1 00:00:04,212 --> 00:00:06,512 우리 도장 애들이 애플을 사라고 해서 샀는데 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,629 이따위 물건을 팔아요? 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,086 심지어 켜지지도 않는다고요 4 00:00:09,175 --> 00:00:11,215 우선, 이건 델 제품입니다 5 00:00:11,302 --> 00:00:12,302 고장 나지도 않았고요 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,097 전원 버튼을 눌러 보셨나요? 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 당연하죠, 난 바보가 아니에요 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,106 "델" 9 00:00:23,606 --> 00:00:26,186 컴퓨터를 써본 적이 정말 한 번도 없어요? 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,153 난 범생이가 아니라서요 11 00:00:31,698 --> 00:00:32,698 좋아 12 00:00:33,283 --> 00:00:34,493 덤벼 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,422 움직여, 멍청한 화살표야 14 00:00:41,875 --> 00:00:42,875 돌겠네 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,300 인터넷은 어딨는 거야? 16 00:00:48,840 --> 00:00:49,840 젠장 17 00:00:50,842 --> 00:00:53,892 제기랄, 버튼을 다 눌러봤는데 인터넷이 없더라니까요 18 00:00:53,970 --> 00:00:55,970 와이파이엔 연결하셨나요? 19 00:00:56,056 --> 00:00:57,016 당연하죠 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,480 '와이파이'가 뭐죠? 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,349 이봐요, 여긴 전당포지 컴퓨터 수리점이 아닙니다 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,607 직접 해결해요 23 00:01:06,649 --> 00:01:08,359 "바보들을 위한 인터넷 길라잡이" 24 00:01:11,988 --> 00:01:13,408 "코브라 카이 네트워크 암호 필요 암호: 선제공격" 25 00:01:14,199 --> 00:01:15,699 "성공! 와이파이에 연결됐습니다" 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,997 "섹시한 여자들" 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,632 "젖은 티셔츠 콘테스트" 28 00:01:29,673 --> 00:01:30,973 "아이언" 29 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 "'아이언 이글' 1986년 - 스릴러/액션" 30 00:01:33,593 --> 00:01:35,553 "'죽음의 승부' 1988년 - 스포츠/드라마" 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,217 "6천5백만 달러 수익 예산은 1백5십만-2백3십만 달러" 32 00:01:37,305 --> 00:01:38,135 뭐라고? 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,023 "정부의 진실 은폐! 클릭하세요" 34 00:01:40,809 --> 00:01:42,139 진짜? 말도 안 돼 35 00:01:42,227 --> 00:01:43,727 "공룡이 피라미드를 건설한 증거" 36 00:01:44,604 --> 00:01:45,444 네 차례야 37 00:01:49,442 --> 00:01:50,992 최고야 38 00:01:52,153 --> 00:01:56,743 "전미 가라테 챔피언전" 39 00:01:56,825 --> 00:01:58,695 그걸 막아야지! 40 00:01:58,785 --> 00:02:00,365 "1994년 전미 챔피언전" 41 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 "돌려차기 톱 10" 42 00:02:02,664 --> 00:02:04,174 망할 놈의 광고 43 00:02:04,249 --> 00:02:07,999 내면의 평화, 집중, 균형 44 00:02:08,461 --> 00:02:11,131 미야기-도 가라테에 오시면 45 00:02:11,214 --> 00:02:12,804 이런 기술을 수련하게 됩니다 46 00:02:12,882 --> 00:02:14,262 대니얼 라루소입니다 47 00:02:14,342 --> 00:02:17,352 밸리 최고의 자동차 딜러가 되기 전… 48 00:02:17,429 --> 00:02:18,509 뭐야? 49 00:02:18,596 --> 00:02:20,926 전 올 밸리 챔피언전 청소년부에서 두 차례 우승했죠 50 00:02:21,307 --> 00:02:24,307 오키나와 가라테의 비밀을 여러분께 알려드립니다 51 00:02:24,394 --> 00:02:27,404 진정한 가라테죠 미야기-도에 오세요 52 00:02:27,480 --> 00:02:28,940 망할 자식 53 00:02:29,024 --> 00:02:32,404 풀밭의 뱀이 되지 마시고 챔피언이 되세요 54 00:02:32,485 --> 00:02:34,735 '#팀미야기도'로 트윗하세요 55 00:02:34,821 --> 00:02:36,911 "미야기-도 가라테 #팀미야기도" 56 00:02:36,990 --> 00:02:39,240 모든 수업은 무료입니다 네, 무료예요 57 00:02:39,325 --> 00:02:42,325 미야기-도에서 중요한 건 돈이 아니라 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,499 가라테거든요 59 00:02:53,006 --> 00:02:54,126 "머슬 비치" 60 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 "코브라 카이" 61 00:03:06,603 --> 00:03:07,903 무효야, 다시 해 62 00:03:08,772 --> 00:03:10,192 배구 규칙엔 무효 없어 63 00:03:10,273 --> 00:03:11,113 있거든? 64 00:03:12,359 --> 00:03:13,359 물 마시고 하자 65 00:03:16,863 --> 00:03:17,913 '코브라 카이'네? 66 00:03:17,989 --> 00:03:19,699 너희 토너먼트에서 우승했지? 67 00:03:22,619 --> 00:03:25,459 올 밸리… 리시더의 혈투 말이야? 68 00:03:26,247 --> 00:03:27,207 맞아 69 00:03:27,999 --> 00:03:29,419 우리가 우승했어 70 00:03:30,627 --> 00:03:31,747 멋지다 71 00:03:31,836 --> 00:03:34,706 수영 좀 하고 올게 나중에 같이 놀까? 72 00:03:35,715 --> 00:03:36,715 당근 73 00:03:38,176 --> 00:03:39,796 '좋다'는 뜻이야 74 00:03:42,931 --> 00:03:44,221 바람둥이가 따로 없네 75 00:03:46,434 --> 00:03:48,904 우리가 우승한 거 이용하려거든 최소한 팀에 합류라도 해 76 00:03:49,145 --> 00:03:50,725 언제 등록할 거야? 77 00:03:51,147 --> 00:03:54,277 글쎄, 공짜로 즐길 수 있는데 고생을 왜 사서 해? 78 00:03:54,359 --> 00:03:55,529 호크 79 00:03:55,610 --> 00:03:57,070 어이, 왔구나 80 00:03:57,153 --> 00:03:58,533 잘 지냈냐? 81 00:03:59,406 --> 00:04:01,236 야, 그만 좀 해라 82 00:04:01,324 --> 00:04:03,994 날씨는 화창하지 해변은 예쁜 애들 천지야 83 00:04:04,077 --> 00:04:05,117 샘은 그만 잊어 84 00:04:05,203 --> 00:04:07,623 샘 때문이 아니야 스승님 일이야 85 00:04:07,706 --> 00:04:10,416 전과 때문에 그래? 우리 부모님이 인터넷에서 봤대 86 00:04:10,500 --> 00:04:12,540 더 강해 보이고 좋지, 뭐 87 00:04:12,627 --> 00:04:13,997 그게 아니라 로비 킨에 관한 거야 88 00:04:16,423 --> 00:04:18,723 "라루소 노스할리우드" 89 00:04:18,800 --> 00:04:20,470 독립 기념일 쪽으로 하자고 90 00:04:20,552 --> 00:04:22,352 빨강, 흰색, 파랑이랑 불꽃놀이도 더 추가해 91 00:04:22,429 --> 00:04:23,809 올해 밸리 축제는 규모가 더 크다고 하니 92 00:04:23,888 --> 00:04:26,218 우리도 확 튀어야지? 93 00:04:27,017 --> 00:04:29,017 멋진 사장님, 점심 배달요 94 00:04:32,147 --> 00:04:34,227 인제 그만 화 풀어 95 00:04:34,941 --> 00:04:36,111 내가 왜 화내겠어? 96 00:04:36,192 --> 00:04:38,782 남편이 3/4 분기 마케팅 예산의 반을 97 00:04:38,862 --> 00:04:40,612 가라테 체육관 광고에 쓴 것뿐인데 98 00:04:41,406 --> 00:04:43,066 체육관이 아니라 도장인 거 알잖아 99 00:04:44,868 --> 00:04:47,948 대리점 홍보는 밸리 축제로도 충분할 거야 100 00:04:48,038 --> 00:04:50,998 반면 미야기-도는 광고가 꼭 필요했다고 101 00:04:52,584 --> 00:04:53,844 당신 중년의 위기야? 102 00:04:54,419 --> 00:04:55,669 그래서 이래? 103 00:04:55,754 --> 00:04:58,214 제시카 블루스틴 남편도 스카 밴드 시작하더니 104 00:04:58,298 --> 00:05:00,838 나이가 자기 반밖에 안 되는 필라테스 강사랑 바람피웠어 105 00:05:00,925 --> 00:05:01,925 여보 106 00:05:03,178 --> 00:05:06,848 미안해, 당신한테 상의도 안 하고 광고 만든 거 정말 잘못했어 107 00:05:06,931 --> 00:05:08,811 다신 안 그런다고 약속할게 108 00:05:09,309 --> 00:05:10,309 고마워 109 00:05:10,393 --> 00:05:13,523 존 크리스가 돌아왔는데 가만있을 수는 없잖아 110 00:05:13,605 --> 00:05:15,435 존 로런스야 그렇다 치지만 111 00:05:15,523 --> 00:05:17,233 크리스는 정말 위험한 자거든 112 00:05:17,317 --> 00:05:20,067 위험하지, 무서운 할아버지 가라테 코치지 113 00:05:20,153 --> 00:05:23,203 어맨다, 자기 죽음까지 속인 자야 114 00:05:23,281 --> 00:05:24,241 그것도 두 번이나 115 00:05:24,991 --> 00:05:27,741 미친 소리 같겠지만 그 사람은 사이코패스라고 116 00:05:29,079 --> 00:05:30,539 내가 이런 얘기 할 줄은 몰랐는데 117 00:05:30,622 --> 00:05:33,792 광고판에 남자 거기만 걸려도 난리 치던 옛날이 그리워 118 00:05:33,875 --> 00:05:35,495 안녕하세요, 스승님? 119 00:05:36,002 --> 00:05:37,342 광고 봤어요 120 00:05:37,420 --> 00:05:39,670 하마터면 나도 등록할 뻔했다니까요 121 00:05:39,756 --> 00:05:42,926 분명히 밝히는데 난 그게 문화 도용이라고 생각 안 해요 122 00:05:43,009 --> 00:05:45,349 문화 뭐? 무슨 소리야? 123 00:05:45,428 --> 00:05:48,518 그래 봤자 소용없어, 애노시 앤시노로는 못 돌아가 124 00:05:48,598 --> 00:05:50,268 이곳 노스할리우드에 있어 줘야겠어 125 00:05:50,350 --> 00:05:52,020 난 노스할리우드엔 안 어울려요 126 00:05:52,102 --> 00:05:53,982 피부가 예민해서 문신도 못 한다고요 127 00:05:54,062 --> 00:05:55,522 '아시아 화이트워싱'이라고? 128 00:05:55,605 --> 00:05:58,395 나더러 인종차별주의자래 129 00:05:59,567 --> 00:06:02,567 '전형적인 음악'은 미야기 스승님이 제일 좋아하는 노래였다고 130 00:06:02,654 --> 00:06:04,164 걱정하지 마세요 131 00:06:04,239 --> 00:06:06,699 세상엔 악플 다는 게 낙인 사람들이 있거든요 132 00:06:06,783 --> 00:06:08,283 중요한 건 '좋아요' 수가 많다는 거예요 133 00:06:08,702 --> 00:06:10,622 로봇이 자동으로 누른 것도 있겠지만 134 00:06:10,704 --> 00:06:13,124 수강생 수는 확실히 늘 겁니다 135 00:06:18,211 --> 00:06:21,171 검색해 봤는데 네 말이 맞아 136 00:06:21,256 --> 00:06:22,716 킨은 스승님 아들이야 137 00:06:25,093 --> 00:06:26,973 우리한테 숨긴 이유가 뭐야? 138 00:06:27,053 --> 00:06:28,053 알 수 없지 139 00:06:28,138 --> 00:06:31,638 여하튼 토너먼트에서 킨을 이겼다고 화낸 이유를 이제 알겠어 140 00:06:31,725 --> 00:06:33,805 봐주지 말라면서 자기 아들은 예외였던 거야 141 00:06:35,186 --> 00:06:36,596 그래 놓곤 누구더러 겁쟁이래? 142 00:06:37,313 --> 00:06:39,653 얘들아, 광고 봤어? 143 00:06:41,026 --> 00:06:44,276 샘의 아빠가 도장을 열었는데 코브라 카이를 막 비난하더라 144 00:06:46,656 --> 00:06:49,946 미야기-도에서 중요한 건 돈이 아니라 145 00:06:50,035 --> 00:06:51,365 가라테거든요 146 00:06:51,661 --> 00:06:54,791 '공짜 가라테'를 무슨 수로 이겨요? 147 00:06:54,873 --> 00:06:57,003 '풀밭의 뱀'이라니 우릴 가리키는 겁니다 148 00:06:57,083 --> 00:06:58,383 '미야기-도' 149 00:06:58,460 --> 00:07:01,250 기회가 왔을 때 그 늙은이를 처리해야 했어 150 00:07:01,338 --> 00:07:04,548 야, 공짜로 가르쳐 준다는데 왜 여기서 돈 내고 배워? 151 00:07:05,884 --> 00:07:07,094 이건 전쟁이야 152 00:07:07,177 --> 00:07:09,297 즉각적으로 대응해야 해 153 00:07:09,387 --> 00:07:10,557 뭘 해야 할지 알아요 154 00:07:12,098 --> 00:07:13,978 어떡해야 할지 정확히 알죠 155 00:07:22,776 --> 00:07:25,066 기억해, 계속 원을 그려야 해 156 00:07:25,153 --> 00:07:26,993 내가 올 밸리 결승전에 진출했던 거 알지? 157 00:07:27,072 --> 00:07:29,282 나랑 대전하지 않았으니까 158 00:07:31,076 --> 00:07:33,446 저기 말이야, 고마워 159 00:07:34,579 --> 00:07:35,409 뭐가? 160 00:07:35,830 --> 00:07:37,870 지난주에 난 목욕할 물도 없었는데 161 00:07:38,375 --> 00:07:40,535 이번 주엔 뒷마당에 거품 욕조까지 생겼잖아 162 00:07:40,627 --> 00:07:43,457 너무 좋아하지 마 욕조 안에 주머니쥐가 죽어 있더라 163 00:07:45,173 --> 00:07:46,173 진심이야 164 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 고마워 165 00:07:47,884 --> 00:07:51,814 최근에 좀 힘들었는데 너 같은 애가 신경 써주니 좋아 166 00:07:53,556 --> 00:07:54,886 그게 친구잖아 167 00:07:56,726 --> 00:07:57,976 친구라고 다 그렇진 않아 168 00:07:58,853 --> 00:08:01,443 좋아, 얘들아, 수다 그만 떨고 무슨 연습 했나 보자 169 00:08:05,485 --> 00:08:06,485 어서들 와라 170 00:08:06,569 --> 00:08:08,569 미야기-도를 찾고 있어요 171 00:08:09,364 --> 00:08:10,704 바로 찾아왔어 172 00:08:10,782 --> 00:08:12,202 광고를 봤는데 공짜라면서요? 173 00:08:12,283 --> 00:08:13,543 맞아 174 00:08:14,494 --> 00:08:16,084 지금 당장 시작할까? 175 00:08:17,163 --> 00:08:18,753 - 네 - 좋아 176 00:08:18,832 --> 00:08:20,292 집 앞에 페인트통이 있을 거야 177 00:08:20,375 --> 00:08:22,585 울타리 한번 잘 칠해봐 178 00:08:22,669 --> 00:08:23,959 로비가 시범 보일 거야 179 00:08:25,380 --> 00:08:26,720 우리더러 울타리를 페인트칠하라고요? 180 00:08:26,798 --> 00:08:28,968 넓게 보도록 해봐 나중에 다 이해가 될 거야 181 00:08:29,050 --> 00:08:31,590 미야기-도 가라테를 온전히 배우려면 182 00:08:31,678 --> 00:08:36,098 훈련에 관한 잘못된 인식을 버려야 해 183 00:08:36,850 --> 00:08:38,390 속임수일 줄 알았어 184 00:08:38,893 --> 00:08:41,983 애들 데려다가 공짜로 일 시키려는 수작이잖아요 185 00:08:42,063 --> 00:08:43,653 아냐, 이것도 일종의 훈련이야 186 00:08:43,732 --> 00:08:45,532 훈련 좋아하네 187 00:08:45,608 --> 00:08:46,478 엄마 말이 맞았어 188 00:08:46,568 --> 00:08:48,698 자동차 세일즈맨 말은 곧이곧대로 믿으면 안 된댔거든 189 00:08:48,778 --> 00:08:52,158 너희한테 뭘 팔려는 게 아니야 가라테를 가르치려는 거야 190 00:08:52,240 --> 00:08:54,450 뱀이 그려진 도장이나 가보자 191 00:09:02,000 --> 00:09:03,040 "먼저 공격해라 세게 쳐라 - 봐주지 마라" 192 00:09:03,126 --> 00:09:06,296 공짜 가라테 얘기로 밸리가 술렁이는 거 아는데 193 00:09:07,213 --> 00:09:10,303 다들 알다시피 인생에 공짜란 없습니다 194 00:09:10,925 --> 00:09:12,385 경쟁에서 이기고 싶어요? 195 00:09:15,555 --> 00:09:17,925 그럼 코브라 카이로 오세요 196 00:09:18,558 --> 00:09:20,388 명상 같은 건 집어치우고요 197 00:09:20,477 --> 00:09:24,857 뼈를 으스러뜨리고 얼굴을 박살 내는 미국식 가라테를 가르쳐 주죠 198 00:09:27,817 --> 00:09:29,147 자기방어 얘긴 그만해요 199 00:09:29,235 --> 00:09:30,645 공격하는 걸 배우세요! 200 00:09:31,488 --> 00:09:32,358 겁쟁이가 되지 마세요 201 00:09:32,822 --> 00:09:34,162 코브라 카이에 들어오세요 202 00:09:34,240 --> 00:09:37,700 주먹의 길을 가르쳐 드립니다 203 00:09:39,454 --> 00:09:40,464 좋아요, 컷 204 00:09:40,789 --> 00:09:42,829 - 좋아, 다 찍었어? - 네 205 00:09:42,916 --> 00:09:43,786 좋아 206 00:09:43,875 --> 00:09:46,085 코브라 카이 뱀이 마지막에 나오게 해 207 00:09:46,169 --> 00:09:47,379 눈에 확 들어와야 해 208 00:09:48,380 --> 00:09:49,420 크롬으로 만들고 209 00:09:50,048 --> 00:09:51,878 '선더스트럭'을 배경에 까는 거지 210 00:09:51,966 --> 00:09:54,506 그 노래 사용하려면 돈이 많이 들 텐데요 211 00:09:54,594 --> 00:09:56,684 아니야, 나한테 있어 차 안에 카세트테이프가 있다고 212 00:09:57,847 --> 00:09:59,387 마지막에 해시 브라운 넣는 거 잊지 마 213 00:09:59,474 --> 00:10:02,064 '해시 브라운 팀 코브라 카이' 이렇게 말이야 214 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 그런 다음 인터넷에 보내! 215 00:10:06,147 --> 00:10:09,777 이봐, 자카리언한테 이 쓰레기 다 치우라고 해 216 00:10:09,859 --> 00:10:11,489 수강생들이 몰려올 거야 217 00:10:11,569 --> 00:10:13,569 이제 여긴 창고가 아니라고 218 00:10:13,655 --> 00:10:15,065 스승님, 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 219 00:10:15,156 --> 00:10:17,076 광고 얘기라면 나도 알아 220 00:10:17,158 --> 00:10:18,698 광고 얘기가 아닙니다 221 00:10:18,785 --> 00:10:20,155 로비 킨에 관한 거예요 222 00:10:21,871 --> 00:10:23,041 걔가 뭐? 223 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 냉장고에 붙은 사진 봤어요 224 00:10:26,835 --> 00:10:28,035 염탐한 건 아닌데 225 00:10:29,379 --> 00:10:30,919 스승님 아들인 거 압니다 226 00:10:32,590 --> 00:10:35,430 그래서 토너먼트 끝나고 우리한테 화내신 거죠? 227 00:10:37,053 --> 00:10:38,353 그렇게 생각하니? 228 00:10:42,851 --> 00:10:44,191 그래, 로비는 내 아들이야 229 00:10:46,021 --> 00:10:48,611 근데 내가 도장을 운영하는 방식은 그것과 아무 상관이 없어 230 00:10:49,941 --> 00:10:52,241 너희가 간섭할 일도 아니고, 알겠어? 231 00:10:55,071 --> 00:10:55,991 네, 스승님 232 00:10:57,574 --> 00:11:00,244 - 하지만 저는… - '하지만'은 없어 233 00:11:00,326 --> 00:11:01,156 나가 봐 234 00:11:01,244 --> 00:11:03,464 주말까지 너희가 매트 청소해 235 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 할 얘기 남았어? 236 00:11:15,425 --> 00:11:16,255 아뇨 237 00:11:32,108 --> 00:11:33,398 좋아, 그래 238 00:11:33,485 --> 00:11:35,355 그렇지, 아주 좋아 239 00:11:35,445 --> 00:11:36,315 바로 거기야 240 00:11:36,404 --> 00:11:37,414 "라루소 자동차" 241 00:11:37,489 --> 00:11:39,569 - 스승님, 어떻게 돼가요? - 좋아지고 있어 242 00:11:39,657 --> 00:11:41,157 애들이 참을성이 없어 243 00:11:41,659 --> 00:11:44,869 붓이랑 사포를 보는 순간 다 달아나 244 00:11:44,954 --> 00:11:47,424 나무만 보지 말고 숲을 보면 좋겠는데 245 00:11:47,499 --> 00:11:48,499 "라루소 고급 승용차" 246 00:11:48,583 --> 00:11:51,593 마이크, 마이크 시험 중 247 00:11:51,670 --> 00:11:53,760 가라테 시범을 보여주는 게 어때? 248 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 현란한 동작 있잖아 249 00:11:56,299 --> 00:11:57,129 말도… 250 00:11:58,426 --> 00:12:00,006 그거 괜찮은 생각이다 251 00:12:00,095 --> 00:12:02,055 - 농담한 거야 - 아니야 252 00:12:02,138 --> 00:12:03,968 생각해봐, 밸리 축제는 규모가 엄청나 253 00:12:04,057 --> 00:12:06,687 이 축제로 고객을 엄청나게 끌어모으는 거 알잖아 254 00:12:06,768 --> 00:12:09,268 그 많은 사람한테 우리 도장을 소개하기만 하면… 255 00:12:09,354 --> 00:12:11,274 대리점 고객을 도장으로 빼돌린다고? 256 00:12:11,356 --> 00:12:12,856 빼돌리는 게 아니야 257 00:12:13,316 --> 00:12:14,606 동반 상승 258 00:12:15,235 --> 00:12:17,355 가라테 시범으로 동반 상승효과를 보는 거지 259 00:12:17,779 --> 00:12:21,829 여기서 미야기-도 가라테 스승과 제자들이 260 00:12:21,908 --> 00:12:25,618 라루소 자동차 협찬으로 가라테 시범을 보이는 거야 261 00:12:26,538 --> 00:12:27,958 홈런이 될 거라고 262 00:12:30,041 --> 00:12:33,671 고객들이야 당신이 도복 입은 거 보면 좋아하겠지 263 00:12:34,921 --> 00:12:35,921 고객만? 264 00:12:42,595 --> 00:12:45,555 도넛 가게에서 도넛을 버리고 있어 265 00:12:45,640 --> 00:12:47,930 다 내 거니 꿈도 꾸지 마 266 00:12:48,018 --> 00:12:50,058 노숙하려면 딴 데 가서 해 267 00:12:50,145 --> 00:12:51,725 당신 집 말이야? 268 00:12:51,813 --> 00:12:52,943 꿈도 야무지군 269 00:12:56,234 --> 00:12:57,404 솔직히 270 00:12:59,070 --> 00:13:00,280 보기에 안 좋아 271 00:13:01,614 --> 00:13:04,284 라루소가 네 아들을 자기 아들처럼 가르치는 거 말이야 272 00:13:04,367 --> 00:13:05,617 걱정해줘서 고맙네요 273 00:13:07,662 --> 00:13:09,372 어떻게 그런 걸 가만두는지 모르겠어 274 00:13:13,460 --> 00:13:15,300 네 아들인데 네가 가르쳐야지 275 00:13:16,171 --> 00:13:18,171 그런 일은 절대로 없어요 276 00:13:19,883 --> 00:13:22,223 '절대'란 말은 절대 하지 마 277 00:13:22,302 --> 00:13:25,012 나도 살아생전 코브라 카이를 다시 볼 줄은 절대 몰랐어 278 00:13:26,097 --> 00:13:29,677 내 수제자 덕분에 기억났지 불가능은 없다는 거 말이야 279 00:13:31,978 --> 00:13:34,268 그 멕시코 녀석이 있어서 다행이야 280 00:13:35,899 --> 00:13:37,029 미겔은 에콰도르 출신이에요 281 00:13:37,484 --> 00:13:38,574 그거나 그거나 282 00:13:39,861 --> 00:13:42,701 라루소가 그 녀석까지 채 가지 않게 조심해 283 00:13:54,125 --> 00:13:56,085 스승님, 무슨 일이죠? 284 00:13:56,711 --> 00:13:57,961 드라이브 가자 285 00:14:06,012 --> 00:14:07,312 - 맛있지? - 네 286 00:14:08,807 --> 00:14:10,307 양파를 다져 넣어서 그래 287 00:14:11,017 --> 00:14:12,137 살의 햄버거엔 군더더기가 없어 288 00:14:12,227 --> 00:14:13,557 채소를 이것저것 섞지 않아 289 00:14:14,479 --> 00:14:16,559 질 좋은 어깨살을 구워 넣은 게 다지 290 00:14:23,655 --> 00:14:25,315 저기 건물 보이니? 291 00:14:25,740 --> 00:14:26,830 병원요? 292 00:14:28,243 --> 00:14:29,663 로비가 저기서 태어났어 293 00:14:31,663 --> 00:14:34,423 2002년 2월 4일 294 00:14:34,916 --> 00:14:36,126 월요일이었지 295 00:14:37,961 --> 00:14:40,011 17시간의 진통 끝에 말이야 296 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 정신없었겠어요 297 00:14:44,676 --> 00:14:45,966 그래, 그랬을 거야 298 00:14:49,222 --> 00:14:50,312 난 그 자리에 없었거든 299 00:14:54,060 --> 00:14:54,940 그게… 300 00:14:56,229 --> 00:14:57,609 내 어머니가 돌아가신 직후였어 301 00:14:58,023 --> 00:14:59,113 난 엉망진창이었지 302 00:15:00,275 --> 00:15:02,355 아버지는 본 적도 없고 내겐 어머니뿐이었어 303 00:15:05,030 --> 00:15:07,410 근데 정신을 차려 보니 내가 아빠가 된다는 거야 304 00:15:09,075 --> 00:15:10,575 겁이 나 죽겠더구나 305 00:15:13,621 --> 00:15:17,291 그래서 저기 가서 아이를 맞이하는 대신 306 00:15:18,668 --> 00:15:21,758 3일 내내 술만 들이켜고 있었어 307 00:15:21,838 --> 00:15:24,548 어떻게든 용기를 내어 길을 건너가려고 했지 308 00:15:26,551 --> 00:15:27,721 결국엔 가지 못했어 309 00:15:35,685 --> 00:15:36,975 내 아이를 실망하게 했어 310 00:15:38,480 --> 00:15:41,480 세상에 태어난 바로 그날 311 00:15:43,401 --> 00:15:45,951 그 이후로도 매일 그랬고 312 00:15:46,029 --> 00:15:48,619 스승님, 그런 개인적인 얘긴 안 하셔도 돼요 313 00:15:48,698 --> 00:15:49,818 아니 314 00:15:49,908 --> 00:15:51,828 오래전에 얘기해줘야 했어 315 00:15:55,455 --> 00:15:57,785 내 인생에서 제일 마음 아픈 일 중 하나지 316 00:15:59,918 --> 00:16:01,248 근데 정말 행복한 일 중 하나는 317 00:16:02,671 --> 00:16:03,881 널 가르치는 거야 318 00:16:05,090 --> 00:16:08,680 앞으로 어떤 일이 생기든 이것만큼은 약속하마 319 00:16:11,179 --> 00:16:12,809 난 언제나 네 편이야 320 00:16:14,140 --> 00:16:16,350 네게 최선이 뭔지만 늘 생각할 거야 321 00:16:17,602 --> 00:16:18,602 감사합니다 322 00:16:18,687 --> 00:16:19,767 그래 323 00:16:23,692 --> 00:16:24,532 죄송해요 324 00:16:27,278 --> 00:16:28,738 - 무슨 일이야? - 아이샤인데 325 00:16:29,739 --> 00:16:33,079 미야기-도가 밸리 축제에서 시범을 보인대요 326 00:16:36,246 --> 00:16:37,246 그래? 327 00:16:50,635 --> 00:16:53,345 "밸리 축제" 328 00:17:00,061 --> 00:17:02,941 그거 좀 더 놔두면 안 돼요? 고마워요 329 00:17:09,904 --> 00:17:15,244 이번 주 내내 오늘 날씨가 정말 더울 거라고 예보했는데 330 00:17:15,326 --> 00:17:16,326 제가 보장하죠… 331 00:17:16,411 --> 00:17:18,331 얘들아, 와줘서 고맙다 332 00:17:18,413 --> 00:17:19,373 기분이 어때? 333 00:17:19,456 --> 00:17:20,866 좀 갑작스럽긴 한데 제대로 준비한 것 같아요 334 00:17:20,957 --> 00:17:21,827 좋아 335 00:17:21,916 --> 00:17:24,206 피날레를 생각해 봤는데 플립킥이 어때? 336 00:17:24,294 --> 00:17:26,344 피날레는 걱정하지 마 내가 알아서 할게 337 00:17:27,422 --> 00:17:28,342 저건 뭐예요? 338 00:17:29,257 --> 00:17:30,257 저거? 339 00:17:34,637 --> 00:17:35,637 보면 알아 340 00:17:56,701 --> 00:18:00,081 좋아요, 좋아요! 341 00:18:00,580 --> 00:18:03,460 다음은 특별히 준비한 순서입니다 342 00:18:03,541 --> 00:18:06,631 라루소 자동차가 제공하는 343 00:18:06,711 --> 00:18:10,551 미야기-도 가라테 시범입니다 344 00:18:11,341 --> 00:18:12,841 좋아요! 345 00:18:44,749 --> 00:18:46,329 격투도 할까? 346 00:18:47,210 --> 00:18:48,800 아마 그럴걸 347 00:18:59,848 --> 00:19:00,928 봉이라는 거예요 348 00:19:01,391 --> 00:19:03,601 '닌자 터틀'에서 도나텔로가 쓰는… 349 00:19:04,769 --> 00:19:06,649 내가 제일 좋아하는 터틀이죠 350 00:19:31,087 --> 00:19:32,837 이제 대단원입니다 351 00:19:42,974 --> 00:19:44,774 코브라 카이! 352 00:19:44,851 --> 00:19:47,731 코브라 카이! 353 00:19:59,491 --> 00:20:01,371 어떻게 된 거야? 354 00:20:20,261 --> 00:20:21,351 불꽃 더 터트려 355 00:20:22,138 --> 00:20:24,768 코브라, 진짜 가라테가 뭔지 보여줘라! 356 00:20:32,982 --> 00:20:33,902 그렇지! 357 00:20:35,777 --> 00:20:36,987 죽인다! 358 00:21:10,353 --> 00:21:11,233 여기요 359 00:21:17,527 --> 00:21:19,357 코브라, 불붙여! 360 00:21:38,715 --> 00:21:41,335 코브라 카이! 361 00:21:41,968 --> 00:21:45,968 코브라 카이! 362 00:21:46,056 --> 00:21:47,556 스승님이 해냈어요 363 00:21:48,224 --> 00:21:49,894 아니, 우리가 한 거야 364 00:22:18,171 --> 00:22:19,381 "다음 편 예고" 365 00:22:19,464 --> 00:22:20,724 "코브라 카이 가라테" 366 00:22:20,799 --> 00:22:22,509 지난번 신입생들은 한심 그 자체였다 367 00:22:22,759 --> 00:22:25,299 챔피언과 겨룰 배짱이 있는 사람? 368 00:22:25,387 --> 00:22:27,927 - 제가 할게요 - 덤벼 369 00:22:28,431 --> 00:22:30,601 미야기-도를 홍보하려고 안 해본 게 없어 370 00:22:30,684 --> 00:22:33,144 이것마저 실패한다면 가망이 없는 거야 371 00:22:33,728 --> 00:22:36,308 코브라 카이가 더 인기 많아 우리도 싸울 수 있단 걸 보여줘야지 372 00:22:37,732 --> 00:22:40,072 심각한 폭행이었다고, 일라이 373 00:22:40,151 --> 00:22:41,321 입을 꿰매 줄 거야 374 00:22:41,945 --> 00:22:44,655 적에게 내가 후퇴하는 것처럼 보이는 게 핵심이다 375 00:22:44,781 --> 00:22:46,451 바로 그 순간 강하게 공격하는 거지