Con bé ở với bà nó. 127 00:06:41,900 --> 00:06:43,460 Cô sẽ gửi lời giúp cháu. 128 00:06:43,500 --> 00:06:45,630 - Vâng ạ. - Gặp lại sau, LaRussos. 129 00:06:45,670 --> 00:06:47,000 Tạm biệt. 130 00:06:47,030 --> 00:06:49,240 Nước của hai người đây. 131 00:06:49,270 --> 00:06:51,270 Ở với bà sao? Phải rồi. 132 00:06:51,310 --> 00:06:52,810 Anh bảo nó gọi cho bà còn không làm 133 00:06:52,840 --> 00:06:55,310 - nói gì đến thăm bà. - Chứ em đâu biết nói gì? 134 00:06:55,340 --> 00:06:57,210 Nói rằng con bé có bạn mới rồi sao? 135 00:06:57,240 --> 00:06:58,580 Anh chỉ biết là nó nên ở đây. 136 00:06:58,610 --> 00:07:00,050 Gia đình chúng ta đến đây mỗi năm mà. 137 00:07:00,080 --> 00:07:03,020 Đám bạn nó gặp mỗi ngày còn gì. 138 00:07:03,050 --> 00:07:05,090 Có người khó chịu này. 139 00:07:05,120 --> 00:07:06,950 Anh có chuyện gì vậy? 140 00:07:06,990 --> 00:07:09,060 Không có gì, anh ổn. 141 00:07:11,360 --> 00:07:13,560 Em có còn nhớ 142 00:07:13,590 --> 00:07:15,660 cái gã anh sửa xe miễn phí hồi cấp 3 ấy? 143 00:07:15,700 --> 00:07:17,170 Phải, chàng xinh trai tóc vàng 144 00:07:17,200 --> 00:07:18,700 đã anh hạ trong giải đấu. 145 00:07:18,730 --> 00:07:21,170 Anh không hề nói hắn "xinh trai". 146 00:07:21,200 --> 00:07:23,340 Dù sao thì... 147 00:07:23,370 --> 00:07:24,840 hôm qua khi anh đang về nhà 148 00:07:24,870 --> 00:07:27,310 và rồi anh dừng đèn đỏ, anh thấy 149 00:07:27,340 --> 00:07:29,140 trong một cửa hàng, hắn đang... 150 00:07:29,180 --> 00:07:30,840 Bố, nước của con có chưa vậy? 151 00:07:30,880 --> 00:07:32,080 Nhanh giúp con. 152 00:07:33,280 --> 00:07:35,820 Thật sự thì, anh sẽ quẳng thằng bé xuống hồ. 153 00:07:35,850 --> 00:07:37,150 Được thôi. 154 00:07:46,290 --> 00:07:48,330 Làm tốt đó. 155 00:07:48,360 --> 00:07:50,530 Nhớ là lau cả hai mặt. 156 00:07:50,570 --> 00:07:51,900 Và sau khi trò xong cái đó, 157 00:07:51,930 --> 00:07:54,670 trò xử lý mấy sợi dây điện hở này nhé. 158 00:07:54,700 --> 00:07:56,600 Sẽ cực lắm đây. 159 00:07:56,640 --> 00:07:58,670 Vâng, nhưng mấy thứ này thì 160 00:07:58,710 --> 00:08:01,680 thì có liên quan gì đến Karate, thưa thầy? 161 00:08:01,710 --> 00:08:04,110 Đừng hoài nghi về phương pháp của ta. 162 00:08:05,110 --> 00:08:06,850 Cũng may trò không học đô vật nhé. 163 00:08:06,880 --> 00:08:09,580 Bọn nó phải chùi mông cho thầy nó đấy. 164 00:08:14,690 --> 00:08:18,530 Em thấy thầy từng là vô địch Karate, thưa thầy. 165 00:08:18,560 --> 00:08:20,530 Trò không cần phải "thưa thầy" suốt đâu. 166 00:08:20,560 --> 00:08:22,330 Em xin lỗi, thưa thầy. 167 00:08:22,360 --> 00:08:24,700 À, không, em xin lỗi. 168 00:08:24,740 --> 00:08:27,410 Ta có thắng giải Toàn Thung lũng vài lần. 169 00:08:27,440 --> 00:08:29,940 Năm đầu thi không mất điểm nào. 170 00:08:29,980 --> 00:08:32,780 Đỉnh thật. Vậy còn năm 2 thì sao ạ? 171 00:08:32,810 --> 00:08:35,310 Không chơi hỏi 20 câu hỏi. Tiếp tục lau chùi đi. 172 00:08:35,350 --> 00:08:37,020 Vâng. 173 00:08:37,050 --> 00:08:38,650 Nhạc ở đâu chói tai quá vậy? 174 00:08:38,680 --> 00:08:40,680 - Là của em, xin lỗi. - Nghe thấy không? 175 00:08:40,720 --> 00:08:42,420 Chào. 176 00:08:42,450 --> 00:08:45,390 Buổi thảo luận có vẻ còn kéo dài. 177 00:08:45,420 --> 00:08:47,390 Được rồi. 178 00:08:47,430 --> 00:08:49,070 Yêu nhiều. 179 00:08:50,600 --> 00:08:52,470 Đừng nói trò có bạn gái nhé. 180 00:08:52,500 --> 00:08:54,400 Đó là mẹ của em gọi. 181 00:08:54,430 --> 00:08:57,030 Em bảo là đi tham dự buổi thảo luận 182 00:08:57,070 --> 00:08:59,540 vì bà ấy không thích bạo lực nên... 183 00:08:59,570 --> 00:09:01,470 Còn bố trò thì sao? 184 00:09:01,510 --> 00:09:02,880 Ông ta chịu nhìn trò bị đập 185 00:09:02,910 --> 00:09:04,750 tơi bời ở đại lộ Reseda sao? 186 00:09:04,780 --> 00:09:08,180 Em không thân thiết với bố lắm nên... 187 00:09:11,020 --> 00:09:12,340 Được rồi, đừng đứng đó nữa. 188 00:09:12,340 --> 00:09:13,280 Quay lại tập luyện. 189 00:09:13,340 --> 00:09:15,000 Vâng, em xin lỗi ạ. 190 00:09:15,020 --> 00:09:16,320 Đổi chuông điện thoại đi. 191 00:09:16,360 --> 00:09:17,660 Nhạc Guns N' Roses hay gì đó. 192 00:09:17,690 --> 00:09:19,830 Guns N' Roses là gì ạ? 193 00:09:20,760 --> 00:09:23,260 Coi như ta chưa nghe câu đó. 194 00:09:23,300 --> 00:09:26,270 195 00:09:26,300 --> 00:09:28,400 196 00:09:32,240 --> 00:09:35,280 Cậu nói đúng. Quẩy thế này đúng là vui thật. 197 00:09:35,310 --> 00:09:36,480 Bảo mà. 198 00:09:36,510 --> 00:09:39,510 Người tổ chức luôn là người vui nhất. 199 00:09:39,550 --> 00:09:42,420 Kyler tia cậu từ nãy giờ luôn đấy. 200 00:09:52,360 --> 00:09:55,630 - Chuyện gì đây? - Em không biết nữa. 201 00:09:57,760 --> 00:10:00,030 Này, Rory, nhảy lộn ngược như lúc nãy đi. 202 00:10:00,070 --> 00:10:01,970 Tớ muốn đăng cái đó lên kênh của mình. 203 00:10:05,840 --> 00:10:08,280 Tuyệt, Rory! 204 00:10:09,980 --> 00:10:12,380 Này, này, mấy đứa đang làm cái gì vậy hả? 205 00:10:12,410 --> 00:10:14,150 Thôi chết. 206 00:10:15,780 --> 00:10:17,450 Mọi người đi về ngay lập tức. 207 00:10:17,480 --> 00:10:18,680 Bố ơi, con xin lỗi. 208 00:10:18,720 --> 00:10:20,090 Con không biết là bố mẹ về sớm. 209 00:10:20,120 --> 00:10:22,120 Bố mẹ về khi nào thì khác gì đâu, Sam. 210 00:10:22,150 --> 00:10:23,050 Con nghĩ bố thích 211 00:10:23,090 --> 00:10:24,830 một đám người lạ bày bừa trong sân nhà sao? 212 00:10:24,860 --> 00:10:26,860 Họ không phải người lạ. Họ là bạn con. 213 00:10:26,890 --> 00:10:30,330 Bạn nhiều nhỉ. Cái đó là quần bơi của chú mà? 214 00:10:30,360 --> 00:10:33,260 Tất cả đều đang mặc đồ bơi của chú sao? 215 00:10:33,300 --> 00:10:35,300 Tiệc tàn rồi các bạn trẻ. 216 00:10:35,330 --> 00:10:37,130 Cởi đồ ra và về ngay. 217 00:10:37,170 --> 00:10:40,410 Không phải ngoài này, thiên tài. Vào trong nhà. 218 00:10:40,440 --> 00:10:42,410 Daniel, vào trong nói chuyện với em tí. 219 00:10:42,440 --> 00:10:43,910 Được thôi. 220 00:10:45,810 --> 00:10:47,710 Anh không làm gì vô lý cả. 221 00:10:47,750 --> 00:10:49,790 Anh là ông bố có trách nhiệm 222 00:10:49,820 --> 00:10:50,890 và quan tâm con mình. 223 00:10:50,920 --> 00:10:52,320 Hai chúng ta đều quan tâm về chúng. 224 00:10:52,350 --> 00:10:54,560 Nhưng anh không nên làm bẽ mặt Sam 225 00:10:54,600 --> 00:10:55,590 trước đám bạn của nó. 226 00:10:55,620 --> 00:10:57,820 Anh không thích đám bạn mới này. 227 00:10:57,860 --> 00:10:59,260 Đây không giống với Samantha. 228 00:10:59,290 --> 00:11:01,930 Sao con bé không đến trại Robot với Aisha? 229 00:11:01,960 --> 00:11:03,930 Vì con bé không muốn như đứa mọt sách. 230 00:11:03,960 --> 00:11:05,700 Em vẫn nhớ cảm giác 231 00:11:05,730 --> 00:11:07,800 chơi với những bạn bị mọi người chê cười. 232 00:11:07,830 --> 00:11:09,830 Tin em đi, con gái tuổi này tàn nhẫn lắm. 233 00:11:09,870 --> 00:11:12,810 Anh cũng biết thế nào là tàn nhẫn chứ. 234 00:11:12,840 --> 00:11:14,940 Anh từng bị xô ngã khỏi xe đạp. 235 00:11:14,970 --> 00:11:17,070 Nhưng việc Sam muốn nổi tiếng đâu có gì sai. 236 00:11:17,110 --> 00:11:18,680 Nổi tiếng thì tốt chứ. 237 00:11:18,710 --> 00:11:20,480 Anh chỉ không muốn con bé giống như 238 00:11:20,510 --> 00:11:22,350 mấy đứa hách dịch ở Encino. 239 00:11:22,380 --> 00:11:23,980 Em cũng không muốn thế. 240 00:11:24,020 --> 00:11:26,320 Nhưng cứ đuổi bạn con bé đi như vậy xem. 241 00:11:26,350 --> 00:11:28,980 Bảo sao con bé không chịu thân với anh. 242 00:11:31,690 --> 00:11:35,260 Bơi ở trần thôi nào. 243 00:11:35,290 --> 00:11:39,990 Chú là cái người hô "banzai" trong mấy cái quảng cáo nè. 244 00:11:40,030 --> 00:11:42,830 Mọi người đâu hết rồi? 245 00:11:44,600 --> 00:11:47,570 246 00:11:47,610 --> 00:11:52,850 247 00:12:00,000 --> 00:12:05,000 Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp WTranz@hotmail.com - 0904.296.506 248 00:12:12,560 --> 00:12:14,160 Ước gì bây giờ có thầy 249 00:12:14,200 --> 00:12:17,000 để trò nghe thầy giảng đạo Miyagi. 250 00:12:29,250 --> 00:12:30,650 251 00:12:30,680 --> 00:12:32,050 252 00:12:32,080 --> 00:12:35,050 - Con làm được rồi! - Giỏi lắm, bé con. 253 00:12:35,090 --> 00:12:38,230 Giờ ai mà đùa với con, con đá đít hết. 254 00:12:38,260 --> 00:12:40,900 Con nên luôn nhớ lấy điều này. 255 00:12:40,930 --> 00:12:43,930 Cái này chỉ để tự vệ thôi. 256 00:12:43,960 --> 00:12:47,100 Karate thực sự là ở đây. 257 00:12:47,130 --> 00:12:51,900 - Đây nữa, nhưng không phải chỗ này. - Bụng con á? 258 00:12:51,940 --> 00:12:55,310 Ừ, kiểu vậy. Bố ôm cái nào. 259 00:12:56,880 --> 00:12:58,720 Không bao giờ ngưng phòng vệ con nhé. 260 00:12:58,740 --> 00:13:01,410 Cẩn thận đòn ôm xoay vật nè! 261 00:13:01,450 --> 00:13:04,420 Bố ơi! 262 00:13:09,650 --> 00:13:11,050 Một trong hai đứa khốn các cậu 263 00:13:11,090 --> 00:13:12,590 ngày mai đến đón tớ đi. 264 00:13:12,620 --> 00:13:14,020 Xe cậu vẫn chưa xong nữa? 265 00:13:14,060 --> 00:13:15,960 Bố sắp mua cho tớ chiếc khác. 266 00:13:15,990 --> 00:13:17,630 Ông ấy thấy có lỗi với "con nai" 267 00:13:17,660 --> 00:13:19,400 đã lao vào chiếc Range Rover. 268 00:13:19,430 --> 00:13:20,830 Cậu tông một nai sao? 269 00:13:20,870 --> 00:13:22,740 Không, Moon, ý cậu ấy là xe của người kia. 270 00:13:22,770 --> 00:13:24,840 À, phải rồi. 271 00:13:24,870 --> 00:13:26,640 Đến giờ tớ vẫn còn thấy sợ nè. 272 00:13:26,670 --> 00:13:28,720 Tớ thấy có lỗi vì đã lái xe bỏ đi. 273 00:13:28,760 --> 00:13:32,520 Cái tên như xác sống đó sao? Nếu tớ không làm thế thì mình bị hắn bắt nhốt trong tầng hầm rồi. 274 00:13:32,560 --> 00:13:33,920 Sam, con rảnh chứ? 275 00:13:33,950 --> 00:13:35,720 Bố không biết con đang nói chuyện với bạn. 276 00:13:35,750 --> 00:13:38,020 - Để khi khác nhé. - Không, bố đợi chút. 277 00:13:38,050 --> 00:13:40,320 Sáng mai tớ sẽ đến đón cậu. 278 00:13:40,350 --> 00:13:42,650 Tốt quá. 279 00:13:42,690 --> 00:13:46,160 - Bố chỉ muốn nói là... - Không, bố à... 280 00:13:46,190 --> 00:13:49,030 Con xin lỗi về chuyện hôm nay. 281 00:13:49,060 --> 00:13:50,560 Con không nên làm như vậy 282 00:13:50,600 --> 00:13:52,000 mà chưa hỏi ý kiến bố mẹ. 283 00:13:52,030 --> 00:13:54,070 Bố cũng hơi nóng tính một tí. 284 00:13:54,100 --> 00:13:56,140 Hoặc hơi quá chút thôi. 285 00:13:56,170 --> 00:13:58,340 Lần sau bảo bọn nó tự mang quần theo... 286 00:13:58,370 --> 00:14:00,210 nhớ nhé? 287 00:14:00,240 --> 00:14:01,980 Vâng ạ. 288 00:14:02,010 --> 00:14:04,950 Vậy đám con trai này... 289 00:14:05,940 --> 00:14:07,980 Có chàng nào bố nên biết không? 290 00:14:08,010 --> 00:14:10,680 Bố không cần lo đâu ạ. 291 00:14:10,720 --> 00:14:12,890 Nhưng có một người tên Kyler. 292 00:14:12,920 --> 00:14:14,690 Con và cậu ấy có nhắn tin qua lại. 293 00:14:14,720 --> 00:14:16,220 Nhắn tin à. 294 00:14:16,250 --> 00:14:17,890 Vâng. 295 00:14:17,920 --> 00:14:19,920 Chỉ nhắn chữ thôi nhỉ? 296 00:14:19,960 --> 00:14:21,560 Là sao ạ... 297 00:14:21,590 --> 00:14:24,330 Ôi, tởm quá bố. Chỉ toàn chữ thôi bố. 298 00:14:24,360 --> 00:14:26,930 Tốt, thế thì tốt. 299 00:14:26,970 --> 00:14:28,510 Vậy cậu Kyler này, 300 00:14:28,530 --> 00:14:31,000 chúng ta mời cậu ta đến ăn tối vào thứ Sáu nhé? 301 00:14:31,040 --> 00:14:33,540 Bố muốn con mời Kyler đến nhà mình ăn tối vào thứ Sáu? 302 00:14:33,570 --> 00:14:35,640 Bố đâu có kêu con hỏi cưới cậu ta đâu. 303 00:14:35,670 --> 00:14:37,240 Chỉ là một bữa ăn với cậu ta thôi mà. 304 00:14:37,280 --> 00:14:38,980 Hơn nữa có em con qua ngủ chung. 305 00:14:39,010 --> 00:14:41,450 Nên đây sẽ là cơ hội tốt để hiểu thằng bé hơn. 306 00:14:41,480 --> 00:14:42,380 Vâng ạ. 307 00:14:42,410 --> 00:14:44,750 - Để con hỏi xem sao ạ. - Tốt. 308 00:14:44,780 --> 00:14:46,380 Bố không cần phải lo cho con đâu ạ. 309 00:14:46,420 --> 00:14:49,690 Con tự lo được. Con cũng là LaRusso mà. 310 00:14:49,720 --> 00:14:52,790 Đúng là con gái bố. Jersey cứng cỏi. 311 00:14:52,820 --> 00:14:55,790 312 00:14:55,830 --> 00:14:57,160 313 00:14:57,200 --> 00:14:59,170 Ngay đó rồi mà. Nhanh lên. 314 00:14:59,200 --> 00:15:01,440 Nó gần rớt ra rồi. 315 00:15:03,870 --> 00:15:09,110 316 00:15:19,550 --> 00:15:21,190 Tớ ngồi đây có được không? 317 00:15:21,220 --> 00:15:24,290 Xin lỗi nhé, bàn này đang cực kỳ đông người rồi. 318 00:15:24,320 --> 00:15:26,050 Tớ có thể xếp cậu vào hàng chờ, 319 00:15:26,090 --> 00:15:29,660 nhưng có lẽ cũng phải học kỳ sau mới tới lượt cậu. 320 00:15:29,700 --> 00:15:33,140 - Hiểu rồi. - Không, đùa thôi. Ngồi đi. 321 00:15:36,300 --> 00:15:39,540 - Tớ là Miguel. - Tớ là Demetri. Còn đây là Eli. 322 00:15:41,110 --> 00:15:43,610 Cậu ấy ít nói lắm. 323 00:15:45,580 --> 00:15:51,150 324 00:15:51,180 --> 00:15:54,420 Này, đừng tự hành xác như vậy. Nhóm đấy toàn tiểu thư thôi. 325 00:15:57,990 --> 00:15:59,560 Cậu nói chuyện với họ bao giờ chưa? 326 00:15:59,590 --> 00:16:02,330 Có chứ, nói suốt ấy. Hay đi chơi chung sau giờ học nữa. 327 00:16:02,360 --> 00:16:04,800 Phịch nữa, rồi còn giúp nhau quay tay. 328 00:16:04,830 --> 00:16:06,630 Eli đây là quán vương lễ tựu trường nhé. 329 00:16:06,670 --> 00:16:09,310 Phịch gái nhiều không đếm nổi. Phải không, Eli? 330 00:16:09,340 --> 00:16:10,640 Nói chuyện với họ sao? 331 00:16:10,670 --> 00:16:12,570 Cậu cũng biết mình đang ngồi bàn nào nhỉ? 332 00:16:12,600 --> 00:16:14,270 Ngồi đây là cậu xác định nguyên trinh 333 00:16:14,310 --> 00:16:17,750 đến hết năm cấp 3 nhé. 334 00:16:17,780 --> 00:16:20,720 Chết, Yasmine đang nhìn chúng ta kìa. 335 00:16:20,750 --> 00:16:22,190 Chắc là đang cười cợt tớ. 336 00:16:22,210 --> 00:16:23,880 Chắc không phải cười cợt cậu đâu. 337 00:16:23,920 --> 00:16:27,860 Ý là... họ xinh đẹp nhưng đâu có nghĩa là họ thô lỗ vậy. 338 00:16:27,890 --> 00:16:29,160 Ôi Chúa ơi, các cậu à. 339 00:16:29,190 --> 00:16:30,830 Thấy cái cậu ngồi đằng kia 340 00:16:30,860 --> 00:16:32,760 trông như vừa mới đi cắt cỏ xong ấy không? 341 00:16:32,790 --> 00:16:35,830 Cậu ta mặc cái áo xấu nhất tớ từng thấy. 342 00:16:37,100 --> 00:16:39,270 Nói vậy kỳ quá. 343 00:16:39,300 --> 00:16:41,940 Kỳ hả, nhìn Lisha mốc kìa. 344 00:16:41,970 --> 00:16:43,810 Trông như cậu ta đi ăn dã ngoại vậy. 345 00:16:46,370 --> 00:16:47,410 346 00:16:50,640 --> 00:16:53,210 Yasmine có thô lỗ nhất trường tớ cũng kệ. 347 00:16:53,250 --> 00:16:55,920 Tôi sẵn sàng giết cả 2 cậu để cô ấy nhổ nước bọt lên mặt tôi. 348 00:16:55,950 --> 00:16:57,350 Vậy nếu cậu không chịu chủ động 349 00:16:57,380 --> 00:16:58,820 cậu sẽ không bao giờ có cơ hội. 350 00:16:58,850 --> 00:17:02,050 Đúng, nhưng tớ cũng không bao giờ muốn bị từ chối nhục nhã. 351 00:17:02,090 --> 00:17:04,230 Tớ thà bị trầm cảm như bây giờ 352 00:17:04,260 --> 00:17:06,560 còn hơn là đi tự sát vì nhục. 353 00:17:08,190 --> 00:17:10,590 354 00:17:10,630 --> 00:17:13,670 355 00:17:13,700 --> 00:17:15,100 Cậu đang làm gì vậy? 356 00:17:15,130 --> 00:17:17,330 Chủ động tấn công. 357 00:17:17,370 --> 00:17:22,010 Tiêu rồi, mong là không bị vạ lây. 358 00:17:22,040 --> 00:17:27,280 359 00:17:30,720 --> 00:17:31,960 Có gì vui thế, mấy em? 360 00:17:41,730 --> 00:17:43,100 Gặp lại sau nhé, 'Rhea. 361 00:17:46,060 --> 00:17:47,430 Thế nào rồi hả? 362 00:17:48,870 --> 00:17:51,870 Trò không thể chủ động nếu không biết cách tấn công. 363 00:17:51,900 --> 00:17:54,700 Đòn rắn hổ có hai phần... 364 00:17:54,740 --> 00:17:56,270 nhào tới trước... 365 00:17:56,310 --> 00:17:58,210 dĩ nhiên là dùng cả cơ thể mình... 366 00:17:58,240 --> 00:18:00,310 và cú đớp, là những gì xảy ra... 367 00:18:00,350 --> 00:18:02,390 sau khi chạm vào đối thủ. 368 00:18:02,410 --> 00:18:04,650 Nắm đấm chạm xương thôi là chưa đủ. 369 00:18:04,680 --> 00:18:06,880 Đấm xuyên thẳng qua giống như 370 00:18:06,920 --> 00:18:09,690 người trò muốn đấm đang ở sau lưng hắn. 371 00:18:09,720 --> 00:18:10,820 Hiểu chứ? 372 00:18:13,660 --> 00:18:14,890 Tiếp nhé? 373 00:18:14,930 --> 00:18:16,500 Đấm vào đây, máu mũi hắn trào ra. 374 00:18:16,530 --> 00:18:18,430 Đấm vào đây, răng hắn rụng. 375 00:18:18,460 --> 00:18:21,960 Đánh vào đây, khí quản sẽ bị đả thương nặng. 376 00:18:22,000 --> 00:18:24,670 Dĩ nhiên chỉ được dùng đòn đó vào tình huống nguy hiểm. 377 00:18:24,700 --> 00:18:27,240 Được rồi, thử đi. 378 00:18:27,270 --> 00:18:29,770 Tập trung vào, ta muốn trò tập thử. 379 00:18:29,810 --> 00:18:31,140 380 00:18:31,180 --> 00:18:32,720 Tập nhiều lên. Đấm thủng mặt nó đi. 381 00:18:36,950 --> 00:18:38,020 Tôi nghe? 382 00:18:38,050 --> 00:18:40,020 Có phải anh Lawrence không ạ? 383 00:18:40,050 --> 00:18:42,550 - Phải. Tôi là Carla Jenkins... 384 00:18:42,590 --> 00:18:44,660 Phó hiệu trưởng của trường North Hills. 385 00:18:44,690 --> 00:18:48,790 Tôi được biết anh là người thân của trò Robby Keene. 386 00:18:48,830 --> 00:18:50,370 Phải, tôi là bố nó. 387 00:18:50,400 --> 00:18:52,370 Nhưng đáng ra cô phải gọi cho mẹ nó chứ. 388 00:18:52,400 --> 00:18:55,070 Tôi đã gọi rồi nhưng không ai bắt máy. 389 00:18:55,100 --> 00:18:57,140 Phải rồi, không ngạc nhiên lắm. 390 00:18:57,170 --> 00:18:58,910 Lần này nó lại làm gì vậy? 391 00:18:58,940 --> 00:19:00,980 Tôi bắt gặp trò ấy với Molly. 392 00:19:01,010 --> 00:19:02,380 Molly là ai? 393 00:19:02,410 --> 00:19:04,350 Là đứa mà nó đang ấy ấy hả? 394 00:19:04,380 --> 00:19:07,180 Là một người buôn lậu ma túy, anh Lawrence à. 395 00:19:07,210 --> 00:19:09,250 Cho tôi nói chuyện với nó. 396 00:19:15,190 --> 00:19:17,260 - Ông muốn gì? - Robby, làm cái quái gì vậy hả? 397 00:19:17,290 --> 00:19:18,660 Nay còn chơi ma túy sao? 398 00:19:18,690 --> 00:19:20,760 Bộ muốn đổ hết tương lai xuống cống hả? 399 00:19:20,790 --> 00:19:22,290 Ông thuyết giảng tôi sao? 400 00:19:22,330 --> 00:19:24,930 Đừng giả vờ làm bố nữa. Ông là một tên chết bầm. 401 00:19:31,470 --> 00:19:35,780 Tôi nghĩ là tôi nên gọi lại cho mẹ thằng bé. 402 00:19:35,810 --> 00:19:37,450 Chúc cô may mắn nhé. 403 00:19:40,180 --> 00:19:42,720 Làm cái gì vậy trời? 404 00:19:43,550 --> 00:19:45,820 Không, không, không, không. 405 00:19:45,850 --> 00:19:47,720 Trò làm sai hết rồi. 406 00:19:47,750 --> 00:19:49,380 Muốn gì nào, muốn bị đám kia 407 00:19:49,420 --> 00:19:51,060 ném bã vào đầu à? 408 00:19:51,090 --> 00:19:53,490 Trò muốn đám con gái nghĩ mình là thằng ẻo lả sao? 409 00:19:53,530 --> 00:19:55,160 Trò có thể ngưng tập ngay bây giờ 410 00:19:55,190 --> 00:19:56,830 và ra ngoài đó cho cả thế giới biết 411 00:19:56,860 --> 00:19:58,400 trò là một thằng hèn. 412 00:19:58,430 --> 00:20:01,870 Hoặc là chân thủ thế, nhìn vào mắt đối thủ, 413 00:20:01,900 --> 00:20:03,200 và đấm thẳng vào mặt hắn! 414 00:20:04,700 --> 00:20:05,870 Tưởng tượng kẻ thù đi. 415 00:20:10,410 --> 00:20:13,410 Tưởng tượng ra được thằng nào chưa? 416 00:20:13,450 --> 00:20:15,220 Trò sẽ làm gì hả? 417 00:20:15,250 --> 00:20:16,420 Lần nữa! 418 00:20:16,450 --> 00:20:17,780 Trò có phải thằng hèn không? 419 00:20:17,820 --> 00:20:18,860 Không, thưa thầy! 420 00:20:18,880 --> 00:20:19,920 Lần nữa! 421 00:20:28,590 --> 00:20:31,430 Cây dao Yanagi, hay gọi là Yanagi ba, tùy nước, 422 00:20:31,460 --> 00:20:36,300 là cây dao chuyên dùng để cắt cá hồi. 423 00:20:36,340 --> 00:20:39,880 Chú đã thỉnh nó về trong chuyến đi đầu tiên đến Okinawa. 424 00:20:40,510 --> 00:20:41,780 Nhìn xem. 425 00:20:43,170 --> 00:20:47,940 Ponzu Toru nổi tiếng của nhà LaRusso. 426 00:20:49,180 --> 00:20:52,080 Cháu cảm ơn, cháu không thích ăn Sushi ạ. 427 00:20:52,120 --> 00:20:53,520 Cháu có chắc là... 428 00:20:53,550 --> 00:20:55,150 không muốn thử một chút không? 429 00:20:55,190 --> 00:20:57,290 - Tan ngay trong miệng mà. - Dạ thôi. 430 00:20:57,320 --> 00:20:59,690 Mùi cá sống làm cháu thấy rợn người. 431 00:20:59,720 --> 00:21:01,020 Cậu thích cá mà. 432 00:21:01,060 --> 00:21:02,660 Lát cá chiên bột ở trường thì sao? 433 00:21:02,690 --> 00:21:04,490 À phải, lát cá chiên ngon cực. 434 00:21:04,530 --> 00:21:06,130 Chú có làm lát cá chiên không ạ? 435 00:21:06,160 --> 00:21:09,130 Không, chú chỉ có con cá tươi này 436 00:21:09,170 --> 00:21:10,410 mua ở chợ người Nhật sáng nay. 437 00:21:10,440 --> 00:21:11,910 Anh này? Em sẽ xuống bếp 438 00:21:11,940 --> 00:21:14,180 tìm xem có gì Kyler ăn được không nhé? 439 00:21:14,210 --> 00:21:15,710 Sam, có muốn theo mẹ xuống bếp không? 440 00:21:15,740 --> 00:21:16,940 Dạ vâng. 441 00:21:24,320 --> 00:21:28,060 Cảm ơn chú đã mời cháu dùng bữa, chú LaRusso. 442 00:21:28,090 --> 00:21:30,530 Nhà của chú đẹp thật ạ. 443 00:21:30,560 --> 00:21:32,930 Và cháu nghĩ Sam cũng rất xinh đẹp. 444 00:21:32,960 --> 00:21:35,560 Cảm ơn cháu. Nhờ con bé giống mẹ đó. 445 00:21:35,590 --> 00:21:38,760 Nghe này, chú cũng không thích Sushi hồi bằng tuổi cháu. 446 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 Cho đến khi chú gặp một người bạn 447 00:21:40,430 --> 00:21:43,130 - và chú bắt đầu thấy thích. - Vâng. 448 00:21:43,170 --> 00:21:45,440 Cậu ấy đến từ Okinawa. 449 00:21:45,470 --> 00:21:47,840 Bố mẹ cháu từ đâu đến? 450 00:21:47,870 --> 00:21:50,710 Irvine ạ. 451 00:21:50,740 --> 00:21:53,480 Irvine à. 452 00:21:54,950 --> 00:21:58,320 Kể chú nghe về vết bầm chói lóa trên mặt đi. 453 00:21:58,350 --> 00:22:00,850 Ơ, cái này à. Dạ... 454 00:22:00,890 --> 00:22:02,490 Đây là do môn đô vật ạ. 455 00:22:02,520 --> 00:22:06,860 Cháu né nhầm hướng và rồi ăn khuỷu tay vào mặt. 456 00:22:06,890 --> 00:22:08,560 Khá là ngốc. 457 00:22:08,590 --> 00:22:10,730 Vậy tay cũng bị như thế sao? 458 00:22:12,100 --> 00:22:13,470 Không sao đâu. 459 00:22:13,500 --> 00:22:15,240 Hồi đi học chú cũng đánh nhau dữ lắm. 460 00:22:15,270 --> 00:22:16,800 Cháu không hiểu ý của chú lắm. 461 00:22:16,840 --> 00:22:19,510 Thôi mà, Kyler. Chú biết mấy nhóc trung học cũng dữ lắm. 462 00:22:19,540 --> 00:22:21,580 Không, không phải nhóc đâu ạ. 463 00:22:22,870 --> 00:22:24,640 Vậy đúng là đánh nhau rồi. 464 00:22:26,750 --> 00:22:29,390 Hay là gia đình cháu có chuyện gì đó? 465 00:22:29,410 --> 00:22:31,680 Dạ không, không. 466 00:22:34,190 --> 00:22:37,330 Dạ là có một gã ở khu siêu thị nhỏ... 467 00:22:37,360 --> 00:22:39,130 hắn tấn công cháu và bạn cháu. 468 00:22:39,160 --> 00:22:41,030 - Cái gì? - Thật ạ. 469 00:22:41,060 --> 00:22:42,290 Bọn cháu chỉ đến cửa hàng, 470 00:22:42,330 --> 00:22:45,230 tính mua vài thanh kẹo. 471 00:22:45,260 --> 00:22:48,200 Và có một gã ăn mặc rách rưới... 472 00:22:48,230 --> 00:22:50,070 nhào tới đánh bọn cháu dữ dội. 473 00:22:50,100 --> 00:22:52,900 Và hắn đánh giống như Karate vậy. 474 00:22:52,940 --> 00:22:54,110 Karate? 475 00:22:54,140 --> 00:22:56,580 Khoan đã, khoan đã, khoan đã. 476 00:22:56,610 --> 00:22:58,650 Khu siêu thị nào thế? 477 00:23:00,000 --> 00:23:05,000 Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp WTranz@hotmail.com - 0904.296.506 478 00:23:07,390 --> 00:23:09,360 Thầy ơi, có lý do nào cụ thể khi 479 00:23:09,390 --> 00:23:10,560 bắt em lau chùi cửa sổ không ạ? 480 00:23:10,590 --> 00:23:12,460 Không, ta chả quan tâm. 481 00:23:12,490 --> 00:23:14,660 Lý do là vì nó dễ nhất. 482 00:23:15,390 --> 00:23:16,960 Trò nghe này. 483 00:23:16,990 --> 00:23:19,630 đi dọn phòng vệ sinh đi, rồi tối nay xong việc. 484 00:23:21,630 --> 00:23:23,570 Vâng ạ. 485 00:23:23,600 --> 00:23:26,100 Nhớ là quỳ gối xuống và chà bằng tay nhé. 486 00:23:27,740 --> 00:23:30,910 487 00:23:30,940 --> 00:23:35,780 488 00:23:48,130 --> 00:23:50,130 Chào mừng tới Cobra Kai. 489 00:23:51,160 --> 00:23:53,060 Có những thứ chưa bao giờ thay đổi nhỉ. 490 00:23:54,430 --> 00:23:56,900 Anh đang nói về cái gì vậy hả? 491 00:23:56,930 --> 00:23:58,770 Nghe nói anh đánh đập một đám thanh niên 492 00:23:58,800 --> 00:24:00,840 ở bãi đậu xe gần đây. 493 00:24:00,870 --> 00:24:02,540 Ồ, chuyện đó. 494 00:24:02,570 --> 00:24:05,870 Không, tôi không đập thanh niên nào cả. 495 00:24:07,650 --> 00:24:08,920 Tôi đập nhừ tử 496 00:24:08,950 --> 00:24:12,050 một đám khốn nạn xứng đáng bị như thế. 497 00:24:12,080 --> 00:24:15,150 Johnny Lawrence bảo ai đó khốn nạn này. 498 00:24:15,190 --> 00:24:16,460 Hay thật đấy. 499 00:24:16,490 --> 00:24:18,430 Nói vậy là sao hả? 500 00:24:18,460 --> 00:24:21,600 Nghe này, tôi không đến đây để nhắc chuyện quá khứ. 501 00:24:22,990 --> 00:24:25,260 Tránh xa đám bạn của con gái tôi là được. 502 00:24:25,300 --> 00:24:27,640 Bạn của con gái anh sao? 503 00:24:27,670 --> 00:24:30,370 Cũng có lý. Con bé biết chọn bạn đấy chứ. 504 00:24:30,400 --> 00:24:31,670 Nói thế là ý gì hả? 505 00:24:31,700 --> 00:24:32,970 Nghĩa là đám bạn con bé 506 00:24:33,000 --> 00:24:35,740 đã ăn hiếp một nhóc ốm yếu gấp đôi chúng. 507 00:24:35,770 --> 00:24:37,140 Vậy có lẽ anh không hiểu rõ 508 00:24:37,180 --> 00:24:39,220 con gái như anh tưởng nhỉ. 509 00:24:39,240 --> 00:24:40,970 Về nhà dạy lại đi, LaRusso. 510 00:24:41,010 --> 00:24:43,210 Anh nghĩ anh đang nói với ai vậy hả? 511 00:24:43,250 --> 00:24:44,620 Nhà vệ sinh sạch rồi! 512 00:24:44,650 --> 00:24:46,920 Còn việc gì cần em làm không ạ? 513 00:24:49,150 --> 00:24:50,590 Em xin lỗi, thưa thầy... 514 00:24:51,290 --> 00:24:54,530 Thầy sao? Giỡn chắc? 515 00:24:54,560 --> 00:24:56,230 Lạy Chúa, nhóc à, tôi không biết tên này 516 00:24:56,260 --> 00:24:57,930 đã nói gì với cậu nhưng cậu không nên tin hắn 517 00:24:57,960 --> 00:25:00,960 không thì cuộc đời cậu sẽ như hắn vậy. 518 00:25:01,000 --> 00:25:03,600 Chuyện giữa hai ta. 519 00:25:03,640 --> 00:25:05,410 Chưa có xong đâu. 520 00:25:05,440 --> 00:25:07,980 521 00:25:08,010 --> 00:25:09,480 Tôi ở ngay đây mà. 522 00:25:12,240 --> 00:25:15,780 523 00:25:19,580 --> 00:25:21,720 524 00:25:21,750 --> 00:25:24,490 Em xin lỗi vì đã cắt ngang, thưa thầy. 525 00:25:24,520 --> 00:25:26,320 Em có phải chống đẩy bằng nắm đấm 20 lần không? 526 00:25:26,360 --> 00:25:28,660 Trò làm nổi sao. 527 00:25:31,060 --> 00:25:33,860 528 00:25:33,900 --> 00:25:38,940 529 00:25:42,000 --> 01:25:40,000 Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật FB.com/Wtranz - Wtranz@hotmail.com