1 00:00:22,313 --> 00:00:23,903 «КОБРА КАЙ» НАВСЕГДА 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,436 Некоторым людям везет. 3 00:01:04,522 --> 00:01:05,362 А остальные? 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,900 Мы должны сражаться за каждую частичку своего. 5 00:01:09,569 --> 00:01:11,319 У всех есть грустные истории. 6 00:01:12,155 --> 00:01:13,945 Но это не дает тебе права быть задирой. 7 00:01:45,105 --> 00:01:46,975 Готов сказать моим о нас? 8 00:01:56,533 --> 00:01:57,623 Теперь готов. 9 00:02:02,747 --> 00:02:04,417 – Я не хотела беспокоить... – Эй. 10 00:02:04,499 --> 00:02:06,039 Эй, всё хорошо. 11 00:02:07,002 --> 00:02:07,842 Мама? 12 00:02:18,096 --> 00:02:19,306 Прости меня. 13 00:02:21,474 --> 00:02:22,854 Робби, мне так жаль. 14 00:02:24,519 --> 00:02:25,729 Поездка в Кабо была ошибкой. 15 00:02:27,147 --> 00:02:28,227 Я мог бы тебе это сказать. 16 00:02:28,314 --> 00:02:29,324 Знаю. 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,243 Я знаю, что не поддерживала тебя, и мне... 18 00:02:35,071 --> 00:02:36,411 Боже, мне было трудно. 19 00:02:37,407 --> 00:02:39,157 Я хочу всё исправить. 20 00:02:41,494 --> 00:02:42,704 Но... 21 00:02:44,205 --> 00:02:46,455 – Мне придется снова уехать. – Конечно. 22 00:02:48,626 --> 00:02:51,046 Куда на этот раз? Баха, Вегас? 23 00:02:52,130 --> 00:02:53,380 Реабилитация. 24 00:02:56,426 --> 00:02:57,756 Мне нужна помощь. 25 00:02:58,303 --> 00:03:01,013 И у меня ушло много времени на понимание этого. 26 00:03:02,307 --> 00:03:05,097 Но я... Алкоголь, наркотики... 27 00:03:05,518 --> 00:03:07,648 Я должна измениться. Ради тебя. 28 00:03:10,815 --> 00:03:12,105 Это здорово, мама. 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,946 М-р и миссис Ларуссо разрешили тебе пожить у них. 30 00:03:18,448 --> 00:03:20,828 Пока я не закончу программу. 31 00:03:22,160 --> 00:03:24,160 Ты можешь также пожить у отца. 32 00:03:25,372 --> 00:03:26,372 Нет. 33 00:03:27,082 --> 00:03:32,502 Я знаю, вы не очень-то ладите, но это... 34 00:03:32,962 --> 00:03:34,462 Это отчасти моя вина. 35 00:03:35,757 --> 00:03:39,887 Я не хочу, чтобы мои проблемы с твоим отцом настроили тебя против него. 36 00:03:42,055 --> 00:03:44,385 Ты ему правда дорог. 37 00:03:46,267 --> 00:03:48,137 Он хочет, чтобы ты был в его жизни. 38 00:03:52,357 --> 00:03:55,277 Ты сказала Мигелю, что встречаешься с его сенсеем? 39 00:03:55,485 --> 00:03:57,815 Это просто ужин. Посмотрим, как пойдет. 40 00:03:57,904 --> 00:03:59,864 И я не знаю, что чувствую к нему. 41 00:04:01,700 --> 00:04:03,200 По твоему платью скажу, что ты... 42 00:04:03,284 --> 00:04:04,294 Запала на сенсея. 43 00:04:10,250 --> 00:04:11,580 – Привет, Джонни. – Привет. 44 00:04:13,086 --> 00:04:13,996 Готова ехать? 45 00:04:15,296 --> 00:04:16,296 Пока. 46 00:04:16,423 --> 00:04:18,683 Веселого вам вечера. Не обрюхать ее. 47 00:04:19,300 --> 00:04:20,800 – Спасибо. – Доброй ночи. 48 00:04:22,470 --> 00:04:24,810 А потом нас вышвырнули с роллердрома. 49 00:04:24,889 --> 00:04:27,309 Как она могла так поступить с тобой? Мне очень жаль. 50 00:04:27,392 --> 00:04:29,812 Я не понимаю, что в ней нашел Мигель. 51 00:04:29,894 --> 00:04:31,944 Вы хотя бы забыли о прошлом, да? 52 00:04:32,856 --> 00:04:36,146 – Да. – Приходи ко мне позже, а? 53 00:04:36,693 --> 00:04:39,613 Мама уехала, приводи своих друзей по карате. 54 00:04:39,696 --> 00:04:42,486 – Ты устраиваешь вечеринку? – Да, будет круто. 55 00:04:44,325 --> 00:04:46,195 Мне пора, но я подумаю об этом. 56 00:04:47,078 --> 00:04:50,918 Если что – у нас с папой сегодня вечер в городе. 57 00:04:51,458 --> 00:04:53,958 Дай угадаю. Омары в загородном клубе? 58 00:04:54,502 --> 00:04:56,422 Мы же не настолько предсказуемы? 59 00:04:56,504 --> 00:04:59,724 К твоему сведению, он ведет меня ужинать и танцевать. 60 00:04:59,799 --> 00:05:01,129 – Весело. – Да. 61 00:05:01,217 --> 00:05:02,837 А ты? Дай угадаю. 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,814 Мини-гольф и замороженный йогурт. 63 00:05:05,889 --> 00:05:07,519 Я же не настолько предсказуемая? 64 00:05:08,058 --> 00:05:11,848 Что бы ты ни делала, веселись и принимай правильные решения. 65 00:05:12,520 --> 00:05:14,360 Я знаю, за тебя не нужно волноваться. 66 00:05:15,815 --> 00:05:16,725 Спасибо, мама. 67 00:05:23,281 --> 00:05:24,951 Я ПРИДУ 68 00:05:39,964 --> 00:05:40,974 Я хочу вон того. 69 00:05:42,300 --> 00:05:44,300 Осьминог. Интересно. 70 00:05:56,189 --> 00:05:57,979 Как идут тренировки Мигеля? 71 00:05:58,066 --> 00:06:01,436 Замечательно. Он на верном пути, ты должна им гордиться. 72 00:06:01,528 --> 00:06:03,358 Я горжусь. Он хороший мальчик. 73 00:06:04,572 --> 00:06:05,872 Он хороший мужчина. 74 00:06:07,200 --> 00:06:10,040 Ты прав. Он так быстро растет. 75 00:06:10,120 --> 00:06:13,120 У него новая девушка. Я не могу уследить за драмой. 76 00:06:13,873 --> 00:06:16,253 В подростковом возрасте не избежать... 77 00:06:18,753 --> 00:06:21,513 – Да ладно. – Это издевательство какое-то. 78 00:06:25,593 --> 00:06:27,973 – Привет, я Аманда. – Кармен. 79 00:06:28,054 --> 00:06:29,894 – У вас красивые серьги. – Спасибо. 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,227 Найдется другой столик? 81 00:06:32,892 --> 00:06:36,602 Простите, всё занято. У бара, возможно, есть где постоять. 82 00:06:37,605 --> 00:06:39,145 Вас устроит этот столик? 83 00:06:41,860 --> 00:06:43,860 Не знаю. Устроит ли? 84 00:06:50,160 --> 00:06:51,370 Всё нормально. 85 00:06:52,954 --> 00:06:54,624 Вы знакомы? 86 00:06:54,706 --> 00:06:56,456 Их додзё воюют друг с другом. 87 00:06:56,541 --> 00:06:59,341 Я буду «кадиллак-маргариту». Большой бокал. Да. 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 Ребята, сюда! 89 00:07:13,433 --> 00:07:15,943 Ты точно в настроении? Ведь твоя мама... 90 00:07:16,019 --> 00:07:18,269 Точно, я не прочь отвлечься. 91 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 Тут уже много народу. 92 00:07:21,649 --> 00:07:24,239 Наверное, Мун пригласила других из школы. 93 00:07:24,319 --> 00:07:26,359 Я принес только игру-викторину. 94 00:07:26,446 --> 00:07:29,736 Знай я, что будет столько народу, принес бы другую. 95 00:07:54,974 --> 00:07:56,314 Я тебя победила. 96 00:07:57,560 --> 00:07:59,190 Я тебя одолею в другой раз. 97 00:08:07,237 --> 00:08:08,357 Пойдем. 98 00:08:13,660 --> 00:08:14,580 Сэм! 99 00:08:15,078 --> 00:08:16,498 Я рада, что ты пришла. 100 00:08:17,122 --> 00:08:19,122 Пиво на улице, напитки на кухне... 101 00:08:19,207 --> 00:08:21,497 веганские сосиски в беконе – только что из духовки. 102 00:08:21,584 --> 00:08:24,054 Мун, ты не говорила, что пригласишь «Кобру Кай». 103 00:08:24,129 --> 00:08:27,419 Я решила, раз уж лето закончилось и начинается учеба... 104 00:08:27,507 --> 00:08:29,967 можно прекратить ссоры и снова дружить. 105 00:08:31,761 --> 00:08:33,051 Это всё пустые мечты. 106 00:08:33,138 --> 00:08:36,178 Сэм, тебе надо избавиться от этой отрицательной энергии. 107 00:08:36,641 --> 00:08:39,231 Очисти чакры и повеселись немного. 108 00:08:43,732 --> 00:08:45,982 – «Кадиллак-маргарита». – Спасибо. 109 00:08:46,443 --> 00:08:49,283 – Сильно охлажденный «Дон Хулио 70». – Спасибо. 110 00:08:50,071 --> 00:08:53,071 – А для этого столика у нас «мичелада». – Спасибо. 111 00:08:53,158 --> 00:08:54,828 – И «Корс Банкет». – Спасибо. 112 00:08:58,121 --> 00:08:59,411 Что, хочешь что-то сказать? 113 00:09:00,498 --> 00:09:01,748 Нет, ничего, Джонни. 114 00:09:02,334 --> 00:09:03,424 Наслаждайся своим «Корс». 115 00:09:10,592 --> 00:09:12,842 Я говорил, что удвоил занятия в «Кобра Кай»? 116 00:09:13,762 --> 00:09:16,012 Многие дети хотят заниматься в моем додзё. 117 00:09:17,599 --> 00:09:19,979 Здорово. Я так горжусь тобой, Джонни. 118 00:09:21,144 --> 00:09:23,064 Мне нравится, что мои ученики так увлечены. 119 00:09:23,146 --> 00:09:26,106 Да, может, их не так много, но у них есть душа. 120 00:09:27,776 --> 00:09:29,606 Это на самом деле происходит. 121 00:09:29,694 --> 00:09:32,364 Я говорю лишь, что дело не в количестве, а в качестве. 122 00:09:32,447 --> 00:09:34,067 Нет, чем больше, тем лучше. 123 00:09:34,157 --> 00:09:36,487 Ну, на чемпионате был всего лишь я, так что... 124 00:09:37,410 --> 00:09:40,000 Мне нужна была не армия, а лишь правильные движения. 125 00:09:40,455 --> 00:09:43,115 Вы закончили меряться учениками? 126 00:09:47,128 --> 00:09:49,458 – Значит, вы родители Сэм? – Да. 127 00:09:49,547 --> 00:09:52,927 Я мама Мигеля. Мне жаль, что они расстались. 128 00:09:53,009 --> 00:09:53,929 Знаю. 129 00:09:54,010 --> 00:09:55,510 Да. Нам тоже. 130 00:09:57,514 --> 00:10:00,234 Мы с Джонни как раз говорили о свиданиях в школе. 131 00:10:00,642 --> 00:10:04,272 – Я помню себя подростком. Болела мальчиками. – О боже. И я. 132 00:10:04,354 --> 00:10:06,564 Кажется, у меня каждую неделю был новый мальчик. 133 00:10:09,776 --> 00:10:12,066 Почему бы нам не сдвинуть столы? 134 00:10:12,487 --> 00:10:14,277 – Нет причин... – Нет. Плохая идея. 135 00:10:14,364 --> 00:10:16,374 – Нам не нужно... – Это отличная идея. 136 00:10:16,741 --> 00:10:18,951 Извините. Вы не против, мы сдвинем столы? 137 00:10:19,035 --> 00:10:20,325 Конечно не против. 138 00:10:42,392 --> 00:10:45,732 Пришла душа компании. 139 00:10:47,230 --> 00:10:48,310 Покрутись, детка. 140 00:10:48,398 --> 00:10:50,528 – Чё как, Берт? – Чё как, Скат? 141 00:10:50,608 --> 00:10:51,818 Рад видеть, дружище. 142 00:10:51,901 --> 00:10:55,361 Скат, я думала, мы идем на вечеринку к твоему другу. 143 00:10:55,447 --> 00:10:57,567 Это мои друзья. Их родители уехали. 144 00:10:58,575 --> 00:11:00,285 Пей, пей, пей! 145 00:11:08,168 --> 00:11:10,458 Победила и остается чемпионом Тори! 146 00:11:17,677 --> 00:11:19,297 Смотрите, кто пришел. 147 00:11:19,763 --> 00:11:21,563 Хочешь сыграть в игру? 148 00:11:21,639 --> 00:11:24,269 Или ты предпочитаешь чай, принцесса? 149 00:11:25,268 --> 00:11:26,268 Дайте мне стакан. 150 00:11:27,228 --> 00:11:28,098 Отлично. 151 00:11:28,730 --> 00:11:29,730 Новая игра. 152 00:11:30,899 --> 00:11:32,819 Ты уверена, что хочешь этого? 153 00:11:33,276 --> 00:11:35,646 – Думаешь, я ее не побью? – Дело не в этом... 154 00:11:36,738 --> 00:11:38,908 Пей, пей, пей! 155 00:11:39,032 --> 00:11:40,032 «ДОН КОРАСОН» 156 00:11:40,116 --> 00:11:42,656 – Кармен, чем занимаешься? – Я рентгенолаборант. 157 00:11:43,536 --> 00:11:45,326 И я уже знаю, чем занимаетесь вы. 158 00:11:45,413 --> 00:11:46,713 Я видела плакаты. 159 00:11:47,082 --> 00:11:48,422 Вы побиваете конкурентов. 160 00:11:50,335 --> 00:11:52,245 Да, ты сшиб кучу денег на том неправомерном ударе. 161 00:11:52,337 --> 00:11:54,337 Это ты от зависти, что я могу так высоко задирать ногу. 162 00:11:54,714 --> 00:11:57,264 Выйдем на парковку и проверим, кто выше задерет ногу? 163 00:11:57,342 --> 00:11:59,142 – Серьезно? – Джонни. 164 00:11:59,594 --> 00:12:01,304 – Вы выбрали? – Да. 165 00:12:02,263 --> 00:12:04,683 Мне тосты с жареным осьминогом без сметаны. 166 00:12:05,350 --> 00:12:06,560 Отлично. А вам? 167 00:12:06,643 --> 00:12:07,943 – Мне... – Может, запишете? 168 00:12:08,019 --> 00:12:09,309 Насчет сметаны? 169 00:12:09,729 --> 00:12:10,689 Я запомнила. 170 00:12:11,439 --> 00:12:13,779 – Что вы будете? – Фаршированные перцы... 171 00:12:13,858 --> 00:12:16,238 но с креветками вместо мяса 172 00:12:16,319 --> 00:12:19,989 – и дополнительной кинзой. Без кукурузы. – Хорошо. 173 00:12:20,490 --> 00:12:22,200 Точно не хотите записать заказ? 174 00:12:22,283 --> 00:12:23,453 Нет. Всё хорошо. 175 00:12:23,952 --> 00:12:27,122 Отлично. Тогда мне то же самое, чтобы облегчить вам работу. 176 00:12:27,455 --> 00:12:30,075 – Но с кукурузой. – Хорошо. А для вас что? 177 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 Я буду тако с курицей. 178 00:12:33,753 --> 00:12:34,883 Тако с курицей. Отлично. 179 00:12:34,963 --> 00:12:36,673 – Кукурузные или пшеничные тортильи? – Хватит. 180 00:12:36,756 --> 00:12:37,876 Лишь бы хрустящие. 181 00:12:38,758 --> 00:12:40,178 Никакой зелени. 182 00:12:40,260 --> 00:12:41,720 Я передам ваш заказ повару. 183 00:12:44,639 --> 00:12:46,389 Ставлю десять к одному – они напутают. 184 00:12:47,350 --> 00:12:50,190 Извините, мне нужно в дамскую комнату. 185 00:12:50,270 --> 00:12:51,900 – Не оставляй меня. – Я с тобой. 186 00:12:51,980 --> 00:12:53,270 Нет, оставайся. 187 00:12:53,356 --> 00:12:54,186 Милая. 188 00:13:02,991 --> 00:13:05,451 – Поднять ноги! – Три, два, один. 189 00:13:05,535 --> 00:13:07,495 Пей, пей, пей! 190 00:13:16,671 --> 00:13:18,261 Тебе это не по зубам? 191 00:13:25,597 --> 00:13:28,307 Эй, мы за них не болеем. Мы ненавидим «Мияги-До». 192 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Давай. 193 00:13:44,991 --> 00:13:46,831 Знаешь лучший способ снова завоевать девчонку? 194 00:13:47,410 --> 00:13:48,830 Заставь ее хотеть то, что ей недоступно. 195 00:13:49,788 --> 00:13:50,788 Смотри и учись. 196 00:13:55,251 --> 00:13:57,091 Привет, мне нравятся твои волосы. 197 00:13:57,170 --> 00:14:00,130 Спасибо, и мне твои тоже. Они шиповатые. 198 00:14:01,049 --> 00:14:02,259 Все хотят их потрогать. 199 00:14:02,342 --> 00:14:04,682 Я всегда отказываю, но тебе разрешу, если хочешь. 200 00:14:06,930 --> 00:14:08,310 – Меня зовут Ястреб. – Я... 201 00:14:08,390 --> 00:14:09,390 Пайпер. 202 00:14:13,436 --> 00:14:14,686 – Привет, детка. – Привет. 203 00:14:16,856 --> 00:14:17,686 Ястреб... 204 00:14:19,401 --> 00:14:22,571 Прости, это Пайпер, моя... 205 00:14:23,530 --> 00:14:25,950 Можешь сказать это. Девушка. 206 00:14:27,325 --> 00:14:29,075 Прости, это для меня ново. 207 00:14:30,328 --> 00:14:31,908 Да... Это... 208 00:14:33,039 --> 00:14:34,419 Здорово. 209 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 Очень приятно. 210 00:14:37,627 --> 00:14:38,457 Я Ястреб. 211 00:14:40,463 --> 00:14:41,383 Очень круто. 212 00:14:58,398 --> 00:15:00,778 Я удивлен, что ты пришел в такое место. 213 00:15:01,568 --> 00:15:03,568 Ты думаешь, я из помойки ем? 214 00:15:03,653 --> 00:15:06,033 – В чем твоя проблема, блин? – В тебе, Ларуссо. 215 00:15:06,114 --> 00:15:08,124 Ты всё лето был у меня занозой в заду. 216 00:15:08,199 --> 00:15:10,039 Да, а ты был ангелом, что ли? 217 00:15:10,702 --> 00:15:12,542 Я просто пытаюсь вести дело. 218 00:15:13,288 --> 00:15:16,578 Я не знал, что твое дело – громить додзё. 219 00:15:16,666 --> 00:15:18,166 Я ничего об этом не знал. 220 00:15:19,002 --> 00:15:22,422 Прикинешься дурачком и насчет того трюка на чемпионате, да? 221 00:15:23,298 --> 00:15:24,628 Нет, то всё сделал я. 222 00:15:26,926 --> 00:15:30,216 Знаешь, вы с Кризом – два психованных сапога пара. 223 00:15:30,305 --> 00:15:32,765 Скажи этому психу: если он снова придет в мое додзё 224 00:15:32,849 --> 00:15:35,189 и будет угрожать мне и ученикам, я подам на него в суд. 225 00:15:36,644 --> 00:15:38,024 Постой, что сделал Криз? 226 00:15:39,314 --> 00:15:43,614 Появился откуда ни возьмись и начал нести что-то о «грядущей войне». 227 00:15:47,155 --> 00:15:48,655 Не беспокойся. 228 00:15:49,616 --> 00:15:51,326 Криз ушел и не вернется. 229 00:15:53,370 --> 00:15:54,250 Дай угадаю. 230 00:15:54,746 --> 00:15:56,156 Он снова умер? 231 00:15:56,539 --> 00:15:59,209 Надеюсь, гроб был открытый, и на этот раз ты проверил пульс. 232 00:15:59,292 --> 00:16:01,712 Зачем вообще было снова пускать его в свою жизнь? 233 00:16:02,128 --> 00:16:03,798 Я думал, он изменится. 234 00:16:05,340 --> 00:16:07,180 Оказалось, я ошибся. И я его прогнал. 235 00:16:12,013 --> 00:16:13,523 Я хочу, чтобы «Кобра Кай» была лучше. 236 00:16:17,727 --> 00:16:19,097 Криз ушел навсегда. 237 00:16:22,482 --> 00:16:23,982 – Привет. – Привет. 238 00:16:26,111 --> 00:16:27,031 Привет. 239 00:16:27,612 --> 00:16:29,072 Мы что-то пропустили? 240 00:16:30,615 --> 00:16:32,985 – Нет. Мы общаемся. – Просто общаемся. 241 00:16:33,743 --> 00:16:36,833 Мы говорили, как мы рады, что школа снова начинается. 242 00:16:37,205 --> 00:16:39,285 Аманда сказала, что Робби учится в «Вест-Велли». 243 00:16:40,667 --> 00:16:42,377 – Правда? Как? – Мы его записали. 244 00:16:43,253 --> 00:16:45,553 Таково правило. Живешь с нами – учишься в школе. 245 00:16:51,052 --> 00:16:54,062 Хорошо. Он не должен был бросать учебу. 246 00:16:55,557 --> 00:16:58,097 Хоть в чем-то мы согласны. Робби слишком умен для этого. 247 00:16:58,184 --> 00:17:01,564 Так, вот ваши фаршированные перцы... 248 00:17:01,646 --> 00:17:03,226 ваши тосты с осьминогом 249 00:17:03,314 --> 00:17:05,694 – и тако с курицей. – Спасибо. 250 00:17:06,609 --> 00:17:08,109 На мой взгляд, всё верно. 251 00:17:09,279 --> 00:17:11,279 Простите, я просила без сметаны. 252 00:17:12,949 --> 00:17:15,159 Простите, я отнесу назад. 253 00:17:18,413 --> 00:17:20,793 Я знал, что она напутает. Почему бы не записать? 254 00:17:20,874 --> 00:17:22,464 – Надо записывать. – Надо. 255 00:17:22,542 --> 00:17:24,292 – Ошибка новичка. – Белый пояс. 256 00:17:46,691 --> 00:17:48,781 Ты смотрел трейлер нового «Доктора Кто»? 257 00:17:50,236 --> 00:17:51,736 Я не смотрю фигню для ботанов. 258 00:17:56,326 --> 00:17:59,696 Знаешь, Моффат уже не продюсирует сериал. 259 00:18:01,081 --> 00:18:03,121 Постой, правда? С каких пор? 260 00:18:04,501 --> 00:18:05,631 Появился новый доктор? 261 00:18:06,169 --> 00:18:07,209 Какой он? 262 00:18:08,171 --> 00:18:09,761 Она крутая. 263 00:18:11,633 --> 00:18:13,723 «Она»? Не может быть. 264 00:18:21,518 --> 00:18:24,268 Я бы сдался, чувак. Она забыла тебя. 265 00:18:26,022 --> 00:18:27,362 Поражения не существует. 266 00:18:28,775 --> 00:18:32,275 Снова эта зацикленность на победе, а именно это оттолкнуло ее. 267 00:18:34,072 --> 00:18:37,452 Думаю, тебе нужна приличная доза внутреннего спокойствия. 268 00:18:38,910 --> 00:18:40,290 Мне это помогло. 269 00:18:42,038 --> 00:18:43,248 – Да? – Да. 270 00:18:50,171 --> 00:18:51,341 Я так и думал. 271 00:18:52,507 --> 00:18:53,837 Ты так и остался слабаком. 272 00:18:56,720 --> 00:18:59,470 Пей, пей, пей! 273 00:19:05,770 --> 00:19:07,150 Как ты, Ларуссо? 274 00:19:07,981 --> 00:19:09,901 – Я могу пить всю ночь. – Да? 275 00:19:10,859 --> 00:19:12,649 Эй, Рыжий, две стопки водки. 276 00:19:13,194 --> 00:19:15,034 – Сэм? – Просто дай сюда. 277 00:19:18,324 --> 00:19:20,244 Пей, пей, пей! 278 00:19:27,834 --> 00:19:31,344 Пей, пей, пей! 279 00:19:47,562 --> 00:19:49,272 У тебя получится, Тори! 280 00:19:53,818 --> 00:19:55,648 Пожалуй, кое-кто не умеет пить. 281 00:19:57,947 --> 00:19:59,657 – Тори, ты как? – Пойду приведу себя в порядок. 282 00:19:59,741 --> 00:20:01,081 Просто оставь меня в покое. 283 00:20:04,913 --> 00:20:06,713 Он влепил мне в грудь черничным пирогом. 284 00:20:06,790 --> 00:20:08,460 Потому что ты положил его на мой стул. 285 00:20:08,541 --> 00:20:11,131 – Нет. – Он упускает детали. Да. 286 00:20:11,211 --> 00:20:12,301 Выпьем еще? 287 00:20:12,754 --> 00:20:14,764 Не знаю. В прошлые четыре раунда с Ларуссо 288 00:20:14,839 --> 00:20:15,969 я получил ногой по лицу. 289 00:20:21,137 --> 00:20:22,757 Обожаю вечер сальсы. 290 00:20:23,515 --> 00:20:25,845 – Потанцуем? – Конечно. 291 00:20:29,813 --> 00:20:31,693 Нет-нет. Я не танцор. 292 00:20:31,773 --> 00:20:33,323 – Я научу. – Нет, я не танцую. 293 00:20:33,400 --> 00:20:34,980 Я буду твоим сальса-сенсеем. 294 00:20:45,537 --> 00:20:46,997 Скажешь кому-нибудь – ты труп. 295 00:20:49,290 --> 00:20:51,670 – Конечно, он умеет танцевать. – Не обращай внимания. 296 00:20:52,085 --> 00:20:53,665 Сосредоточься на мне. Ладно? 297 00:20:54,754 --> 00:20:56,304 Это основное па в сальсе. 298 00:20:56,715 --> 00:20:59,625 Вперед, вместе. Назад, вместе. 299 00:20:59,718 --> 00:21:02,968 – Вперед, вместе. Назад, вместе. – Черт возьми. 300 00:21:03,054 --> 00:21:04,354 Эй, подними взгляд. 301 00:21:05,348 --> 00:21:07,768 Когда с кем-то дерешься, ты смотришь на свои ноги? 302 00:21:07,851 --> 00:21:09,231 – Нет. – Нет. 303 00:21:09,310 --> 00:21:10,730 Ты всегда смотришь в глаза. 304 00:21:27,996 --> 00:21:28,996 Джонни. 305 00:21:29,622 --> 00:21:30,622 У тебя те еще па. 306 00:21:48,767 --> 00:21:49,887 Еще выпьем. 307 00:21:50,935 --> 00:21:52,305 Да, двойной. 308 00:21:59,903 --> 00:22:01,113 Что ты делаешь? 309 00:22:01,613 --> 00:22:03,913 Не волнуйся, я в полном порядке. 310 00:22:03,990 --> 00:22:06,870 Нет. Ты на себя не похожа, хватит пить. 311 00:22:08,078 --> 00:22:09,498 Что, мне нельзя веселиться? 312 00:22:09,579 --> 00:22:11,119 Только ролики для меня? 313 00:22:11,706 --> 00:22:13,326 Ты мой парень или нянька? 314 00:22:13,750 --> 00:22:15,590 Подожди, я принесу тебе поесть. 315 00:22:21,174 --> 00:22:22,554 Может, тебе сбавить темп? 316 00:22:23,718 --> 00:22:26,598 Ты просто зла, потому что я надрала зад твоей подруге. 317 00:22:26,680 --> 00:22:29,390 Считайте это платой за то, что вы сделали с нашим додзё. 318 00:22:29,724 --> 00:22:31,234 Я тут ни при чем. 319 00:22:31,601 --> 00:22:33,191 Тори и Мигель – тоже. 320 00:22:34,270 --> 00:22:36,900 Почему, по-твоему, Мигель вернул орден м-ра Мияги? 321 00:22:37,941 --> 00:22:41,111 Он его не возвращал. Димитрий нашел его в додзё. 322 00:22:41,194 --> 00:22:43,154 Мигель отнес его к тебе домой. 323 00:22:44,197 --> 00:22:45,697 Сказал, что дал его Робби. 324 00:22:49,327 --> 00:22:50,197 Сэм? 325 00:22:52,789 --> 00:22:54,829 Мне просто... Нужно подышать. 326 00:23:04,592 --> 00:23:05,512 Извините! 327 00:23:09,431 --> 00:23:11,021 Я хочу сказать тост. 328 00:23:11,725 --> 00:23:14,055 За Илая Московица. 329 00:23:18,064 --> 00:23:21,744 Простите, некоторым из вас он известен как Ястреб. 330 00:23:22,152 --> 00:23:24,902 Но за безумными клоунскими костюмами 331 00:23:24,988 --> 00:23:28,118 и дрянью, которой он мажет волосы... 332 00:23:28,742 --> 00:23:30,952 он всё тот же добрый старый Илай. 333 00:23:31,036 --> 00:23:32,656 Мой бинарный брат. 334 00:23:33,038 --> 00:23:35,078 Ну, он был моим бинарным братом. 335 00:23:35,165 --> 00:23:36,325 Знаете, кто он теперь? 336 00:23:37,250 --> 00:23:39,040 Действительный ноль. 337 00:23:41,546 --> 00:23:44,216 – Люблю математический юмор. – Хорош, Димитрий. 338 00:23:44,299 --> 00:23:46,469 Не ведитесь на эту агрессивную красную прическу. 339 00:23:46,801 --> 00:23:48,141 Он та еще размазня. 340 00:23:48,762 --> 00:23:51,062 Мы вместе смотрели все фильмы о Гарри Поттере. 341 00:23:51,389 --> 00:23:53,979 И он ревел как младенец, когда умер Добби. 342 00:23:57,937 --> 00:24:00,517 Так, если он не заткнется, я его заткну. 343 00:24:00,607 --> 00:24:02,857 Помни, что сенсей говорил о милосердии. 344 00:24:07,697 --> 00:24:08,697 Нет. 345 00:24:10,367 --> 00:24:11,277 Вот, пожалуйста. 346 00:24:12,118 --> 00:24:14,998 Знаешь, не хочу признавать это, но было весело. 347 00:24:15,080 --> 00:24:16,460 Не будем это повторять. 348 00:24:16,915 --> 00:24:18,625 Об этом можешь не переживать. 349 00:24:18,958 --> 00:24:22,338 Я всегда буду «Мияги-До», а ты всегда будешь «Кобра Кай». 350 00:24:23,254 --> 00:24:25,594 Но это же не значит, что мы должны воевать? 351 00:24:26,466 --> 00:24:29,336 Это Кризу нужны войны, а не мне. 352 00:24:42,107 --> 00:24:43,147 Хорошее пожатие. 353 00:24:44,025 --> 00:24:45,355 Я бы рад сказать то же самое. 354 00:24:47,987 --> 00:24:50,527 Ты не смог удержаться, да? 355 00:24:50,615 --> 00:24:51,775 Что? Это круто. 356 00:24:52,492 --> 00:24:53,662 Пойдем, Кармен. 357 00:24:55,161 --> 00:24:56,081 Доброй ночи. 358 00:24:56,162 --> 00:24:57,502 – Доброй ночи, чета Ларуссо. – Пока. 359 00:25:08,675 --> 00:25:09,715 Эй, Сэм. 360 00:25:10,593 --> 00:25:11,643 Всё в порядке? 361 00:25:13,179 --> 00:25:14,059 Всё нормально. 362 00:25:16,558 --> 00:25:17,598 Неважно. 363 00:25:20,895 --> 00:25:22,055 Мигель, постой. 364 00:25:26,359 --> 00:25:27,439 Прости меня. 365 00:25:28,028 --> 00:25:29,028 За что? 366 00:25:32,657 --> 00:25:34,657 Я не знала, что ты вернул орден. 367 00:25:36,453 --> 00:25:38,333 Он был очень важен для моей семьи... 368 00:25:40,665 --> 00:25:41,615 И для меня. 369 00:25:44,044 --> 00:25:45,464 Так что спасибо. 370 00:25:46,504 --> 00:25:47,554 Да, что ж... 371 00:25:49,507 --> 00:25:53,007 Его вообще не должны были красть, и я рад, что он снова у тебя. 372 00:25:53,678 --> 00:25:54,598 Я тоже. 373 00:26:20,789 --> 00:26:22,289 Нет. Мы не должны были... 374 00:26:24,084 --> 00:26:25,214 Я с Тори. 375 00:26:26,086 --> 00:26:27,246 – А у тебя есть... – Я... 376 00:26:28,463 --> 00:26:29,463 Прости меня. 377 00:26:31,007 --> 00:26:32,127 Мне пора. 378 00:26:36,638 --> 00:26:39,218 Говоря словами героя Илая Стива Джобса, 379 00:26:40,266 --> 00:26:41,726 «у меня еще кое-что есть». 380 00:26:42,769 --> 00:26:45,809 Вы когда-нибудь слышали об энурезе? 381 00:26:46,981 --> 00:26:47,981 Не надо. 382 00:26:48,858 --> 00:26:50,818 Это, конечно, медицинский термин. 383 00:26:51,277 --> 00:26:54,737 А говоря простым языком – это старое доброе писанье в постель. 384 00:26:55,949 --> 00:26:58,279 И Илай в этом профи. 385 00:26:58,868 --> 00:27:02,288 У мамы даже был специальный надувной матрас для ночевок. 386 00:27:02,372 --> 00:27:06,132 Она называла его «водной постелью Илая». 387 00:27:08,253 --> 00:27:10,883 На фиг милосердие. Ты труп! 388 00:27:12,090 --> 00:27:14,300 – Придется пройти через меня. – Не лезь, предатель. 389 00:27:14,384 --> 00:27:17,394 – Не трогай его. – А иначе что? 390 00:27:18,972 --> 00:27:21,682 Ребята, стойте. Мы же друзья. 391 00:27:21,766 --> 00:27:23,846 Чую, будет драка. 392 00:27:26,396 --> 00:27:28,106 – Копы! – Полиция! 393 00:27:31,067 --> 00:27:32,817 Димитрий, тебе повезло. 394 00:27:32,902 --> 00:27:34,322 Увидимся в школе! 395 00:27:36,823 --> 00:27:39,283 Мне нельзя в тюрьму. Мама меня убьет. 396 00:27:39,367 --> 00:27:40,237 Ой. 397 00:27:42,328 --> 00:27:43,328 Блин! 398 00:27:46,541 --> 00:27:48,501 Вот ты где. Я тебя искал. Нам пора. 399 00:27:48,793 --> 00:27:51,343 – Прости, Робби. – Ничего, давай отведу тебя домой. 400 00:27:51,421 --> 00:27:54,921 Нет. Мои родители психанут, если увидят меня такой. 401 00:27:55,884 --> 00:27:57,394 – О боже. – Ты видела Тори? 402 00:27:57,469 --> 00:28:00,349 Нет, она, наверное, ушла. Давай, надо уходить. 403 00:28:00,847 --> 00:28:01,847 Ну же! 404 00:28:03,099 --> 00:28:03,979 Ладно. 405 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 Ну же. 406 00:28:10,231 --> 00:28:11,321 Ребята! 407 00:28:13,860 --> 00:28:15,030 У тебя довольный вид. 408 00:28:15,111 --> 00:28:17,241 Наверное, кровь прилила к голове из-за танцев. 409 00:28:17,322 --> 00:28:20,032 – Ты быстро учишься. – Учительница хорошая. 410 00:28:22,202 --> 00:28:25,292 Может, в следующий раз попробуем что-то посложнее. 411 00:28:25,872 --> 00:28:27,082 Да, я с радостью. 412 00:28:30,418 --> 00:28:32,378 – Что ж, доброй ночи. – И тебе. 413 00:28:41,638 --> 00:28:44,348 Доброй ночи. Я уже сказал это, но... 414 00:28:44,891 --> 00:28:46,941 – Ты знаешь. – Я знаю. 415 00:28:48,895 --> 00:28:50,765 – Спи сладко, Джонни. – Ты тоже. 416 00:29:01,282 --> 00:29:02,372 Доброй ночи. 417 00:29:03,743 --> 00:29:05,453 Надо было пригласить ее войти, придурок. 418 00:29:11,918 --> 00:29:12,838 Секунду. 419 00:29:16,131 --> 00:29:17,471 Ты по мне уже соскучилась? 420 00:29:23,805 --> 00:29:24,845 Привет, папа. 421 00:29:37,861 --> 00:29:39,031 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 422 00:29:44,325 --> 00:29:47,245 БЕЙ ПЕРВЫМ 423 00:29:52,667 --> 00:29:55,587 БЕЙ ЖЁСТКО 424 00:29:59,132 --> 00:30:02,052 НИКАКОЙ ПОЩАДЫ 425 00:30:04,888 --> 00:30:07,808 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ СЕРИЯ СЕЗОНА