1 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 Доброе утро, дорогой. 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,610 Доброе утро, солнце. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,526 Ты уже в салоне? 4 00:00:32,198 --> 00:00:33,908 Нет, я в додзё. 5 00:00:33,992 --> 00:00:36,412 Хотел распланировать сегодняшнее занятие. 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,416 А, это важно, наверное. 7 00:00:40,498 --> 00:00:43,378 Но ты придешь? У нас обед с Анушем. 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,750 – Сегодня? – Да. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,759 Дэниел, он недоволен. 10 00:00:47,839 --> 00:00:51,049 Он столько для нас сделал. Не говоря о том, что его побили. 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,184 Не вопрос. 12 00:00:52,260 --> 00:00:54,260 Сегодня день несложный. Я успею. 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,056 Не волнуйся. 14 00:00:56,222 --> 00:00:57,472 Я тебя люблю. 15 00:01:09,361 --> 00:01:13,111 Робби? Ты сегодня ранняя пташка. 16 00:01:18,328 --> 00:01:20,328 Симпатичный садик. 17 00:01:20,413 --> 00:01:23,713 Ты учишь карате или садоводству? 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,131 Вот до чего дошло. 19 00:01:26,211 --> 00:01:27,631 Взлом и проникновение. 20 00:01:29,089 --> 00:01:31,469 Я пришел тебя поблагодарить. 21 00:01:31,549 --> 00:01:32,799 За что, интересно? 22 00:01:33,426 --> 00:01:37,506 За то, что забрал у нас слабых солдат. 23 00:01:37,597 --> 00:01:38,637 Очень любезно. 24 00:01:39,099 --> 00:01:40,349 Солдат... 25 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 Это же дети. 26 00:01:42,560 --> 00:01:44,100 Все мы когда-то ими были. 27 00:01:45,146 --> 00:01:48,976 Ты думаешь, что одолел Джонни Лоуренса. 28 00:01:49,067 --> 00:01:51,397 Но я тебе обещаю: 29 00:01:51,486 --> 00:01:53,446 в этот раз я не дам ему проиграть. 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,070 Что проиграть? 31 00:01:55,156 --> 00:01:56,526 Это не война. 32 00:01:57,992 --> 00:01:59,202 Еще какая. 33 00:01:59,911 --> 00:02:01,291 Война никогда не кончается. 34 00:02:01,579 --> 00:02:04,869 Мир – это просто передышка между битвами. 35 00:02:05,834 --> 00:02:11,054 Думал, можно безнаказанно наезжать на «Кобру Кай»? 36 00:02:14,926 --> 00:02:17,046 Молись, чтобы твои ученики были готовы. 37 00:02:17,846 --> 00:02:22,346 Потому что наши будут. 38 00:02:28,064 --> 00:02:29,824 Привет м-ру Мияги. 39 00:02:44,122 --> 00:02:45,872 Вкусно. 40 00:02:45,957 --> 00:02:49,667 Там плоды асаи, капуста и разрешенное конопляное масло. 41 00:02:50,170 --> 00:02:53,170 Конопляное? Я с него не забалдею? 42 00:02:53,256 --> 00:02:56,376 Вряд ли. Оно для баланса твоей кинетической энергии. 43 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 Я рада, что ты позвонила. 44 00:03:02,849 --> 00:03:04,639 Я скучала по нашим посиделкам. 45 00:03:06,102 --> 00:03:07,902 Какая тебе нравится больше? 46 00:03:09,022 --> 00:03:10,902 Белую я уже много раз надевала. 47 00:03:10,982 --> 00:03:15,072 Какая разница, в чем потеть? 48 00:03:15,195 --> 00:03:17,855 Погоди... Ты влюбилась? 49 00:03:18,490 --> 00:03:19,820 Не влюблялась я. 50 00:03:19,908 --> 00:03:21,118 В Робби? 51 00:03:24,371 --> 00:03:26,621 О боже! 52 00:03:27,582 --> 00:03:29,542 И давно вы... 53 00:03:29,626 --> 00:03:32,456 У нас ничего нет. 54 00:03:33,004 --> 00:03:34,304 Ну, почти. 55 00:03:34,422 --> 00:03:36,052 А Мигель знает? 56 00:03:37,133 --> 00:03:38,393 Не о чем тут знать. 57 00:03:40,512 --> 00:03:41,512 С ума сойти. 58 00:03:42,222 --> 00:03:45,732 Я вернулась в карате, чтобы забыть о безумном прошлом годе. 59 00:03:46,935 --> 00:03:51,145 Мамин психолог говорит: «Нельзя сбежать от своего сердца». 60 00:03:54,234 --> 00:03:55,784 Надевай голубую. 61 00:03:55,860 --> 00:03:57,320 Она оттеняет твои глаза. 62 00:03:58,780 --> 00:04:00,320 Ладно. Теперь обувь. 63 00:04:00,824 --> 00:04:02,454 «КОБРА КАЙ» ШКОЛА КАРАТЕ 64 00:04:10,709 --> 00:04:12,499 Сожалею о вашей утрате, сенсей. 65 00:04:12,585 --> 00:04:14,495 Спасибо. 66 00:04:14,587 --> 00:04:15,917 Как прошли похороны? 67 00:04:16,006 --> 00:04:17,716 Так, как они обычно проходят. 68 00:04:17,799 --> 00:04:19,049 Да... 69 00:04:19,134 --> 00:04:20,764 А вы тут как без меня? 70 00:04:20,844 --> 00:04:25,724 Отлично. Сенсей Криз жёсткий, но он знает, что нужно для победы. 71 00:04:31,438 --> 00:04:33,898 Кто передвинул мои вещи? 72 00:04:33,982 --> 00:04:35,482 Что это еще за новости? 73 00:04:35,567 --> 00:04:38,277 Я тут немного прибрался. 74 00:04:38,361 --> 00:04:41,411 У тебя неоплаченные счета скопились. 75 00:04:41,489 --> 00:04:43,319 Вояка во мне не вытерпел. 76 00:04:43,700 --> 00:04:46,200 Смотрю, ты тут обживаешься. 77 00:04:47,245 --> 00:04:50,245 Эту фотку сделал мой друг. 78 00:04:50,623 --> 00:04:52,753 Да, хорошая. У меня урок. 79 00:04:54,336 --> 00:04:57,416 Всем надеть кимоно. Начнем через пять минут. 80 00:04:57,547 --> 00:04:59,047 – Кимоно? – Что? 81 00:05:01,092 --> 00:05:03,552 – Что не так? – Ничего. 82 00:05:03,636 --> 00:05:07,806 Просто мы должны были идти в лес на особую тренировку. 83 00:05:07,891 --> 00:05:09,481 А зачем идти в лес? 84 00:05:09,559 --> 00:05:12,849 Я решил, что пришла пора разделить мужчин и мальчиков. 85 00:05:14,230 --> 00:05:15,940 Ну, и девочек тоже. 86 00:05:16,024 --> 00:05:18,904 – Как? – На Койот-Крик. 87 00:05:23,281 --> 00:05:26,201 Я не уверен, что они готовы. 88 00:05:26,868 --> 00:05:28,828 Есть только один способ выяснить. 89 00:05:30,038 --> 00:05:31,368 Мы готовы, сенсей. 90 00:05:31,498 --> 00:05:33,118 Мы хотим себя испытать. 91 00:05:35,251 --> 00:05:37,131 Решать сенсею Лоуренсу. 92 00:05:37,212 --> 00:05:41,092 Мы делаем что-то только тогда, когда он разрешает. 93 00:05:46,179 --> 00:05:48,429 Ну так чего мы ждем? Идемте. 94 00:06:01,778 --> 00:06:03,278 О боже! 95 00:06:03,363 --> 00:06:04,453 Как же жарко. 96 00:06:04,698 --> 00:06:09,618 Я потею даже в местах, где у меня и пор-то вроде нет. 97 00:06:12,372 --> 00:06:15,042 Во что же я их впутал? 98 00:06:20,755 --> 00:06:22,665 Народ, выходим из-под дерева. 99 00:06:22,757 --> 00:06:24,007 У нас есть работа. 100 00:06:26,094 --> 00:06:29,814 На солнце градусов сорок. Можно сегодня не тренироваться? 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,139 Шутишь? 102 00:06:31,224 --> 00:06:33,604 Эта жара – дар свыше. 103 00:06:33,685 --> 00:06:36,855 Сегодня у нас будет шочу-гейко. 104 00:06:37,772 --> 00:06:39,152 Это как страховка на машину? 105 00:06:39,524 --> 00:06:41,614 Шочу-гейко – японская практика. 106 00:06:41,693 --> 00:06:43,993 Тренировка в самые жаркие дни. 107 00:06:44,946 --> 00:06:47,116 Напряжение всех ваших сил. 108 00:06:47,198 --> 00:06:49,828 Драться не всегда приходится при освежающем ветерке. 109 00:06:49,909 --> 00:06:51,579 Разве мы не должны избегать драк? 110 00:06:53,038 --> 00:06:57,128 Иногда не получается. Порой драка сама вас находит. 111 00:06:57,709 --> 00:06:59,499 Я хочу, чтобы вы были готовы. 112 00:06:59,586 --> 00:07:02,706 Сегодня мы проверим, из какого теста «Мияги-До». 113 00:07:09,262 --> 00:07:11,262 КОЙОТ-КРИК ВЫСОТА 1 036 МЕТРОВ 114 00:07:13,641 --> 00:07:16,731 Господа... и дамы. 115 00:07:17,395 --> 00:07:20,355 Приветствую вас на Койот-Крик. 116 00:07:20,440 --> 00:07:22,360 Вас поделили на две команды. 117 00:07:22,442 --> 00:07:24,322 Красную... 118 00:07:25,612 --> 00:07:27,242 И черную. 119 00:07:27,322 --> 00:07:30,412 Ваша цель – захватить как можно больше повязок 120 00:07:30,492 --> 00:07:31,742 команды-соперника. 121 00:07:33,411 --> 00:07:37,171 Сегодня люди напротив вас вам не друзья. 122 00:07:40,502 --> 00:07:43,002 Не братья. 123 00:07:45,173 --> 00:07:46,683 Они ваши враги. 124 00:07:50,512 --> 00:07:54,182 Побеждает последний, кто останется. 125 00:07:54,265 --> 00:07:57,635 – А как нам забирать повязки? – Как угодно. 126 00:07:57,727 --> 00:07:58,687 Правил нет. 127 00:07:58,978 --> 00:08:01,478 Думайте головой. Это просто тренировка. 128 00:08:01,815 --> 00:08:05,985 Верно. Но помните: это ваша жизнь. 129 00:08:06,069 --> 00:08:10,199 Если вы ее теряете, вы погибаете. 130 00:08:10,281 --> 00:08:13,541 Простите за опоздание. 131 00:08:13,618 --> 00:08:15,868 На 118-м шоссе дикие пробки. 132 00:08:15,954 --> 00:08:17,664 Забил Койот-Крик в навигатор. 133 00:08:17,747 --> 00:08:20,747 – Он не знал пути. – Что ты с собой сделал? 134 00:08:21,042 --> 00:08:22,462 А, это... 135 00:08:22,544 --> 00:08:25,264 Я решил поменять правила игры. 136 00:08:25,338 --> 00:08:26,758 Как Ястреб. 137 00:08:27,424 --> 00:08:29,934 Респект. Отныне... 138 00:08:30,010 --> 00:08:34,350 зовите меня Скат. 139 00:08:35,473 --> 00:08:37,273 Ладно, Толстяк. Он в твоей команде. 140 00:08:39,019 --> 00:08:40,229 Супер. 141 00:08:45,233 --> 00:08:46,363 Два... 142 00:08:57,495 --> 00:08:58,365 Пять. 143 00:09:02,292 --> 00:09:03,252 Получи. 144 00:09:03,335 --> 00:09:05,085 Теперь очередь Димитрия. 145 00:09:05,170 --> 00:09:07,010 Выходи, Димитрий. 146 00:09:08,381 --> 00:09:09,591 Приготовиться. 147 00:09:13,636 --> 00:09:14,716 Три. 148 00:09:17,098 --> 00:09:19,138 Извини. Нужно же блокировать. 149 00:09:21,394 --> 00:09:22,604 Шесть. 150 00:09:26,358 --> 00:09:27,728 Ненавижу это всё. 151 00:09:27,817 --> 00:09:29,567 Ну всё, вставай. 152 00:09:30,362 --> 00:09:34,122 Можно сделать перерыв? Жара убийственная. 153 00:09:38,870 --> 00:09:40,160 Хотите охладиться? 154 00:09:42,082 --> 00:09:45,842 Ладно, это можно устроить. 155 00:09:46,544 --> 00:09:49,594 А что будет, если в итоге останемся только ты и я? 156 00:09:49,673 --> 00:09:52,723 Тогда мне придется сорвать с тебя эту повязочку. 157 00:09:52,801 --> 00:09:57,011 Она останется на своем месте. 158 00:09:58,807 --> 00:09:59,767 Черт. 159 00:10:10,485 --> 00:10:11,735 Он твой. 160 00:10:11,820 --> 00:10:12,740 Не-а. 161 00:10:14,989 --> 00:10:16,029 Сначала дамы. 162 00:10:19,452 --> 00:10:20,582 Спасибо. 163 00:10:23,540 --> 00:10:24,830 Без обид. 164 00:10:24,916 --> 00:10:27,206 И без пощады. 165 00:10:33,675 --> 00:10:36,385 Практика шочу-гейко вам не понравилась. 166 00:10:36,469 --> 00:10:39,219 Может, кангейко вам понравится больше. 167 00:10:40,223 --> 00:10:42,643 А нет ли гейко, которое проводится в спа? 168 00:10:42,726 --> 00:10:44,596 Дело не в жаре или холоде. 169 00:10:44,686 --> 00:10:46,726 Нужно уметь приспособиться к среде 170 00:10:46,813 --> 00:10:48,903 и использовать ее себе во благо. 171 00:10:48,982 --> 00:10:51,232 Осмотритесь. Что видите? 172 00:10:51,317 --> 00:10:52,607 Замороженное мясо. 173 00:10:52,694 --> 00:10:54,614 Нет, смотрите глубже. 174 00:10:56,031 --> 00:10:58,241 Я вижу пар от дыхания. 175 00:10:58,783 --> 00:11:01,413 Подергивание мышц. 176 00:11:01,494 --> 00:11:03,414 Изменение позы. 177 00:11:03,496 --> 00:11:06,956 Если довериться холоду, он усилит вашу чувствительность. 178 00:11:07,083 --> 00:11:10,463 Вы сможете предугадать, когда ваш соперник решит ударить. 179 00:11:10,545 --> 00:11:12,335 Вы всегда будете готовы. 180 00:11:12,547 --> 00:11:13,667 Да. 181 00:11:15,675 --> 00:11:16,965 АНУШ 182 00:11:19,804 --> 00:11:21,974 Встаньте в круг. 183 00:11:32,150 --> 00:11:33,320 Это Дэниел? 184 00:11:33,943 --> 00:11:35,743 Да, он не придет. 185 00:11:42,744 --> 00:11:46,464 Это Дэниел Ларуссо. Извините, я не могу ответить... 186 00:12:01,805 --> 00:12:02,885 Ты чего, чувак? 187 00:12:03,264 --> 00:12:06,024 Прости, задолицый. Сегодня ты враг. 188 00:12:06,101 --> 00:12:07,731 Уже пятерых уложил. 189 00:12:09,604 --> 00:12:12,364 Похоже, я заслужил орден Почета. 190 00:12:25,370 --> 00:12:26,790 Семь. 191 00:12:36,923 --> 00:12:38,263 Вот об этом я и говорю. 192 00:12:41,344 --> 00:12:43,684 Пять. 193 00:13:17,505 --> 00:13:19,295 Так, теперь Димитрий. 194 00:13:19,841 --> 00:13:22,051 Молодцы. 195 00:13:22,135 --> 00:13:24,675 Ну, была не была. 196 00:13:24,763 --> 00:13:26,393 Скорее не была. 197 00:13:26,473 --> 00:13:27,893 Приготовиться. 198 00:13:28,308 --> 00:13:29,428 Шесть. 199 00:13:31,478 --> 00:13:33,858 Ну же, Димитрий. Ищи знаки. 200 00:13:34,356 --> 00:13:36,936 Предугадывай. Сконцентрируйся. Ты сможешь. 201 00:13:37,025 --> 00:13:38,275 АМАНДА 202 00:13:38,360 --> 00:13:40,110 – Ну давай. – Дайте передохнуть. 203 00:13:40,195 --> 00:13:41,445 ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ 204 00:13:46,910 --> 00:13:49,580 Ничего, мисс Робинсон. В другой раз получится. 205 00:13:51,289 --> 00:13:52,869 Тебя тоже уложили? 206 00:13:52,957 --> 00:13:54,207 Да. 207 00:13:54,292 --> 00:13:56,542 Остались только Ястреб и Мигель. 208 00:13:58,713 --> 00:14:00,843 Я не могу, м-р Ларуссо. 209 00:14:00,924 --> 00:14:05,554 Весь этот холод, крики, да еще у меня носок дырявый. 210 00:14:05,637 --> 00:14:08,557 Не знаю, когда он порвался, но это жутко неудобно. 211 00:14:08,640 --> 00:14:12,810 Димитрий, ты самый нервный из всех моих знакомых. 212 00:14:13,603 --> 00:14:15,443 Ты всегда ждешь худшего. 213 00:14:16,731 --> 00:14:19,611 Так используй это себе во благо. 214 00:14:19,734 --> 00:14:21,824 Значит, сможешь предугадать. 215 00:14:21,903 --> 00:14:23,743 Это твое шестое чувство. 216 00:14:23,822 --> 00:14:26,702 А в комиксах его зовут «паучьим чувством». 217 00:14:26,783 --> 00:14:29,243 Дело не том, кто проворнее 218 00:14:29,327 --> 00:14:31,787 или кто сильнее. Дело в инстинктах. 219 00:14:32,288 --> 00:14:34,118 Используй то, что тебе дано. 220 00:14:34,874 --> 00:14:36,254 Сможешь? 221 00:14:40,505 --> 00:14:41,915 Ладно. 222 00:14:42,007 --> 00:14:43,797 Попробуем еще раз. 223 00:14:43,883 --> 00:14:47,433 Помни: предугадывай. 224 00:14:54,519 --> 00:14:55,399 Два. 225 00:15:14,372 --> 00:15:15,752 Получилось! 226 00:15:15,874 --> 00:15:17,044 Пять. 227 00:15:19,085 --> 00:15:21,245 Ничего. Прогресс всё же есть. 228 00:15:21,338 --> 00:15:23,758 – Это начало. – Ага. 229 00:15:23,840 --> 00:15:25,090 Молодец, братан. 230 00:15:25,175 --> 00:15:26,625 – Молодец. – Хорошо. 231 00:15:32,724 --> 00:15:34,144 Всё нормально, пап? 232 00:15:34,225 --> 00:15:36,055 Да. 233 00:15:36,144 --> 00:15:37,314 Встретимся дома. 234 00:15:37,562 --> 00:15:38,982 На сегодня всё, ребята. 235 00:15:39,064 --> 00:15:41,154 Молодцы. 236 00:15:47,864 --> 00:15:49,414 Наконец-то достойный соперник. 237 00:15:50,867 --> 00:15:54,747 Значит, это ты разнес «Мияги-До»? 238 00:15:54,829 --> 00:15:57,329 Они наши враги. Я поставил их на место. 239 00:15:57,415 --> 00:16:01,245 И нужно было разгромить додзё и украсть орден Почета? 240 00:16:01,336 --> 00:16:02,706 Тебе-то что? 241 00:16:02,796 --> 00:16:06,546 Если ты никак не забудешь Сэм, так и я должен быть нюней? 242 00:16:06,633 --> 00:16:09,393 Я не нюня. И дело не в ней. 243 00:16:10,512 --> 00:16:13,522 Ага, конечно. 244 00:16:15,225 --> 00:16:17,845 Хочешь орден – иди и возьми. 245 00:16:40,500 --> 00:16:41,710 Это Мигель и Ястреб? 246 00:16:46,297 --> 00:16:47,467 И это всё? 247 00:17:08,862 --> 00:17:10,412 Да, это всё. 248 00:17:21,124 --> 00:17:22,424 Прикончи его. 249 00:17:28,006 --> 00:17:29,166 Победа Черных! 250 00:17:29,257 --> 00:17:31,127 Да! 251 00:17:38,183 --> 00:17:41,563 У твоего чемпиона появляется инстинкт убийцы. 252 00:17:45,190 --> 00:17:47,320 Знаешь, в чем фишка скатов? 253 00:17:47,400 --> 00:17:51,240 Они таятся и ждут нужного момента. 254 00:17:51,321 --> 00:17:53,531 И нападают! 255 00:17:56,034 --> 00:17:58,414 Команда Красных победила! 256 00:18:01,289 --> 00:18:02,669 Да! 257 00:18:05,543 --> 00:18:07,173 Молодец, Скат. 258 00:18:07,504 --> 00:18:09,304 Спасибо, сенсей. 259 00:18:14,469 --> 00:18:16,049 Что это было? 260 00:18:16,137 --> 00:18:18,007 Я не учил тебя так драться. 261 00:18:18,098 --> 00:18:19,848 Сенсей Криз научил. 262 00:18:20,100 --> 00:18:22,020 Это не турнир, это жизнь. 263 00:18:23,478 --> 00:18:26,518 И так ты хочешь жить? 264 00:18:50,547 --> 00:18:53,547 Мне нравится, как ты всё обустроил. 265 00:18:53,633 --> 00:18:58,053 Этакий шик домашнего додзё. 266 00:19:00,598 --> 00:19:01,768 Спасибо. 267 00:19:03,852 --> 00:19:05,812 Что тебе сегодня больше понравилось? 268 00:19:05,895 --> 00:19:07,105 Жара или холод? 269 00:19:08,523 --> 00:19:10,983 И там и там есть плюсы и минусы. 270 00:19:11,067 --> 00:19:16,527 По мне лучше комнатная температура. 271 00:19:17,782 --> 00:19:19,162 Такого варианта не было. 272 00:19:22,495 --> 00:19:24,495 А тебе что понравилось? 273 00:19:30,086 --> 00:19:31,086 Жара. 274 00:19:36,009 --> 00:19:37,299 Мы же не хотели. 275 00:19:40,055 --> 00:19:41,465 Не хотели... 276 00:19:58,323 --> 00:20:00,203 АНУШ НОРУЗИ 277 00:20:00,283 --> 00:20:02,083 Он ушел. 278 00:20:03,370 --> 00:20:06,750 Думал угостить его морепродуктами. Позвоню на мобильный. 279 00:20:06,831 --> 00:20:08,881 Нет, Дэниел, он уволился. 280 00:20:09,542 --> 00:20:11,752 – Подал заявление. – Что? 281 00:20:12,837 --> 00:20:14,757 Том Коул предложил ему повышение. 282 00:20:14,839 --> 00:20:17,839 Больше зарплату. Он хотел дать нам шанс сравняться, 283 00:20:17,926 --> 00:20:19,176 но ты на него забил. 284 00:20:19,260 --> 00:20:22,890 Понимаю. Это легко исправить. Я позвоню Анушу 285 00:20:22,972 --> 00:20:25,772 – и всё улажу. – Дело не в Ануше. 286 00:20:25,850 --> 00:20:28,190 Дело в том, что ты не держишь обещания. 287 00:20:28,269 --> 00:20:29,939 Ты сказал, что сможешь сохранять баланс. 288 00:20:30,021 --> 00:20:31,191 И что получилось? 289 00:20:31,272 --> 00:20:34,442 Я сегодня забыл о времени. Это больше не повторится. 290 00:20:34,526 --> 00:20:35,646 Я буду чаще бывать в салоне. 291 00:20:35,735 --> 00:20:37,145 Ты не понимаешь, Дэниел. 292 00:20:37,237 --> 00:20:40,237 Я говорю не о салоне, а о нас. 293 00:20:40,323 --> 00:20:43,453 После открытия «Мияги-До» я просыпаюсь по утрам одна. 294 00:20:43,535 --> 00:20:45,785 Я одна управляю салоном. 295 00:20:45,870 --> 00:20:49,620 Я всё лето провела одна, пока ты в своем карате-лагере. 296 00:20:50,917 --> 00:20:52,667 Ну прости. 297 00:20:52,752 --> 00:20:56,552 Я просто хочу дать этим детям шанс защитить себя. 298 00:20:58,049 --> 00:21:00,259 Если слишком зацикливаться на одном... 299 00:21:00,343 --> 00:21:02,893 можно упустить другие важные вещи. 300 00:21:24,492 --> 00:21:26,702 Сэм, кто-то пришел. 301 00:21:28,455 --> 00:21:29,865 Сэм? 302 00:21:33,626 --> 00:21:35,666 – Зачем пришел? – Я не хочу драться. 303 00:21:35,754 --> 00:21:39,014 Я пришел кое-что вернуть. 304 00:21:39,507 --> 00:21:40,717 Так и знал, что это ты. 305 00:21:40,800 --> 00:21:44,720 Я орден не крал и не громил додзё. 306 00:21:48,433 --> 00:21:50,023 Не все мы сволочи. 307 00:21:52,145 --> 00:21:55,015 Скажи Сэм, что мне жаль. 308 00:22:08,286 --> 00:22:09,496 Кто это был? 309 00:22:10,246 --> 00:22:12,456 Да так, ошиблись адресом. 310 00:22:12,916 --> 00:22:14,126 Странно. 311 00:22:14,209 --> 00:22:17,169 Ладно, я спать. Тяжелый день. 312 00:22:17,879 --> 00:22:20,469 Это точно. 313 00:22:48,660 --> 00:22:49,950 Привет, Джонни. 314 00:22:50,036 --> 00:22:52,156 Пришел поздравить меня с победой? 315 00:22:53,248 --> 00:22:54,958 Нам нужно поговорить. 316 00:22:55,041 --> 00:22:56,881 О чем? 317 00:22:56,960 --> 00:23:00,170 О том, что ты внушал моим ученикам, пока меня не было. 318 00:23:00,255 --> 00:23:04,425 Просто учил их быть первыми. 319 00:23:04,509 --> 00:23:05,759 Как когда-то тебя. 320 00:23:06,553 --> 00:23:08,763 Бей первым, бей жёстко. 321 00:23:09,556 --> 00:23:10,806 Никакой пощады. 322 00:23:11,433 --> 00:23:13,313 Да, в этом-то и проблема. 323 00:23:14,269 --> 00:23:17,479 – Неужели? – Да. 324 00:23:17,564 --> 00:23:21,074 «Кобра Кай» должна измениться. 325 00:23:21,151 --> 00:23:24,071 Твое учение не работало тогда и не работает сейчас. 326 00:23:24,821 --> 00:23:29,031 Хочешь сделать школу мягкой и уютной, как одеялко? 327 00:23:29,117 --> 00:23:30,327 Нет. 328 00:23:30,410 --> 00:23:33,080 «Кобра Кай» – место для крутых. 329 00:23:33,163 --> 00:23:35,753 Но беспощадность и бесчестие не одно и то же. 330 00:23:37,751 --> 00:23:39,091 Бесчестие? 331 00:23:43,757 --> 00:23:46,297 Я тебе кое-что расскажу. 332 00:23:46,384 --> 00:23:49,434 Когда ты на войне... 333 00:23:49,512 --> 00:23:52,062 противник никогда не воюет с честью. 334 00:23:53,224 --> 00:23:55,944 Уж я-то знаю, поверь. Я там был. 335 00:23:56,019 --> 00:23:57,899 Радуйся, что ты не был. 336 00:23:57,979 --> 00:24:00,399 Я не знаю, в каком дерьме ты побывал... 337 00:24:00,482 --> 00:24:04,152 но это хорошие дети, им не нужно повторять наши ошибки. 338 00:24:04,235 --> 00:24:06,695 Единственная ошибка – учить их слабости. 339 00:24:07,364 --> 00:24:10,584 Как ты поступил, не ответив на оскорбление Ларуссо. 340 00:24:10,658 --> 00:24:12,578 Такой будет новая «Кобра Кай»? 341 00:24:12,702 --> 00:24:15,002 Если хочешь меня завести – не выйдет. 342 00:24:15,080 --> 00:24:16,830 Я в ответе за моих учеников. 343 00:24:16,915 --> 00:24:19,375 А я в ответе за тебя. 344 00:24:19,459 --> 00:24:21,539 Ты всё еще мой ученик. 345 00:24:21,628 --> 00:24:23,918 Я беспокоюсь за тебя, Джонни. 346 00:24:24,005 --> 00:24:25,755 Я вижу, что будет. 347 00:24:25,840 --> 00:24:28,550 Ты потеряешь хватку. 348 00:24:28,635 --> 00:24:30,345 И станешь уязвим. 349 00:24:30,804 --> 00:24:32,894 Это ты так думаешь. 350 00:24:34,849 --> 00:24:36,979 Но это моя школа... 351 00:24:37,060 --> 00:24:38,940 и я устанавливаю правила. 352 00:24:39,020 --> 00:24:40,900 Твоя школа? 353 00:24:41,648 --> 00:24:43,688 Забыл, кто основал «Кобру Кай»? 354 00:24:43,817 --> 00:24:45,357 Я ничего не забыл. 355 00:24:49,781 --> 00:24:52,451 Знаешь что? 356 00:24:52,534 --> 00:24:55,754 Извини. Я думал, мы сработаемся, но не выходит. 357 00:24:55,829 --> 00:24:58,999 – Слушай... – Всё кончено. 358 00:24:59,082 --> 00:25:04,422 Я больше не хочу видеть тебя в этом додзё. 359 00:25:40,290 --> 00:25:41,460 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 360 00:25:41,541 --> 00:25:45,051 Сегодня вы узнаете то, что должен знать настоящий кобровец. 361 00:25:45,128 --> 00:25:46,498 Вали отсюда! 362 00:25:47,005 --> 00:25:47,875 Удары головой. 363 00:25:48,590 --> 00:25:49,720 Я хочу помочь. 364 00:25:49,799 --> 00:25:51,179 Что еще мне сделать? 365 00:25:51,259 --> 00:25:54,509 Разберись с этим, чтобы больше не спать на диване. 366 00:25:54,804 --> 00:25:56,564 Если хотите, скачаю вам приложение. 367 00:25:57,015 --> 00:25:58,975 Моя мама так нашла парня. 368 00:26:00,685 --> 00:26:03,095 Если нравится, листайте вправо, и мы назначим свидание. 369 00:26:03,438 --> 00:26:05,818 Мы боремся с системой угнетения. 370 00:26:05,899 --> 00:26:07,649 Глобальное потепление, патриархат. 371 00:26:07,859 --> 00:26:09,279 Я тоже ненавижу «Патриотов».