1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:. Cobra Kai S01E02 .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
2
00:00:11,000 --> 00:00:21,000
- Editor: Đoàn Duy Tùng
- Translator: Pinto Tee
3
00:01:48,070 --> 00:01:49,900
Vậy em cũng sẽ mặc đồ bộ Karate...
4
00:01:49,940 --> 00:01:51,540
Trật tự!
5
00:01:51,570 --> 00:01:53,140
Trò chỉ nói khi được bắt chuyện.
6
00:01:53,170 --> 00:01:54,510
Rõ chưa?
7
00:01:54,540 --> 00:01:56,410
Dạ rõ.
8
00:01:57,650 --> 00:01:59,110
- Rõ, thưa ngài?
- trò phải luôn gọi ta...
9
00:01:59,150 --> 00:02:00,720
bằng "Thầy", rõ chưa?
10
00:02:00,750 --> 00:02:02,020
Vâng, thưa thầy.
11
00:02:02,050 --> 00:02:03,550
Đây không phải đồ bộ.
Nó gọi là Gi.
12
00:02:03,580 --> 00:02:06,590
Và trò sẽ có khi trò xứng đáng.
13
00:02:06,620 --> 00:02:08,620
Được rồi, trò sẵn sàng tập luyện chưa?
14
00:02:08,660 --> 00:02:10,120
Rồi, thưa thầy.
15
00:02:10,160 --> 00:02:11,430
- Cái gì v...
16
00:02:12,730 --> 00:02:15,800
Bài học đầu tiên, chủ động đánh.
17
00:02:15,830 --> 00:02:17,330
Đừng bao giờ đợi đối phương đánh mình.
18
00:02:17,370 --> 00:02:18,870
Đáng ra thầy cũng nên báo trước chứ.
19
00:02:18,900 --> 00:02:20,270
Trật tự!
20
00:02:20,300 --> 00:02:23,200
Đến đây không phải để tập nhân từ.
21
00:02:23,240 --> 00:02:25,970
Nhân từ dành cho kẻ yếu.
22
00:02:26,010 --> 00:02:29,110
Còn trên đường phố, khi thi đấu,
23
00:02:29,140 --> 00:02:31,580
mình đối đầu với tên khác, hắn là kẻ thù.
24
00:02:31,610 --> 00:02:34,520
Kẻ thù thì không xứng đáng lòng nhân từ.
Có vấn đề gì sao, trò Diaz?
25
00:02:34,550 --> 00:02:36,120
Không có gì, thưa thầy.
26
00:02:36,150 --> 00:02:39,690
Thầy đánh em và
em bị suyễn nên là...
27
00:02:39,720 --> 00:02:41,060
Hết suyễn rồi nhé.
28
00:02:41,090 --> 00:02:43,360
Không được phép có sự yếu đuối trong phòng tập này.
29
00:02:43,390 --> 00:02:45,560
Nên trò có bị suyễn hay dị ứng đậu phộng
30
00:02:45,590 --> 00:02:47,560
hay bất cứ gì trò bịa ra thì làm chỗ khác.
31
00:02:47,600 --> 00:02:49,400
Rõ chưa?
32
00:02:49,430 --> 00:02:52,730
Vâng, nhưng em bị bệnh các bệnh đó thật.
Em chỉ...
33
00:02:53,970 --> 00:02:56,170
Vâng, đã rõ, thưa thầy.
34
00:02:56,200 --> 00:02:58,340
Cobra Kai không chỉ đơn thuần là Karate.
35
00:02:58,370 --> 00:03:00,170
Mà là một cách sống.
36
00:03:00,210 --> 00:03:01,780
Ghi nhớ điều đầu tiên.
37
00:03:01,810 --> 00:03:05,050
Chủ động tấn công là bước đầu tiên đến chiến thắng.
38
00:03:05,080 --> 00:03:06,350
Giống như khi trò có tiệc tùng
39
00:03:06,380 --> 00:03:08,080
- và trò thấy một em xinh đẹp.
- Vâng.
40
00:03:08,120 --> 00:03:09,680
Trò đâu có đợi thằng nào khác tới
41
00:03:09,720 --> 00:03:12,120
bắt chuyện với em đó, đúng không?
42
00:03:12,150 --> 00:03:14,320
Mà em chưa tiệc tùng bao giờ nên...
43
00:03:14,360 --> 00:03:16,620
Không lạ gì. Nghe đây,
44
00:03:16,660 --> 00:03:19,330
chủ động tấn công là trở nên hung hăng, hiểu chứ?
45
00:03:19,360 --> 00:03:21,230
Nếu không hung hăng, trò là đồ đàn bà
46
00:03:21,260 --> 00:03:22,400
và trò không muốn mình là đồ đàn bà.
47
00:03:22,430 --> 00:03:23,800
Trò muốn là thằng đàn ông.
48
00:03:23,830 --> 00:03:26,900
Sao giống như đang định hướng giới tính cho em vậy?
49
00:03:26,930 --> 00:03:28,900
- Cái gì?
- Dạ, em xin lỗi.
50
00:03:28,940 --> 00:03:31,470
Thầy giống như đang định hướng giới tính cho em vậy?
51
00:03:31,510 --> 00:03:33,840
Không phải, trò đang nói cái quái gì vậy?
52
00:03:33,880 --> 00:03:37,380
Ô! À, thầy cố vấn hướng dẫn nói rằng một vài từ nói ra
53
00:03:37,410 --> 00:03:39,080
ám chỉ mãi về phân biệt giới tính sẽ gây nên...
54
00:03:39,110 --> 00:03:40,650
Trật tự!
55
00:03:40,680 --> 00:03:42,920
Từ bây giờ, trò sẽ không nghe theo thầy cố vấn đó nữa.
56
00:03:42,950 --> 00:03:45,020
Trò sẽ nghe theo lời ta. Rõ chưa?
57
00:03:45,050 --> 00:03:46,350
- Dạ, vâng thưa thầy.
- Tốt.
58
00:03:46,390 --> 00:03:47,690
Bây giờ ngưng léo nhéo như con gái
59
00:03:47,720 --> 00:03:49,960
và hít đất bằng nắm tay 50 lần cho ta.
60
00:03:49,990 --> 00:03:51,890
Dạ vâng.
61
00:03:51,930 --> 00:03:53,690
Vâng ạ.
62
00:03:53,730 --> 00:03:55,800
Được thôi, được thôi.
63
00:04:01,170 --> 00:04:02,470
Thôi, gập bụng đi.
64
00:04:02,500 --> 00:04:04,010
Trò không học lớp thể dục hay gì à?
65
00:04:04,040 --> 00:04:05,340
Dạ có.
66
00:04:06,670 --> 00:04:09,080
Xin chào, ngài Lawrence?
67
00:04:09,110 --> 00:04:11,380
- Gọi là thầy.
- Miguel, im lặng.
68
00:04:11,410 --> 00:04:12,980
Sao anh tới đây?
69
00:04:13,010 --> 00:04:17,450
Muốn giảm mỡ và học cách tẩn vài thằng à?
70
00:04:17,490 --> 00:04:18,590
Không.
71
00:04:18,620 --> 00:04:20,450
Tôi từ Sở Y Tế Thành phố.
72
00:04:20,490 --> 00:04:24,160
Đây là danh sách những yêu cầu để mở một phòng tập thể dục.
73
00:04:24,190 --> 00:04:27,060
Đây không phải là phòng tập thể dục.
Đây là phòng tập Karate.
74
00:04:27,100 --> 00:04:29,000
Ừ, cũng như nhau.
75
00:04:31,930 --> 00:04:34,230
Nơi này cần sửa nhiều lắm đây.
76
00:04:34,270 --> 00:04:36,440
Đừng nói anh kinh doanh phòng tập này nhé?
77
00:04:36,470 --> 00:04:38,340
Nhóc, nhóc là học viên ở đây à?
78
00:04:38,370 --> 00:04:40,510
Không, tôi cho vào chơi sáng nay ấy mà.
79
00:04:40,540 --> 00:04:42,080
Cậu ta giúp tôi dọn dẹp.
80
00:04:42,110 --> 00:04:43,740
Tôi không cần biết mấy chuyện đó đâu.
81
00:04:43,780 --> 00:04:45,980
Việc của tôi là bảo đảm chỗ này đủ tiêu chuẩn.
82
00:04:46,010 --> 00:04:47,280
Anh không muốn bị dịch ghẻ lở
83
00:04:47,310 --> 00:04:50,550
như phòng tập Yoga nổi tiếng kia ở Tujunga đâu.
84
00:04:50,580 --> 00:04:53,890
Khoan, vậy tôi phải làm hết mớ này rồi mới được mở cửa?
85
00:04:53,920 --> 00:04:56,760
Không, anh cần làm hết để có giấy chứng nhận
86
00:04:56,790 --> 00:04:59,660
cần có để lấy khoản bảo hiểm anh cần để kinh doanh.
87
00:04:59,690 --> 00:05:03,460
Nhưng anh biết điều đó khi ký giấy thuê chỗ này đúng không?
88
00:05:04,030 --> 00:05:06,230
Ừ, phải rồi.
89
00:05:06,270 --> 00:05:09,800
Tuần sau tôi sẽ đến tiếp để kiểm tra.
90
00:05:09,840 --> 00:05:12,340
Rắn chuông đẹp nhỉ.
91
00:05:12,870 --> 00:05:14,440
Đó là rắn hổ mang.
92
00:05:14,480 --> 00:05:17,280
À, đúng rồi.
93
00:05:17,310 --> 00:05:19,250
Tôi ngốc thật.
94
00:05:19,280 --> 00:05:20,980
Cobra "Kay."
95
00:05:26,190 --> 00:05:29,360
♪ ♪
96
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - Wtranz@hotmail.com
97
00:05:40,130 --> 00:05:42,540
Này, con trai.
98
00:05:42,570 --> 00:05:44,470
Sao con không ra xem ảo thuật gia ngoài kia đi?
99
00:05:44,510 --> 00:05:46,140
Anh ta diễn ảo thuật hay lắm.
100
00:05:46,170 --> 00:05:48,440
- Con đang ở Lv 10 rồi.
- Thôi nào.
101
00:05:48,480 --> 00:05:50,080
Con chơi cái đó ở đâu cũng được mà.
102
00:05:50,110 --> 00:05:52,010
Hay chơi ném bóng rổ đi, thắng thì quà cho con.
103
00:05:52,050 --> 00:05:53,610
Con khát nước.
104
00:05:53,650 --> 00:05:55,280
Tuyệt, có quầy nước ngay kia kìa.
105
00:05:55,320 --> 00:05:57,990
Đi với bố, mình cùng làm vài ly sođa.
106
00:05:58,020 --> 00:06:00,090
Thôi, con ổn.
107
00:06:03,690 --> 00:06:05,290
Anh sẵn sàng liều mạng
108
00:06:05,330 --> 00:06:07,530
để đến mấy bữa tiệc thế này khi bằng tuổi nó.
109
00:06:07,560 --> 00:06:09,100
Em có biết mùa hè anh phải đi đâu không?
110
00:06:09,130 --> 00:06:10,760
Trên một con đường dơ bẩn ở Newark...
111
00:06:10,800 --> 00:06:13,300
Với một trụ nước cứu hỏa bị hỏng cùng dì Tessie của anh.
112
00:06:13,330 --> 00:06:14,970
Đúng vậy.
113
00:06:15,000 --> 00:06:16,740
Anh thấy sao nếu để Anthony chơi đi
114
00:06:16,770 --> 00:06:18,040
và mình cùng uống vài ly?
115
00:06:18,070 --> 00:06:20,840
- Martini kèm Olive?
- Vâng, siêu, siêu lạnh.
116
00:06:20,870 --> 00:06:22,110
Tuyệt vời.
117
00:06:22,140 --> 00:06:24,280
- LaRussos!
- Chào.
118
00:06:24,310 --> 00:06:26,110
Anh vẫn tham gia thi đấu chứ hả?
119
00:06:26,150 --> 00:06:27,550
Anh biết mà, Isaiah.
120
00:06:27,580 --> 00:06:29,880
- Bên Q5 chăm sóc anh thế nào?
- Đâu biết được.
121
00:06:29,920 --> 00:06:31,520
Con bé là người đã chăm sóc tôi
122
00:06:31,550 --> 00:06:33,350
suốt cả tháng đi lại cái trại Robot ấy.
123
00:06:33,390 --> 00:06:35,760
Bố à, đó là khóa vật lý trị liệu mà.
124
00:06:35,790 --> 00:06:38,260
Samantha đâu rồi ạ?
125
00:06:38,290 --> 00:06:39,830
Cả mùa hè này cháu không thấy bạn ấy.
126
00:06:39,860 --> 00:06:41,860
- À, nó... nó...-
- Con bé ở với bà nó.
127
00:06:41,900 --> 00:06:43,460
Cô sẽ gửi lời giúp cháu.
128
00:06:43,500 --> 00:06:45,630
- Vâng ạ.
- Gặp lại sau, LaRussos.
129
00:06:45,670 --> 00:06:47,000
Tạm biệt.
130
00:06:47,030 --> 00:06:49,240
Nước của hai người đây.
131
00:06:49,270 --> 00:06:51,270
Ở với bà sao? Phải rồi.
132
00:06:51,310 --> 00:06:52,810
Anh bảo nó gọi cho bà còn không làm
133
00:06:52,840 --> 00:06:55,310
- nói gì đến thăm bà.
- Chứ em đâu biết nói gì?
134
00:06:55,340 --> 00:06:57,210
Nói rằng con bé có bạn mới rồi sao?
135
00:06:57,240 --> 00:06:58,580
Anh chỉ biết là nó nên ở đây.
136
00:06:58,610 --> 00:07:00,050
Gia đình chúng ta đến đây mỗi năm mà.
137
00:07:00,080 --> 00:07:03,020
Đám bạn nó gặp mỗi ngày còn gì.
138
00:07:03,050 --> 00:07:05,090
Có người khó chịu này.
139
00:07:05,120 --> 00:07:06,950
Anh có chuyện gì vậy?
140
00:07:06,990 --> 00:07:09,060
Không có gì, anh ổn.
141
00:07:11,360 --> 00:07:13,560
Em có còn nhớ
142
00:07:13,590 --> 00:07:15,660
cái gã anh sửa xe miễn phí hồi cấp 3 ấy?
143
00:07:15,700 --> 00:07:17,170
Phải, chàng xinh trai tóc vàng
144
00:07:17,200 --> 00:07:18,700
đã anh hạ trong giải đấu.
145
00:07:18,730 --> 00:07:21,170
Anh không hề nói hắn "xinh trai".
146
00:07:21,200 --> 00:07:23,340
Dù sao thì...
147
00:07:23,370 --> 00:07:24,840
hôm qua khi anh đang về nhà
148
00:07:24,870 --> 00:07:27,310
và rồi anh dừng đèn đỏ, anh thấy
149
00:07:27,340 --> 00:07:29,140
trong một cửa hàng, hắn đang...
150
00:07:29,180 --> 00:07:30,840
Bố, nước của con có chưa vậy?
151
00:07:30,880 --> 00:07:32,080
Nhanh giúp con.
152
00:07:33,280 --> 00:07:35,820
Thật sự thì, anh sẽ quẳng thằng bé xuống hồ.
153
00:07:35,850 --> 00:07:37,150
Được thôi.
154
00:07:46,290 --> 00:07:48,330
Làm tốt đó.
155
00:07:48,360 --> 00:07:50,530
Nhớ là lau cả hai mặt.
156
00:07:50,570 --> 00:07:51,900
Và sau khi trò xong cái đó,
157
00:07:51,930 --> 00:07:54,670
trò xử lý mấy sợi dây điện hở này nhé.
158
00:07:54,700 --> 00:07:56,600
Sẽ cực lắm đây.
159
00:07:56,640 --> 00:07:58,670
Vâng, nhưng mấy thứ này thì
160
00:07:58,710 --> 00:08:01,680
thì có liên quan gì đến Karate, thưa thầy?
161
00:08:01,710 --> 00:08:04,110
Đừng hoài nghi về phương pháp của ta.
162
00:08:05,110 --> 00:08:06,850
Cũng may trò không học đô vật nhé.
163
00:08:06,880 --> 00:08:09,580
Bọn nó phải chùi mông cho thầy nó đấy.
164
00:08:14,690 --> 00:08:18,530
Em thấy thầy từng là vô địch Karate, thưa thầy.
165
00:08:18,560 --> 00:08:20,530
Trò không cần phải "thưa thầy" suốt đâu.
166
00:08:20,560 --> 00:08:22,330
Em xin lỗi, thưa thầy.
167
00:08:22,360 --> 00:08:24,700
À, không, em xin lỗi.
168
00:08:24,740 --> 00:08:27,410
Ta có thắng giải Toàn Thung lũng vài lần.
169
00:08:27,440 --> 00:08:29,940
Năm đầu thi không mất điểm nào.
170
00:08:29,980 --> 00:08:32,780
Đỉnh thật. Vậy còn năm 2 thì sao ạ?
171
00:08:32,810 --> 00:08:35,310
Không chơi hỏi 20 câu hỏi. Tiếp tục lau chùi đi.
172
00:08:35,350 --> 00:08:37,020
Vâng.
173
00:08:37,050 --> 00:08:38,650
Nhạc ở đâu chói tai quá vậy?
174
00:08:38,680 --> 00:08:40,680
- Là của em, xin lỗi.
- Nghe thấy không?
175
00:08:40,720 --> 00:08:42,420
Chào.
176
00:08:42,450 --> 00:08:45,390
Buổi thảo luận có vẻ còn kéo dài.
177
00:08:45,420 --> 00:08:47,390
Được rồi.
178
00:08:47,430 --> 00:08:49,070
Yêu nhiều.
179
00:08:50,600 --> 00:08:52,470
Đừng nói trò có bạn gái nhé.
180
00:08:52,500 --> 00:08:54,400
Đó là mẹ của em gọi.
181
00:08:54,430 --> 00:08:57,030
Em bảo là đi tham dự buổi thảo luận
182
00:08:57,070 --> 00:08:59,540
vì bà ấy không thích bạo lực nên...
183
00:08:59,570 --> 00:09:01,470
Còn bố trò thì sao?
184
00:09:01,510 --> 00:09:02,880
Ông ta chịu nhìn trò bị đập
185
00:09:02,910 --> 00:09:04,750
tơi bời ở đại lộ Reseda sao?
186
00:09:04,780 --> 00:09:08,180
Em không thân thiết với bố lắm nên...
187
00:09:11,020 --> 00:09:12,340
Được rồi, đừng đứng đó nữa.
188
00:09:12,340 --> 00:09:13,280
Quay lại tập luyện.
189
00:09:13,340 --> 00:09:15,000
Vâng, em xin lỗi ạ.
190
00:09:15,020 --> 00:09:16,320
Đổi chuông điện thoại đi.
191
00:09:16,360 --> 00:09:17,660
Nhạc Guns N' Roses hay gì đó.
192
00:09:17,690 --> 00:09:19,830
Guns N' Roses là gì ạ?
193
00:09:20,760 --> 00:09:23,260
Coi như ta chưa nghe câu đó.
194
00:09:23,300 --> 00:09:26,270
195
00:09:26,300 --> 00:09:28,400
196
00:09:32,240 --> 00:09:35,280
Cậu nói đúng. Quẩy thế này đúng là vui thật.
197
00:09:35,310 --> 00:09:36,480
Bảo mà.
198
00:09:36,510 --> 00:09:39,510
Người tổ chức luôn là người vui nhất.
199
00:09:39,550 --> 00:09:42,420
Kyler tia cậu từ nãy giờ luôn đấy.
200
00:09:52,360 --> 00:09:55,630
- Chuyện gì đây?
- Em không biết nữa.
201
00:09:57,760 --> 00:10:00,030
Này, Rory, nhảy lộn ngược như lúc nãy đi.
202
00:10:00,070 --> 00:10:01,970
Tớ muốn đăng cái đó lên kênh của mình.
203
00:10:05,840 --> 00:10:08,280
Tuyệt, Rory!
204
00:10:09,980 --> 00:10:12,380
Này, này, mấy đứa đang làm cái gì vậy hả?
205
00:10:12,410 --> 00:10:14,150
Thôi chết.
206
00:10:15,780 --> 00:10:17,450
Mọi người đi về ngay lập tức.
207
00:10:17,480 --> 00:10:18,680
Bố ơi, con xin lỗi.
208
00:10:18,720 --> 00:10:20,090
Con không biết là bố mẹ về sớm.
209
00:10:20,120 --> 00:10:22,120
Bố mẹ về khi nào thì khác gì đâu, Sam.
210
00:10:22,150 --> 00:10:23,050
Con nghĩ bố thích
211
00:10:23,090 --> 00:10:24,830
một đám người lạ bày bừa trong sân nhà sao?
212
00:10:24,860 --> 00:10:26,860
Họ không phải người lạ. Họ là bạn con.
213
00:10:26,890 --> 00:10:30,330
Bạn nhiều nhỉ. Cái đó là quần bơi của chú mà?
214
00:10:30,360 --> 00:10:33,260
Tất cả đều đang mặc đồ bơi của chú sao?
215
00:10:33,300 --> 00:10:35,300
Tiệc tàn rồi các bạn trẻ.
216
00:10:35,330 --> 00:10:37,130
Cởi đồ ra và về ngay.
217
00:10:37,170 --> 00:10:40,410
Không phải ngoài này, thiên tài. Vào trong nhà.
218
00:10:40,440 --> 00:10:42,410
Daniel, vào trong nói chuyện với em tí.
219
00:10:42,440 --> 00:10:43,910
Được thôi.
220
00:10:45,810 --> 00:10:47,710
Anh không làm gì vô lý cả.
221
00:10:47,750 --> 00:10:49,790
Anh là ông bố có trách nhiệm
222
00:10:49,820 --> 00:10:50,890
và quan tâm con mình.
223
00:10:50,920 --> 00:10:52,320
Hai chúng ta đều quan tâm về chúng.
224
00:10:52,350 --> 00:10:54,560
Nhưng anh không nên làm bẽ mặt Sam
225
00:10:54,600 --> 00:10:55,590
trước đám bạn của nó.
226
00:10:55,620 --> 00:10:57,820
Anh không thích đám bạn mới này.
227
00:10:57,860 --> 00:10:59,260
Đây không giống với Samantha.
228
00:10:59,290 --> 00:11:01,930
Sao con bé không đến trại Robot với Aisha?
229
00:11:01,960 --> 00:11:03,930
Vì con bé không muốn như đứa mọt sách.
230
00:11:03,960 --> 00:11:05,700
Em vẫn nhớ cảm giác
231
00:11:05,730 --> 00:11:07,800
chơi với những bạn bị mọi người chê cười.
232
00:11:07,830 --> 00:11:09,830
Tin em đi, con gái tuổi này tàn nhẫn lắm.
233
00:11:09,870 --> 00:11:12,810
Anh cũng biết thế nào là tàn nhẫn chứ.
234
00:11:12,840 --> 00:11:14,940
Anh từng bị xô ngã khỏi xe đạp.
235
00:11:14,970 --> 00:11:17,070
Nhưng việc Sam muốn nổi tiếng đâu có gì sai.
236
00:11:17,110 --> 00:11:18,680
Nổi tiếng thì tốt chứ.
237
00:11:18,710 --> 00:11:20,480
Anh chỉ không muốn con bé giống như
238
00:11:20,510 --> 00:11:22,350
mấy đứa hách dịch ở Encino.
239
00:11:22,380 --> 00:11:23,980
Em cũng không muốn thế.
240
00:11:24,020 --> 00:11:26,320
Nhưng cứ đuổi bạn con bé đi như vậy xem.
241
00:11:26,350 --> 00:11:28,980
Bảo sao con bé không chịu thân với anh.
242
00:11:31,690 --> 00:11:35,260
Bơi ở trần thôi nào.
243
00:11:35,290 --> 00:11:39,990
Chú là cái người hô "banzai"
trong mấy cái quảng cáo nè.
244
00:11:40,030 --> 00:11:42,830
Mọi người đâu hết rồi?
245
00:11:44,600 --> 00:11:47,570
246
00:11:47,610 --> 00:11:52,850
247
00:12:00,000 --> 00:12:05,000
Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp
WTranz@hotmail.com - 0904.296.506
248
00:12:12,560 --> 00:12:14,160
Ước gì bây giờ có thầy
249
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
để trò nghe thầy giảng đạo Miyagi.
250
00:12:29,250 --> 00:12:30,650
251
00:12:30,680 --> 00:12:32,050
252
00:12:32,080 --> 00:12:35,050
- Con làm được rồi!
- Giỏi lắm, bé con.
253
00:12:35,090 --> 00:12:38,230
Giờ ai mà đùa với con, con đá đít hết.
254
00:12:38,260 --> 00:12:40,900
Con nên luôn nhớ lấy điều này.
255
00:12:40,930 --> 00:12:43,930
Cái này chỉ để tự vệ thôi.
256
00:12:43,960 --> 00:12:47,100
Karate thực sự là ở đây.
257
00:12:47,130 --> 00:12:51,900
- Đây nữa, nhưng không phải chỗ này.
- Bụng con á?
258
00:12:51,940 --> 00:12:55,310
Ừ, kiểu vậy. Bố ôm cái nào.
259
00:12:56,880 --> 00:12:58,720
Không bao giờ ngưng phòng vệ con nhé.
260
00:12:58,740 --> 00:13:01,410
Cẩn thận đòn ôm xoay vật nè!
261
00:13:01,450 --> 00:13:04,420
Bố ơi!
262
00:13:09,650 --> 00:13:11,050
Một trong hai đứa khốn các cậu
263
00:13:11,090 --> 00:13:12,590
ngày mai đến đón tớ đi.
264
00:13:12,620 --> 00:13:14,020
Xe cậu vẫn chưa xong nữa?
265
00:13:14,060 --> 00:13:15,960
Bố sắp mua cho tớ chiếc khác.
266
00:13:15,990 --> 00:13:17,630
Ông ấy thấy có lỗi với "con nai"
267
00:13:17,660 --> 00:13:19,400
đã lao vào chiếc Range Rover.
268
00:13:19,430 --> 00:13:20,830
Cậu tông một nai sao?
269
00:13:20,870 --> 00:13:22,740
Không, Moon, ý cậu ấy là xe của người kia.
270
00:13:22,770 --> 00:13:24,840
À, phải rồi.
271
00:13:24,870 --> 00:13:26,640
Đến giờ tớ vẫn còn thấy sợ nè.
272
00:13:26,670 --> 00:13:28,720
Tớ thấy có lỗi vì đã lái xe bỏ đi.
273
00:13:28,760 --> 00:13:32,520
Cái tên như xác sống đó sao?
Nếu tớ không làm thế thì mình bị hắn bắt nhốt trong tầng hầm rồi.
274
00:13:32,560 --> 00:13:33,920
Sam, con rảnh chứ?
275
00:13:33,950 --> 00:13:35,720
Bố không biết con đang nói chuyện với bạn.
276
00:13:35,750 --> 00:13:38,020
- Để khi khác nhé.
- Không, bố đợi chút.
277
00:13:38,050 --> 00:13:40,320
Sáng mai tớ sẽ đến đón cậu.
278
00:13:40,350 --> 00:13:42,650
Tốt quá.
279
00:13:42,690 --> 00:13:46,160
- Bố chỉ muốn nói là...
- Không, bố à...
280
00:13:46,190 --> 00:13:49,030
Con xin lỗi về chuyện hôm nay.
281
00:13:49,060 --> 00:13:50,560
Con không nên làm như vậy
282
00:13:50,600 --> 00:13:52,000
mà chưa hỏi ý kiến bố mẹ.
283
00:13:52,030 --> 00:13:54,070
Bố cũng hơi nóng tính một tí.
284
00:13:54,100 --> 00:13:56,140
Hoặc hơi quá chút thôi.
285
00:13:56,170 --> 00:13:58,340
Lần sau bảo bọn nó tự mang quần theo...
286
00:13:58,370 --> 00:14:00,210
nhớ nhé?
287
00:14:00,240 --> 00:14:01,980
Vâng ạ.
288
00:14:02,010 --> 00:14:04,950
Vậy đám con trai này...
289
00:14:05,940 --> 00:14:07,980
Có chàng nào bố nên biết không?
290
00:14:08,010 --> 00:14:10,680
Bố không cần lo đâu ạ.
291
00:14:10,720 --> 00:14:12,890
Nhưng có một người tên Kyler.
292
00:14:12,920 --> 00:14:14,690
Con và cậu ấy có nhắn tin qua lại.
293
00:14:14,720 --> 00:14:16,220
Nhắn tin à.
294
00:14:16,250 --> 00:14:17,890
Vâng.
295
00:14:17,920 --> 00:14:19,920
Chỉ nhắn chữ thôi nhỉ?
296
00:14:19,960 --> 00:14:21,560
Là sao ạ...
297
00:14:21,590 --> 00:14:24,330
Ôi, tởm quá bố. Chỉ toàn chữ thôi bố.
298
00:14:24,360 --> 00:14:26,930
Tốt, thế thì tốt.
299
00:14:26,970 --> 00:14:28,510
Vậy cậu Kyler này,
300
00:14:28,530 --> 00:14:31,000
chúng ta mời cậu ta đến ăn tối vào thứ Sáu nhé?
301
00:14:31,040 --> 00:14:33,540
Bố muốn con mời Kyler đến nhà mình ăn tối vào thứ Sáu?
302
00:14:33,570 --> 00:14:35,640
Bố đâu có kêu con hỏi cưới cậu ta đâu.
303
00:14:35,670 --> 00:14:37,240
Chỉ là một bữa ăn với cậu ta thôi mà.
304
00:14:37,280 --> 00:14:38,980
Hơn nữa có em con qua ngủ chung.
305
00:14:39,010 --> 00:14:41,450
Nên đây sẽ là cơ hội tốt để hiểu thằng bé hơn.
306
00:14:41,480 --> 00:14:42,380
Vâng ạ.
307
00:14:42,410 --> 00:14:44,750
- Để con hỏi xem sao ạ.
- Tốt.
308
00:14:44,780 --> 00:14:46,380
Bố không cần phải lo cho con đâu ạ.
309
00:14:46,420 --> 00:14:49,690
Con tự lo được. Con cũng là LaRusso mà.
310
00:14:49,720 --> 00:14:52,790
Đúng là con gái bố. Jersey cứng cỏi.
311
00:14:52,820 --> 00:14:55,790
312
00:14:55,830 --> 00:14:57,160
313
00:14:57,200 --> 00:14:59,170
Ngay đó rồi mà. Nhanh lên.
314
00:14:59,200 --> 00:15:01,440
Nó gần rớt ra rồi.
315
00:15:03,870 --> 00:15:09,110
316
00:15:19,550 --> 00:15:21,190
Tớ ngồi đây có được không?
317
00:15:21,220 --> 00:15:24,290
Xin lỗi nhé, bàn này đang cực kỳ đông người rồi.
318
00:15:24,320 --> 00:15:26,050
Tớ có thể xếp cậu vào hàng chờ,
319
00:15:26,090 --> 00:15:29,660
nhưng có lẽ cũng phải học kỳ sau mới tới lượt cậu.
320
00:15:29,700 --> 00:15:33,140
- Hiểu rồi.
- Không, đùa thôi. Ngồi đi.
321
00:15:36,300 --> 00:15:39,540
- Tớ là Miguel.
- Tớ là Demetri. Còn đây là Eli.
322
00:15:41,110 --> 00:15:43,610
Cậu ấy ít nói lắm.
323
00:15:45,580 --> 00:15:51,150
324
00:15:51,180 --> 00:15:54,420
Này, đừng tự hành xác như vậy.
Nhóm đấy toàn tiểu thư thôi.
325
00:15:57,990 --> 00:15:59,560
Cậu nói chuyện với họ bao giờ chưa?
326
00:15:59,590 --> 00:16:02,330
Có chứ, nói suốt ấy. Hay đi chơi chung sau giờ học nữa.
327
00:16:02,360 --> 00:16:04,800
Phịch nữa, rồi còn giúp nhau quay tay.
328
00:16:04,830 --> 00:16:06,630
Eli đây là quán vương lễ tựu trường nhé.
329
00:16:06,670 --> 00:16:09,310
Phịch gái nhiều không đếm nổi. Phải không, Eli?
330
00:16:09,340 --> 00:16:10,640
Nói chuyện với họ sao?
331
00:16:10,670 --> 00:16:12,570
Cậu cũng biết mình đang ngồi bàn nào nhỉ?
332
00:16:12,600 --> 00:16:14,270
Ngồi đây là cậu xác định nguyên trinh
333
00:16:14,310 --> 00:16:17,750
đến hết năm cấp 3 nhé.
334
00:16:17,780 --> 00:16:20,720
Chết, Yasmine đang nhìn chúng ta kìa.
335
00:16:20,750 --> 00:16:22,190
Chắc là đang cười cợt tớ.
336
00:16:22,210 --> 00:16:23,880
Chắc không phải cười cợt cậu đâu.
337
00:16:23,920 --> 00:16:27,860
Ý là... họ xinh đẹp nhưng đâu có nghĩa là họ thô lỗ vậy.
338
00:16:27,890 --> 00:16:29,160
Ôi Chúa ơi, các cậu à.
339
00:16:29,190 --> 00:16:30,830
Thấy cái cậu ngồi đằng kia
340
00:16:30,860 --> 00:16:32,760
trông như vừa mới đi cắt cỏ xong ấy không?
341
00:16:32,790 --> 00:16:35,830
Cậu ta mặc cái áo xấu nhất tớ từng thấy.
342
00:16:37,100 --> 00:16:39,270
Nói vậy kỳ quá.
343
00:16:39,300 --> 00:16:41,940
Kỳ hả, nhìn Lisha mốc kìa.
344
00:16:41,970 --> 00:16:43,810
Trông như cậu ta đi ăn dã ngoại vậy.
345
00:16:46,370 --> 00:16:47,410
346
00:16:50,640 --> 00:16:53,210
Yasmine có thô lỗ nhất trường tớ cũng kệ.
347
00:16:53,250 --> 00:16:55,920
Tôi sẵn sàng giết cả 2 cậu để cô ấy nhổ nước bọt lên mặt tôi.
348
00:16:55,950 --> 00:16:57,350
Vậy nếu cậu không chịu chủ động
349
00:16:57,380 --> 00:16:58,820
cậu sẽ không bao giờ có cơ hội.
350
00:16:58,850 --> 00:17:02,050
Đúng, nhưng tớ cũng không bao giờ muốn
bị từ chối nhục nhã.
351
00:17:02,090 --> 00:17:04,230
Tớ thà bị trầm cảm như bây giờ
352
00:17:04,260 --> 00:17:06,560
còn hơn là đi tự sát vì nhục.
353
00:17:08,190 --> 00:17:10,590
354
00:17:10,630 --> 00:17:13,670
355
00:17:13,700 --> 00:17:15,100
Cậu đang làm gì vậy?
356
00:17:15,130 --> 00:17:17,330
Chủ động tấn công.
357
00:17:17,370 --> 00:17:22,010
Tiêu rồi, mong là không bị vạ lây.
358
00:17:22,040 --> 00:17:27,280
359
00:17:30,720 --> 00:17:31,960
Có gì vui thế, mấy em?
360
00:17:41,730 --> 00:17:43,100
Gặp lại sau nhé, 'Rhea.
361
00:17:46,060 --> 00:17:47,430
Thế nào rồi hả?
362
00:17:48,870 --> 00:17:51,870
Trò không thể chủ động nếu không biết cách tấn công.
363
00:17:51,900 --> 00:17:54,700
Đòn rắn hổ có hai phần...
364
00:17:54,740 --> 00:17:56,270
nhào tới trước...
365
00:17:56,310 --> 00:17:58,210
dĩ nhiên là dùng cả cơ thể mình...
366
00:17:58,240 --> 00:18:00,310
và cú đớp, là những gì xảy ra...
367
00:18:00,350 --> 00:18:02,390
sau khi chạm vào đối thủ.
368
00:18:02,410 --> 00:18:04,650
Nắm đấm chạm xương thôi là chưa đủ.
369
00:18:04,680 --> 00:18:06,880
Đấm xuyên thẳng qua giống như
370
00:18:06,920 --> 00:18:09,690
người trò muốn đấm đang ở sau lưng hắn.
371
00:18:09,720 --> 00:18:10,820
Hiểu chứ?
372
00:18:13,660 --> 00:18:14,890
Tiếp nhé?
373
00:18:14,930 --> 00:18:16,500
Đấm vào đây, máu mũi hắn trào ra.
374
00:18:16,530 --> 00:18:18,430
Đấm vào đây, răng hắn rụng.
375
00:18:18,460 --> 00:18:21,960
Đánh vào đây, khí quản sẽ bị đả thương nặng.
376
00:18:22,000 --> 00:18:24,670
Dĩ nhiên chỉ được dùng đòn đó vào tình huống nguy hiểm.
377
00:18:24,700 --> 00:18:27,240
Được rồi, thử đi.
378
00:18:27,270 --> 00:18:29,770
Tập trung vào, ta muốn trò tập thử.
379
00:18:29,810 --> 00:18:31,140
380
00:18:31,180 --> 00:18:32,720
Tập nhiều lên. Đấm thủng mặt nó đi.
381
00:18:36,950 --> 00:18:38,020
Tôi nghe?
382
00:18:38,050 --> 00:18:40,020
Có phải anh Lawrence không ạ?
383
00:18:40,050 --> 00:18:42,550
- Phải.
Tôi là Carla Jenkins...
384
00:18:42,590 --> 00:18:44,660
Phó hiệu trưởng của trường North Hills.
385
00:18:44,690 --> 00:18:48,790
Tôi được biết anh là người thân của trò Robby Keene.
386
00:18:48,830 --> 00:18:50,370
Phải, tôi là bố nó.
387
00:18:50,400 --> 00:18:52,370
Nhưng đáng ra cô phải gọi cho mẹ nó chứ.
388
00:18:52,400 --> 00:18:55,070
Tôi đã gọi rồi nhưng không ai bắt máy.
389
00:18:55,100 --> 00:18:57,140
Phải rồi, không ngạc nhiên lắm.
390
00:18:57,170 --> 00:18:58,910
Lần này nó lại làm gì vậy?
391
00:18:58,940 --> 00:19:00,980
Tôi bắt gặp trò ấy với Molly.
392
00:19:01,010 --> 00:19:02,380
Molly là ai?
393
00:19:02,410 --> 00:19:04,350
Là đứa mà nó đang ấy ấy hả?
394
00:19:04,380 --> 00:19:07,180
Là một người buôn lậu ma túy, anh Lawrence à.
395
00:19:07,210 --> 00:19:09,250
Cho tôi nói chuyện với nó.
396
00:19:15,190 --> 00:19:17,260
- Ông muốn gì?
- Robby, làm cái quái gì vậy hả?
397
00:19:17,290 --> 00:19:18,660
Nay còn chơi ma túy sao?
398
00:19:18,690 --> 00:19:20,760
Bộ muốn đổ hết tương lai xuống cống hả?
399
00:19:20,790 --> 00:19:22,290
Ông thuyết giảng tôi sao?
400
00:19:22,330 --> 00:19:24,930
Đừng giả vờ làm bố nữa. Ông là một tên chết bầm.
401
00:19:31,470 --> 00:19:35,780
Tôi nghĩ là tôi nên gọi lại cho mẹ thằng bé.
402
00:19:35,810 --> 00:19:37,450
Chúc cô may mắn nhé.
403
00:19:40,180 --> 00:19:42,720
Làm cái gì vậy trời?
404
00:19:43,550 --> 00:19:45,820
Không, không, không, không.
405
00:19:45,850 --> 00:19:47,720
Trò làm sai hết rồi.
406
00:19:47,750 --> 00:19:49,380
Muốn gì nào, muốn bị đám kia
407
00:19:49,420 --> 00:19:51,060
ném bã vào đầu à?
408
00:19:51,090 --> 00:19:53,490
Trò muốn đám con gái nghĩ mình là thằng ẻo lả sao?
409
00:19:53,530 --> 00:19:55,160
Trò có thể ngưng tập ngay bây giờ
410
00:19:55,190 --> 00:19:56,830
và ra ngoài đó cho cả thế giới biết
411
00:19:56,860 --> 00:19:58,400
trò là một thằng hèn.
412
00:19:58,430 --> 00:20:01,870
Hoặc là chân thủ thế, nhìn vào mắt đối thủ,
413
00:20:01,900 --> 00:20:03,200
và đấm thẳng vào mặt hắn!
414
00:20:04,700 --> 00:20:05,870
Tưởng tượng kẻ thù đi.
415
00:20:10,410 --> 00:20:13,410
Tưởng tượng ra được thằng nào chưa?
416
00:20:13,450 --> 00:20:15,220
Trò sẽ làm gì hả?
417
00:20:15,250 --> 00:20:16,420
Lần nữa!
418
00:20:16,450 --> 00:20:17,780
Trò có phải thằng hèn không?
419
00:20:17,820 --> 00:20:18,860
Không, thưa thầy!
420
00:20:18,880 --> 00:20:19,920
Lần nữa!
421
00:20:28,590 --> 00:20:31,430
Cây dao Yanagi, hay gọi là Yanagi ba, tùy nước,
422
00:20:31,460 --> 00:20:36,300
là cây dao chuyên dùng để cắt cá hồi.
423
00:20:36,340 --> 00:20:39,880
Chú đã thỉnh nó về trong chuyến đi đầu tiên đến Okinawa.
424
00:20:40,510 --> 00:20:41,780
Nhìn xem.
425
00:20:43,170 --> 00:20:47,940
Ponzu Toru nổi tiếng của nhà LaRusso.
426
00:20:49,180 --> 00:20:52,080
Cháu cảm ơn, cháu không thích ăn Sushi ạ.
427
00:20:52,120 --> 00:20:53,520
Cháu có chắc là...
428
00:20:53,550 --> 00:20:55,150
không muốn thử một chút không?
429
00:20:55,190 --> 00:20:57,290
- Tan ngay trong miệng mà.
- Dạ thôi.
430
00:20:57,320 --> 00:20:59,690
Mùi cá sống làm cháu thấy rợn người.
431
00:20:59,720 --> 00:21:01,020
Cậu thích cá mà.
432
00:21:01,060 --> 00:21:02,660
Lát cá chiên bột ở trường thì sao?
433
00:21:02,690 --> 00:21:04,490
À phải, lát cá chiên ngon cực.
434
00:21:04,530 --> 00:21:06,130
Chú có làm lát cá chiên không ạ?
435
00:21:06,160 --> 00:21:09,130
Không, chú chỉ có con cá tươi này
436
00:21:09,170 --> 00:21:10,410
mua ở chợ người Nhật sáng nay.
437
00:21:10,440 --> 00:21:11,910
Anh này? Em sẽ xuống bếp
438
00:21:11,940 --> 00:21:14,180
tìm xem có gì Kyler ăn được không nhé?
439
00:21:14,210 --> 00:21:15,710
Sam, có muốn theo mẹ xuống bếp không?
440
00:21:15,740 --> 00:21:16,940
Dạ vâng.
441
00:21:24,320 --> 00:21:28,060
Cảm ơn chú đã mời cháu dùng bữa, chú LaRusso.
442
00:21:28,090 --> 00:21:30,530
Nhà của chú đẹp thật ạ.
443
00:21:30,560 --> 00:21:32,930
Và cháu nghĩ Sam cũng rất xinh đẹp.
444
00:21:32,960 --> 00:21:35,560
Cảm ơn cháu. Nhờ con bé giống mẹ đó.
445
00:21:35,590 --> 00:21:38,760
Nghe này, chú cũng không thích Sushi hồi bằng tuổi cháu.
446
00:21:38,800 --> 00:21:40,400
Cho đến khi chú gặp một người bạn
447
00:21:40,430 --> 00:21:43,130
- và chú bắt đầu thấy thích.
- Vâng.
448
00:21:43,170 --> 00:21:45,440
Cậu ấy đến từ Okinawa.
449
00:21:45,470 --> 00:21:47,840
Bố mẹ cháu từ đâu đến?
450
00:21:47,870 --> 00:21:50,710
Irvine ạ.
451
00:21:50,740 --> 00:21:53,480
Irvine à.
452
00:21:54,950 --> 00:21:58,320
Kể chú nghe về vết bầm chói lóa trên mặt đi.
453
00:21:58,350 --> 00:22:00,850
Ơ, cái này à. Dạ...
454
00:22:00,890 --> 00:22:02,490
Đây là do môn đô vật ạ.
455
00:22:02,520 --> 00:22:06,860
Cháu né nhầm hướng và rồi ăn khuỷu tay vào mặt.
456
00:22:06,890 --> 00:22:08,560
Khá là ngốc.
457
00:22:08,590 --> 00:22:10,730
Vậy tay cũng bị như thế sao?
458
00:22:12,100 --> 00:22:13,470
Không sao đâu.
459
00:22:13,500 --> 00:22:15,240
Hồi đi học chú cũng đánh nhau dữ lắm.
460
00:22:15,270 --> 00:22:16,800
Cháu không hiểu ý của chú lắm.
461
00:22:16,840 --> 00:22:19,510
Thôi mà, Kyler. Chú biết mấy nhóc trung học cũng dữ lắm.
462
00:22:19,540 --> 00:22:21,580
Không, không phải nhóc đâu ạ.
463
00:22:22,870 --> 00:22:24,640
Vậy đúng là đánh nhau rồi.
464
00:22:26,750 --> 00:22:29,390
Hay là gia đình cháu có chuyện gì đó?
465
00:22:29,410 --> 00:22:31,680
Dạ không, không.
466
00:22:34,190 --> 00:22:37,330
Dạ là có một gã ở khu siêu thị nhỏ...
467
00:22:37,360 --> 00:22:39,130
hắn tấn công cháu và bạn cháu.
468
00:22:39,160 --> 00:22:41,030
- Cái gì?
- Thật ạ.
469
00:22:41,060 --> 00:22:42,290
Bọn cháu chỉ đến cửa hàng,
470
00:22:42,330 --> 00:22:45,230
tính mua vài thanh kẹo.
471
00:22:45,260 --> 00:22:48,200
Và có một gã ăn mặc rách rưới...
472
00:22:48,230 --> 00:22:50,070
nhào tới đánh bọn cháu dữ dội.
473
00:22:50,100 --> 00:22:52,900
Và hắn đánh giống như Karate vậy.
474
00:22:52,940 --> 00:22:54,110
Karate?
475
00:22:54,140 --> 00:22:56,580
Khoan đã, khoan đã, khoan đã.
476
00:22:56,610 --> 00:22:58,650
Khu siêu thị nào thế?
477
00:23:00,000 --> 00:23:05,000
Liên hệ dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp
WTranz@hotmail.com - 0904.296.506
478
00:23:07,390 --> 00:23:09,360
Thầy ơi, có lý do nào cụ thể khi
479
00:23:09,390 --> 00:23:10,560
bắt em lau chùi cửa sổ không ạ?
480
00:23:10,590 --> 00:23:12,460
Không, ta chả quan tâm.
481
00:23:12,490 --> 00:23:14,660
Lý do là vì nó dễ nhất.
482
00:23:15,390 --> 00:23:16,960
Trò nghe này.
483
00:23:16,990 --> 00:23:19,630
đi dọn phòng vệ sinh đi, rồi tối nay xong việc.
484
00:23:21,630 --> 00:23:23,570
Vâng ạ.
485
00:23:23,600 --> 00:23:26,100
Nhớ là quỳ gối xuống và chà bằng tay nhé.
486
00:23:27,740 --> 00:23:30,910
487
00:23:30,940 --> 00:23:35,780
488
00:23:48,130 --> 00:23:50,130
Chào mừng tới Cobra Kai.
489
00:23:51,160 --> 00:23:53,060
Có những thứ chưa bao giờ thay đổi nhỉ.
490
00:23:54,430 --> 00:23:56,900
Anh đang nói về cái gì vậy hả?
491
00:23:56,930 --> 00:23:58,770
Nghe nói anh đánh đập một đám thanh niên
492
00:23:58,800 --> 00:24:00,840
ở bãi đậu xe gần đây.
493
00:24:00,870 --> 00:24:02,540
Ồ, chuyện đó.
494
00:24:02,570 --> 00:24:05,870
Không, tôi không đập thanh niên nào cả.
495
00:24:07,650 --> 00:24:08,920
Tôi đập nhừ tử
496
00:24:08,950 --> 00:24:12,050
một đám khốn nạn xứng đáng bị như thế.
497
00:24:12,080 --> 00:24:15,150
Johnny Lawrence bảo ai đó khốn nạn này.
498
00:24:15,190 --> 00:24:16,460
Hay thật đấy.
499
00:24:16,490 --> 00:24:18,430
Nói vậy là sao hả?
500
00:24:18,460 --> 00:24:21,600
Nghe này, tôi không đến đây để nhắc chuyện quá khứ.
501
00:24:22,990 --> 00:24:25,260
Tránh xa đám bạn của con gái tôi là được.
502
00:24:25,300 --> 00:24:27,640
Bạn của con gái anh sao?
503
00:24:27,670 --> 00:24:30,370
Cũng có lý. Con bé biết chọn bạn đấy chứ.
504
00:24:30,400 --> 00:24:31,670
Nói thế là ý gì hả?
505
00:24:31,700 --> 00:24:32,970
Nghĩa là đám bạn con bé
506
00:24:33,000 --> 00:24:35,740
đã ăn hiếp một nhóc ốm yếu gấp đôi chúng.
507
00:24:35,770 --> 00:24:37,140
Vậy có lẽ anh không hiểu rõ
508
00:24:37,180 --> 00:24:39,220
con gái như anh tưởng nhỉ.
509
00:24:39,240 --> 00:24:40,970
Về nhà dạy lại đi, LaRusso.
510
00:24:41,010 --> 00:24:43,210
Anh nghĩ anh đang nói với ai vậy hả?
511
00:24:43,250 --> 00:24:44,620
Nhà vệ sinh sạch rồi!
512
00:24:44,650 --> 00:24:46,920
Còn việc gì cần em làm không ạ?
513
00:24:49,150 --> 00:24:50,590
Em xin lỗi, thưa thầy...
514
00:24:51,290 --> 00:24:54,530
Thầy sao? Giỡn chắc?
515
00:24:54,560 --> 00:24:56,230
Lạy Chúa, nhóc à, tôi không biết tên này
516
00:24:56,260 --> 00:24:57,930
đã nói gì với cậu nhưng cậu không nên tin hắn
517
00:24:57,960 --> 00:25:00,960
không thì cuộc đời cậu sẽ như hắn vậy.
518
00:25:01,000 --> 00:25:03,600
Chuyện giữa hai ta.
519
00:25:03,640 --> 00:25:05,410
Chưa có xong đâu.
520
00:25:05,440 --> 00:25:07,980
521
00:25:08,010 --> 00:25:09,480
Tôi ở ngay đây mà.
522
00:25:12,240 --> 00:25:15,780
523
00:25:19,580 --> 00:25:21,720
524
00:25:21,750 --> 00:25:24,490
Em xin lỗi vì đã cắt ngang, thưa thầy.
525
00:25:24,520 --> 00:25:26,320
Em có phải chống đẩy bằng nắm đấm 20 lần không?
526
00:25:26,360 --> 00:25:28,660
Trò làm nổi sao.
527
00:25:31,060 --> 00:25:33,860
528
00:25:33,900 --> 00:25:38,940
529
00:25:42,000 --> 01:25:40,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật
FB.com/Wtranz - Wtranz@hotmail.com