1 00:00:21,104 --> 00:00:23,898 10 СЕРПНЯ, 2017 РІК 2 00:00:35,368 --> 00:00:36,703 Привіт, ма. 3 00:00:37,704 --> 00:00:41,791 Знаю, я давно тебе не навідував. Думав зібрати життя докупи, 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,209 перш ніж знову йти. 5 00:00:46,796 --> 00:00:53,720 Та це неможливо… Вирішив прийти зараз, поки… Поки можу. Мене не буде деякий час. 6 00:01:00,226 --> 00:01:04,439 Я вклепався у бійку в Епплбіз. Викликали поліцію. 7 00:01:04,522 --> 00:01:10,111 Швидше за все мене закриють. У них зараз є ці суперточні камери. 8 00:01:12,238 --> 00:01:18,536 На них чудово видно, як я топлю того менеджера у гарячій… 9 00:01:18,620 --> 00:01:21,456 цій… Краще тобі не знати. 10 00:01:27,629 --> 00:01:32,175 Я ці роки якось тримався. Чекав, що все владнається. 11 00:01:32,258 --> 00:01:36,429 А один козел назвав мене лузером, і я зірвався. 12 00:01:44,145 --> 00:01:51,069 Пам'ятаєш мої турніри? Я був улюбленцем. Здавалось, весь світ за мене. 13 00:01:54,948 --> 00:02:01,412 А ти пишалася, я був такий щасливий… Я хотів так жити. 14 00:02:08,086 --> 00:02:15,009 А після школи були лише втрати. Ніхто не вболівав і не підтримував. 15 00:02:17,053 --> 00:02:20,598 Нічим пишатись… Я невдаха. 16 00:02:25,770 --> 00:02:32,694 І тепер я нарешті второпав, що… той тип з Епплбіз правий. Я таки лузер… 17 00:02:33,862 --> 00:02:37,574 І треба якнайшвидше це прийняти. 18 00:02:41,369 --> 00:02:48,293 Бо життя не дає другого шансу, ма… Вибач, що розчарував… 19 00:03:05,101 --> 00:03:07,187 Гей. А ти рано. 20 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 Ага. Не міг спати. 21 00:03:10,064 --> 00:03:11,733 Мабуть, і їй передалося. 22 00:03:13,693 --> 00:03:14,485 Твоя черга. 23 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 -Гей. -О, так… Я піду помиюся. 24 00:03:20,450 --> 00:03:21,326 Добре… 25 00:03:27,457 --> 00:03:28,291 Гей… 26 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Донечко. 27 00:03:33,129 --> 00:03:38,843 У тата скоро важливий бій… Другий шанс… 28 00:03:41,596 --> 00:03:43,890 І я його не профукаю. 29 00:03:46,100 --> 00:03:47,393 КОБРА КАЙ 30 00:03:52,357 --> 00:03:53,191 Кія! 31 00:03:56,819 --> 00:03:58,863 Зосередься, Джонні. Тримай баланс. 32 00:04:06,162 --> 00:04:07,288 От чорт. Капець. 33 00:04:09,499 --> 00:04:10,166 Давай сильніше! 34 00:04:16,172 --> 00:04:17,090 Пробач. 35 00:04:21,094 --> 00:04:22,845 Я лажаю! Та що зі мною таке? 36 00:04:25,640 --> 00:04:26,808 Ну ж бо! Сильніше! 37 00:04:28,601 --> 00:04:29,769 Зосередься, Джонні. 38 00:04:31,145 --> 00:04:32,522 Зберігай рівновагу. 39 00:04:39,821 --> 00:04:41,489 Воу, воу, воу. Перепочинь. 40 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 Ні. Я можу далі. 41 00:04:42,699 --> 00:04:44,575 Деніел-сан правий. Бережи енергію. 42 00:04:44,659 --> 00:04:46,703 Я ще навіть не починав. 43 00:04:47,912 --> 00:04:51,666 Так, він високий. Відпрацюємо удари у стрибку. 44 00:04:53,084 --> 00:04:56,754 Так. Як побачу, що справа гальмує - готуюся до удару. 45 00:04:59,382 --> 00:05:01,342 І кидаюся, як летючий торнадо. 46 00:05:06,139 --> 00:05:06,889 Непогано. 47 00:05:07,932 --> 00:05:12,562 Міг бути нокаут. Проте ти відкриваєшся. Відступи назад, 48 00:05:12,645 --> 00:05:16,149 замани його і заверш усе швидким ударом. 49 00:05:16,733 --> 00:05:18,151 Каже той, хто мене так переміг. 50 00:05:18,735 --> 00:05:21,946 "Журавель" спрацював, бо ти сам нарвався. 51 00:05:22,030 --> 00:05:25,325 Бігти на Вульфа - це як наскочити на електропилу. 52 00:05:25,408 --> 00:05:30,705 Так? А я тоді хто? Бери лапи і давай надвір. 53 00:05:35,501 --> 00:05:37,045 Йому потрібна рівновага. 54 00:05:37,628 --> 00:05:40,089 Так. Боявся, що ти це скажеш. 55 00:05:46,054 --> 00:05:48,014 Тримай міцно, бо ще з ніг зіб'ю. 56 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Ти вночі виспався? 57 00:05:50,266 --> 00:05:51,851 Так, я в нормі. Піднімай. 58 00:05:55,438 --> 00:05:58,483 Ти якого чорта робиш? Піднімай довбані лапи! 59 00:06:00,568 --> 00:06:04,906 -Ти допомагаєш чи ні, ЛаРуссо? -Гей… Ти просив бути твоїм сенсеєм, 60 00:06:05,406 --> 00:06:08,076 так? Сенсей знає, коли учень не у формі. 61 00:06:09,369 --> 00:06:10,244 І друг також. 62 00:06:23,966 --> 00:06:30,306 У всіх попередніх боях я знав, що виграю. І поразки не мали значення, бо я знав, 63 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 що міг виграти. 64 00:06:34,310 --> 00:06:40,858 Але Вульф молодший. Сильніший. І б'є, як ніхто інший. 65 00:06:42,485 --> 00:06:46,614 З вісімдесят четвертого я мріяв про другий шанс. А зараз я відчуваю, 66 00:06:46,697 --> 00:06:50,201 що все це пастка, щоб я почувався лузером до кінця життя. 67 00:06:50,868 --> 00:06:52,036 Але ти не лузер. 68 00:06:52,120 --> 00:06:53,162 Так, знаю. 69 00:06:55,873 --> 00:06:56,874 Пам'ятаєш "Роккі"? 70 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Так, слухай, я знаю, 71 00:06:59,252 --> 00:07:03,881 що ти любиш третій і четвертий фільми. Містер Ті, Драґо - вони класні. 72 00:07:03,965 --> 00:07:06,717 Та для мене… найкращий - перший. З усіх. 73 00:07:07,718 --> 00:07:08,761 Пам'ятаєш, хто виграв? 74 00:07:10,596 --> 00:07:15,810 Роккі цілий фільм тренується. А в кінці що сталося? 75 00:07:15,893 --> 00:07:20,940 Він отак близько, і програє. Він засмучений? Ні. 76 00:07:21,774 --> 00:07:25,987 Він пройшов шлях. Для всіх і для нього він переміг. 77 00:07:26,070 --> 00:07:31,075 Він обіймає жінку, яку кохає, бо після бою це найголовніше. 78 00:07:31,951 --> 00:07:38,207 Те саме у тебе. Хай там що, з тобою поруч люди, які тебе люблять. 79 00:07:38,291 --> 00:07:42,170 Включно з присутніми. Тому ти переможець. 80 00:07:45,298 --> 00:07:47,008 А ти, бачу, прошарений сенсей. 81 00:07:47,091 --> 00:07:49,260 Добре. Працюємо далі. 82 00:09:11,050 --> 00:09:13,553 ДИВО ДОЛИНИ ЕНСІНО КОММОНЗ 83 00:09:24,272 --> 00:09:27,984 Джонні такий виснажений. Відключився і хропе на дивані. 84 00:09:28,067 --> 00:09:29,610 Вдале тренування. 85 00:09:29,694 --> 00:09:34,699 Вульф, звісно, фізично сильніший. Упевненість - перевага Джонні. 86 00:09:34,782 --> 00:09:36,909 Буде це - і в нас є шанс. 87 00:09:40,204 --> 00:09:41,372 Дякую за вечерю, ма. 88 00:09:42,164 --> 00:09:45,251 Отже, Міґґі, оголосиш усім новину? 89 00:09:47,962 --> 00:09:51,299 Так. Я вступив у Стенфорд. 90 00:09:51,382 --> 00:09:52,216 Що? 91 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 -Так. -Ой, Міґелю. 92 00:09:54,635 --> 00:09:58,764 Це… неймовірно. Ого. То що, їх вразив твій бій? 93 00:09:58,848 --> 00:10:03,644 Ні. Мене прийняли під час бою. Лист був уже на моїй пошті. 94 00:10:03,728 --> 00:10:08,608 Їх вразили його старанність і характер. Окрім крутих каратешних вмінь. 95 00:10:08,691 --> 00:10:09,442 Дякую. 96 00:10:09,942 --> 00:10:10,610 Вітаю. 97 00:10:11,110 --> 00:10:12,194 Твоя мрія збулась. 98 00:10:12,695 --> 00:10:13,738 І твоя теж. 99 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Здається, в нас обох шкільний гепіенд. 100 00:10:21,287 --> 00:10:27,627 О. Майже забула… Маю подарунок Саманті на випуск. 101 00:10:27,710 --> 00:10:30,129 -Що? -Ні, бабусю… ти не мусила. 102 00:10:30,212 --> 00:10:33,549 Нісенітниця. Пережила школу - лови подарунок. 103 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Так заведено. 104 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 Не знаю. 105 00:10:42,975 --> 00:10:43,809 Ого! 106 00:10:44,518 --> 00:10:48,230 -Бабусю, воно прекрасне. -Люсіль, ви впевнені? 107 00:10:48,314 --> 00:10:51,484 Воно ж дороге, мабуть. 108 00:10:51,567 --> 00:10:55,196 Я нічого не платила… Містер Міяґі дав його мені. 109 00:10:55,279 --> 00:10:58,866 Саме так. Це належало його матері. 110 00:11:00,201 --> 00:11:03,204 Коли він поїхав з Окінави, батько дав намисто, 111 00:11:03,287 --> 00:11:05,581 щоб у скруті він міг його продати. 112 00:11:06,457 --> 00:11:11,003 Містер Міяґі… не продав. Надто дороге як пам'ять. 113 00:11:11,087 --> 00:11:14,507 Тож коли одружився, подарував дружині. 114 00:11:15,007 --> 00:11:21,806 Та під час війни вона померла у Манзанарі, таборі для інтернованих. 115 00:11:21,889 --> 00:11:24,934 Його вкрав охоронець. Жахливо. 116 00:11:25,017 --> 00:11:26,602 Чекайте,а як він його повернув? 117 00:11:27,561 --> 00:11:31,065 "Поліція розшукує підозрюваного у пограбуванні. 118 00:11:31,148 --> 00:11:34,151 Джим Воткінс із Лодая був ушпиталений після 119 00:11:34,235 --> 00:11:37,321 побиття й крадіжки цінного намиста". 120 00:11:38,239 --> 00:11:43,452 Він зробив, що мусив. Знайшов охоронця і повернув. 121 00:11:44,161 --> 00:11:50,751 Я не знала, що він розповідав цю історію. Охоронець напав на містера Міяґі, тож… 122 00:11:51,252 --> 00:11:54,505 довелося вирубити цього гімнюка. 123 00:11:55,089 --> 00:11:56,674 Не все є тим, чим здається. 124 00:11:57,758 --> 00:12:04,682 Перед своєю смертю він попросив віддати його Саманті, коли прийде час. 125 00:12:06,976 --> 00:12:08,811 Саме час, як на мене. 126 00:12:12,857 --> 00:12:19,780 О. Зараз бабуся спробує застібнути. Чудово. Просто красуня! 127 00:12:21,365 --> 00:12:22,116 Люблю тебе. 128 00:12:31,625 --> 00:12:38,549 Леді та джентльмени, вітаємо на вирішальному фінальному матчі, який 129 00:12:38,632 --> 00:12:44,138 визначить доджьо-чемпіона цьогорічного Секай Тайкай. 130 00:12:44,221 --> 00:12:46,223 Я так хвилююся. 131 00:12:46,766 --> 00:12:47,725 Ось так. 132 00:12:47,808 --> 00:12:49,518 -Боже, це так круто! -Зубна фея. 133 00:12:49,602 --> 00:12:51,270 Дякую дуже! Дуже дякую! 134 00:12:51,353 --> 00:12:52,188 Дякую! 135 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 Будь ласка. 136 00:12:54,607 --> 00:12:55,816 Мій перший автограф. 137 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 Мій теж. 138 00:12:57,735 --> 00:13:02,281 Щось підказує мені, що не останній. Вітаю. Я Джулія з Айкон Брендінґ. 139 00:13:03,115 --> 00:13:09,371 Ми залучаємо спортсменів для маркетингу і брендингу. І хочемо, щоб ви долучилися. 140 00:13:10,790 --> 00:13:11,832 Це що, робота? 141 00:13:11,916 --> 00:13:17,421 Кар'єрний шлях. І дуже крутий. Будете їздити на турніри, змагатися, 142 00:13:17,505 --> 00:13:22,092 проводити демонстрації, робити фото, постити в соцмережах. 143 00:13:23,803 --> 00:13:25,262 Це мінімальна зарплата. 144 00:13:25,846 --> 00:13:26,889 Торі, це… Це… 145 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 Усе змінить. 146 00:13:28,516 --> 00:13:32,311 Не спішіть з відповіддю. Покажіть адвокату… Обоє. 147 00:13:32,394 --> 00:13:33,229 Так. 148 00:13:36,106 --> 00:13:36,816 Серйозно? 149 00:13:37,316 --> 00:13:43,239 Абсолютно. Ми бачили вас на турнірі. Травми загояться. Світ захоче побачити, 150 00:13:43,322 --> 00:13:45,074 як ви двоє змагаєтесь. 151 00:13:48,202 --> 00:13:49,036 Що? 152 00:13:54,333 --> 00:13:55,835 Червоний справді кращий. 153 00:13:57,294 --> 00:13:58,254 Слухайте. 154 00:13:58,337 --> 00:13:59,255 Гей. 155 00:13:59,338 --> 00:14:00,923 Ми тоді не поладнали. 156 00:14:01,423 --> 00:14:03,759 Та важко поладнати, коли тебе б'ють. 157 00:14:03,843 --> 00:14:07,638 Прошу вибачення. Та після турніру в Барселоні 158 00:14:07,721 --> 00:14:11,517 я хотів подбати, щоб на турнірі не було жодних… 159 00:14:11,600 --> 00:14:14,186 проблем… Я хочу помиритися. 160 00:14:18,065 --> 00:14:18,983 Справді? 161 00:14:21,944 --> 00:14:24,822 Вітаю на Секай Тайкай. 162 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 Тут зайнято? 163 00:14:35,833 --> 00:14:42,673 Так. Так. Ні, ні. Цілковито вільно. Якщо хочеш, можеш забирати. 164 00:14:43,173 --> 00:14:46,385 Так, Деметрію. Я забираю, тому й мацаю. 165 00:14:47,511 --> 00:14:52,266 Так. Так. То… вибачення прийнято? 166 00:14:53,601 --> 00:14:58,063 Так, увесь мільярд. За квіти й цукерки вдячна теж. 167 00:14:58,147 --> 00:15:00,733 Ти, звісно, трохи зазнався. 168 00:15:01,609 --> 00:15:08,532 Та я розумію, сама така… Свій термін… ти відбув. І я скучила. 169 00:15:11,702 --> 00:15:12,620 Я теж скучив. 170 00:15:18,375 --> 00:15:19,668 Давай-но усамітнимося? 171 00:15:19,752 --> 00:15:22,254 Що? Зараз буде бій. Пропустимо найкраще. 172 00:15:22,338 --> 00:15:24,006 Ти не пропустиш. 173 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 О. О. 174 00:15:30,554 --> 00:15:35,017 Фінальний бій от-от почнеться. І сьогодні ведучим буду я. 175 00:15:42,399 --> 00:15:49,114 Чуєш цей звук? Тебе земляки вітають. Усі твої знайомі… дивляться цей матч. 176 00:15:53,077 --> 00:15:57,623 Якщо ти хочеш вибити мене із колії - тобі не вдасться. 177 00:15:59,166 --> 00:16:03,003 Нащо мені це треба? Виграти буде легко. 178 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 Я легко не здамся. 179 00:16:11,053 --> 00:16:17,643 Мене захоплює твоя упевненість, особливо перед ганебною поразкою. 180 00:16:19,144 --> 00:16:26,068 Хай там що… у мене є сім'я, мої друзі і мої учні. Я вже переможець. 181 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Ну, не зовсім. 182 00:16:32,908 --> 00:16:39,832 Після бою сім'я тебе, звісно, не кине. Втішатиме, казатиме, що все буде добре, 183 00:16:40,708 --> 00:16:45,546 триматиме за руку, коли тебе винесуть на ношах. 184 00:16:47,965 --> 00:16:54,722 Та вони не знають… як воно насправді - програти бій 185 00:16:54,805 --> 00:16:58,517 такого масштабу. А ти знаєш. 186 00:17:00,102 --> 00:17:07,026 Бо вже програв. Пам'ятаєш смак поразки. Яка переслідує тебе все життя. 187 00:17:08,569 --> 00:17:15,492 А через камери і популярність змагання твоя сім'я і друзі… не зможуть забути. 188 00:17:18,370 --> 00:17:25,294 Навіть… твоя донечка. Зараз вона не знає, але в школі її прозвуть лузеркою… 189 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 Як її батька. 190 00:17:35,679 --> 00:17:37,306 Міг би зламати. 191 00:17:39,725 --> 00:17:41,393 Але дочекаюся камер. 192 00:17:49,651 --> 00:17:52,237 І де твоя упевненість, Джонні? 193 00:18:04,374 --> 00:18:08,712 Леді та джентльмени, хлопці і дівчата. 194 00:18:08,796 --> 00:18:12,341 Маю честь і привілей оголосити… 195 00:18:12,424 --> 00:18:13,801 час карате! 196 00:18:19,014 --> 00:18:19,890 Дякую. 197 00:18:21,767 --> 00:18:23,811 Думаєш, у Лоуренса є якісь шанси? 198 00:18:24,728 --> 00:18:25,938 Ні! Він в дупі. 199 00:18:27,815 --> 00:18:28,732 Може, й так. 200 00:18:29,483 --> 00:18:35,823 Сьогоднішній двобій сенсеїв визначить, яке доджьо переможе у Сейкай Тайкай. 201 00:18:35,906 --> 00:18:38,617 І цього разу бій відбудеться за традиційними 202 00:18:38,700 --> 00:18:41,703 правилами Турніру Долини, де б'ються до трьох очок. 203 00:18:42,204 --> 00:18:48,710 Титул захищають чемпіони прямісінько з Гонконгу під проводом сенсея, 204 00:18:48,794 --> 00:18:52,422 наймолодшого переможця Секай Тайкай. 205 00:18:52,506 --> 00:18:59,429 Жодної поразки у семи чемпіонатах. Його справжнє ім'я Фень Сяо, 206 00:19:00,264 --> 00:19:06,854 але відомий під іншим іменем. Прошу вітати сенсей Ву-у-ульф 207 00:19:07,354 --> 00:19:09,606 і Айрон Дреґонз. 208 00:19:15,779 --> 00:19:17,281 ДАВАЙ, ДЖОННІ БИЙ ПЕРШИМ 209 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 КИНЬТЕ ЙОГО ВОВКУ! 210 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Де Сільвер? 211 00:19:34,840 --> 00:19:40,804 А скинути їх з трону хоче доджьо, добре відоме у Долині. 212 00:19:40,888 --> 00:19:46,727 Вітайте дворазового чемпіона Долини і його доджьо. Це… 213 00:19:46,810 --> 00:19:48,270 Кобра Кай! 214 00:19:51,440 --> 00:19:57,988 Ви почули. Прошу вітати місцеве доджьо - Кобра Кай! 215 00:20:00,532 --> 00:20:01,825 КОБРА КАЙ 216 00:20:07,664 --> 00:20:09,583 Деніел такий гарний у чорному ґі. 217 00:20:18,926 --> 00:20:20,219 КОБРА КАЙ 218 00:20:28,810 --> 00:20:31,730 Під проводом сенсея Джонні Лоуренса! 219 00:20:42,658 --> 00:20:44,243 ДЖОННІ ПОВОДЬСЯ ДОБРЕ 220 00:21:00,384 --> 00:21:02,886 Містере Відалю, вони ваші. 221 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 КИНЬТЕ ЙОГО ВОВКУ! 222 00:21:19,111 --> 00:21:21,446 Гей… Ти в нормі? 223 00:21:23,073 --> 00:21:23,907 Так, у нормі. 224 00:21:26,785 --> 00:21:28,662 Бійці, на позиції. 225 00:21:36,128 --> 00:21:43,051 Бій має бути чесним. Увесь світ дивиться. Отже, уклін мені. Один одному, уклін. 226 00:21:48,682 --> 00:21:49,433 Увага. 227 00:21:53,353 --> 00:21:54,062 Бій! 228 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 Оце й усе? 229 00:22:07,826 --> 00:22:08,618 Давай. 230 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Очко, Вульф. Один нуль. 231 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Все добре, все добре, добре. 232 00:22:30,307 --> 00:22:34,269 Щось не так. Я його таким не бачив. Він наче… 233 00:22:36,146 --> 00:22:36,980 Боїться. 234 00:22:37,773 --> 00:22:38,648 Увага. 235 00:22:42,527 --> 00:22:43,403 І бій. 236 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 Ну ж бо, старий. Давай. 237 00:22:58,335 --> 00:22:59,169 Гей. 238 00:23:00,295 --> 00:23:03,382 Нуль очок. Заборонений удар в потилицю. 239 00:23:03,465 --> 00:23:04,424 Вибачте. 240 00:23:05,717 --> 00:23:08,929 По місцях… Увага. Бій. 241 00:23:11,264 --> 00:23:12,099 Кія! 242 00:23:12,849 --> 00:23:13,725 Нікчема. 243 00:23:18,939 --> 00:23:21,525 -Та ну. Капець якийсь! -Це ж порушення, так? 244 00:23:21,608 --> 00:23:23,777 Нуль очок. Удар ліктем по обличчю. 245 00:23:27,864 --> 00:23:29,950 Наступного разу зніму очко. 246 00:23:30,033 --> 00:23:33,912 Наступного разу битиму точніше… Обіцяю. 247 00:23:37,499 --> 00:23:40,293 Тайм. У тебе кров. Іди в кут. 248 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Бійці, розійшлися. 249 00:23:46,216 --> 00:23:50,178 Слухай. Ти маєш повернути контроль. Ухиляйся, ухиляйся від його атак. 250 00:23:50,679 --> 00:23:54,558 Намагаюся. Він швидший. І сильніший. 251 00:23:55,183 --> 00:24:00,439 Коли це тебе хвилювало? Забудь про тиск. Я ж казав, ти все одно переміг. 252 00:24:00,522 --> 00:24:01,773 Покажи вищий клас. 253 00:24:02,566 --> 00:24:03,400 Ага. 254 00:24:15,245 --> 00:24:16,121 Годі забавок. 255 00:24:17,414 --> 00:24:18,999 Увага. Бій! 256 00:24:23,545 --> 00:24:24,296 Очко. 257 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 Не хвилюйся, все буде добре. 258 00:24:28,884 --> 00:24:30,927 Вульф. Два нуль. 259 00:24:31,845 --> 00:24:36,725 Ще одне очко - і Айрон Дреґонз знову стануть чемпіонами. 260 00:24:38,602 --> 00:24:40,479 Ну ж бо, Джонні. Вставай. 261 00:24:40,562 --> 00:24:43,815 Він втратив баланс. Але Міяґі-До тут не допоможе. 262 00:24:44,316 --> 00:24:51,114 Спробуй щось інше. Ти знаєш, як він думає, Деніеле-сан. Ти його сенсей. 263 00:24:51,198 --> 00:24:55,410 Вульф його вб'є! Ти маєш цьому завадити! 264 00:25:01,791 --> 00:25:05,045 Не бійся. Скоро все скінчиться. 265 00:25:06,213 --> 00:25:07,464 Бійці, на позиції. 266 00:25:10,300 --> 00:25:10,926 Увага. 267 00:25:11,426 --> 00:25:12,511 Таймаут! 268 00:25:12,594 --> 00:25:13,178 Таймаут. 269 00:25:22,687 --> 00:25:23,230 Гей. 270 00:25:24,606 --> 00:25:29,861 Тут нема чого казати. Цей тип молодець. На голову вищий. 271 00:25:29,945 --> 00:25:31,363 Ти за яке доджьо б'єшся? 272 00:25:32,030 --> 00:25:32,697 Що? 273 00:25:34,115 --> 00:25:36,952 За яке доджьо ти б'єшся? 274 00:25:38,245 --> 00:25:39,287 Кобра Кай. 275 00:25:39,371 --> 00:25:43,625 Поразка існує у твоєму доджьо? Існує? 276 00:25:44,292 --> 00:25:44,960 Ні. 277 00:25:45,460 --> 00:25:47,045 А страх в ньому існує? 278 00:25:47,963 --> 00:25:48,547 Ні. 279 00:25:49,256 --> 00:25:53,802 І я упевнений, що і болю теж не існує. Тож годі поводитися як слабак, 280 00:25:53,885 --> 00:25:58,473 іди і відлупцюй того козла. Ти чуєш мене? 281 00:26:00,934 --> 00:26:01,851 Так, сенсею. 282 00:26:06,022 --> 00:26:07,232 Бійці, на позиції. 283 00:26:11,736 --> 00:26:13,321 Увага… Бій! 284 00:26:22,747 --> 00:26:24,082 Це все, на що ти здатний? 285 00:26:27,002 --> 00:26:27,586 Очко! 286 00:26:28,086 --> 00:26:28,837 -Так! -Так! 287 00:26:28,920 --> 00:26:30,171 -Так! -Так! 288 00:26:30,839 --> 00:26:32,257 -Так. -Так. 289 00:26:32,340 --> 00:26:33,383 Давайте! 290 00:26:33,466 --> 00:26:34,718 Два-один! 291 00:26:41,600 --> 00:26:43,935 Добре. Молодець. 292 00:26:44,477 --> 00:26:46,062 Бійці, на позиції. 293 00:26:50,650 --> 00:26:52,235 Увага… Бій! 294 00:27:13,882 --> 00:27:14,758 Розійшлися! 295 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Биймося! 296 00:27:15,925 --> 00:27:17,218 Розійшлись! Розійшлись! 297 00:27:33,610 --> 00:27:35,737 Нуль очок. Удар у бік. 298 00:27:59,552 --> 00:28:00,929 Очко, Лоуренс. 299 00:28:01,012 --> 00:28:02,347 -Так! -Так! 300 00:28:02,847 --> 00:28:04,641 -Так, так, так! -Так! 301 00:28:05,433 --> 00:28:06,518 Два… два. 302 00:28:07,018 --> 00:28:08,853 -Охрініти, ти бачив? -Так. 303 00:28:08,937 --> 00:28:12,023 Той, хто здобуде наступне очко, стане переможцем. 304 00:28:12,524 --> 00:28:15,610 Останнє очко, Деніеле-сан. Джонні видохся. 305 00:28:17,904 --> 00:28:18,613 Таймаут! 306 00:28:19,239 --> 00:28:22,033 Твій останній таймаут. Іди в кут. 307 00:28:25,787 --> 00:28:27,080 Є ще в тебе порох? 308 00:28:27,664 --> 00:28:28,748 Ще можу надерти зад. 309 00:28:29,249 --> 00:28:33,962 Ти повернув собі упевненість. Згадай, чого навчився у Міяґі-До. Повір, 310 00:28:34,045 --> 00:28:37,173 рівновага потрібна. І обережно - він злий. 311 00:28:37,757 --> 00:28:38,633 Я теж. 312 00:28:43,179 --> 00:28:47,892 Бійці, на позиції… Наступне очко - вирішальне. 313 00:28:48,518 --> 00:28:50,186 Не відтягуй неминуче. 314 00:28:51,479 --> 00:28:52,856 Лицем до мене. Уклін. 315 00:28:53,898 --> 00:28:56,693 Один до одного. Уклін. Увага. 316 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Кія! 317 00:29:45,492 --> 00:29:46,242 Бій! 318 00:29:57,295 --> 00:29:58,129 Так! 319 00:30:11,601 --> 00:30:12,977 Очко! Переможець! 320 00:30:16,564 --> 00:30:18,399 Сенсею, вітаю! 321 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Так! 322 00:30:25,824 --> 00:30:28,201 Він зробив це! Зробив! 323 00:30:35,834 --> 00:30:39,671 Скінчилося? Ми виграли! Ми виграли! 324 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 Ти надер йому зад, тату. 325 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Молодець, сенсею. 326 00:31:06,573 --> 00:31:07,115 Друже! 327 00:31:07,699 --> 00:31:09,576 Круто! Ти таки заманив його. 328 00:31:09,659 --> 00:31:11,995 Без тебе нічого не вийшло б. І без тебе. 329 00:31:17,166 --> 00:31:18,042 Давай! 330 00:31:18,918 --> 00:31:19,669 Я з вами! 331 00:31:34,267 --> 00:31:35,768 Спустіть. Хочу до коханої. 332 00:31:40,273 --> 00:31:40,940 Кармен… 333 00:31:41,441 --> 00:31:43,943 Мій чоловік - чемпіон світу. 334 00:31:44,027 --> 00:31:45,361 Я так тебе люблю. 335 00:31:46,529 --> 00:31:47,280 І я тебе. 336 00:31:50,825 --> 00:31:51,743 Де моя доня? 337 00:31:55,288 --> 00:31:57,874 О. Молодець, сенсею. 338 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Моя лебедина пісня. 339 00:32:01,336 --> 00:32:04,964 Що ти городиш? Ти завжди будеш сенсеєм. 340 00:32:06,090 --> 00:32:10,678 Ти це любиш… і вмієш. І мене це влаштовує… 341 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 Дякую. 342 00:32:16,476 --> 00:32:22,815 Леді та джентльмени. Трофеєм нагороджуються переможці 343 00:32:23,316 --> 00:32:27,111 цьогорічного Секай Тайкай. 344 00:32:29,072 --> 00:32:35,411 Тепер офіційно доджьо номер один у світі, Кобра Кай! 345 00:32:45,004 --> 00:32:47,632 ЛаРуссо… Іди сюди. 346 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 Твоя правда, Лоуренс. 347 00:32:58,017 --> 00:33:00,853 Кобра Кай! Кобра Кай! 348 00:33:24,502 --> 00:33:25,503 О боже. 349 00:33:42,603 --> 00:33:43,396 СТЕНФОРД 350 00:33:48,317 --> 00:33:49,193 СЕМ ЛАРУССО 351 00:33:51,779 --> 00:33:53,114 З ЛЮБОВ'Ю, МІҐЕЛЬ 352 00:34:03,666 --> 00:34:05,460 РЕАЛЬНИЙ ГЕНІЙ 353 00:34:09,130 --> 00:34:11,007 0010001 КАЛТЕХ 354 00:34:13,384 --> 00:34:15,428 ЕНЕРГІЯ НА ВЕСЬ ДЕНЬ «ТАНДЕР КВЕНЧ» 355 00:34:51,714 --> 00:34:56,177 СПОРТС ІЛЛЮСТРЕЙТЕД СЕНСЕЙ ЛОУРЕНС 356 00:34:56,260 --> 00:35:00,598 КОЛИШНІ СУПЕРНИКИ ЗДОБУВАЮТЬ ДИВОВИЖНУ ПЕРЕМОГУ 357 00:35:29,210 --> 00:35:30,753 ЛОРА ЛОУРЕНС ВАЙНБЕРҐ 358 00:35:36,342 --> 00:35:38,928 БАГАЖ, ПРИБУТТЯ, ПЕРЕСАДКА, РЕЄСТРАЦІЯ 359 00:35:40,304 --> 00:35:46,686 Я так тебе люблю. Ти щодня мені дзвони. Добре? Навіть посеред ночі. Дзвони, ясно? 360 00:35:46,769 --> 00:35:47,895 -Добре. -Щодня. 361 00:35:48,980 --> 00:35:51,899 Можеш не вірити, та я скучатиму. 362 00:35:52,900 --> 00:35:59,615 Я теж… Знайди у морозилці в гаражі… мою заначку з печивом. 363 00:35:59,699 --> 00:36:02,034 Та я її з'їв десь пів року тому. 364 00:36:03,327 --> 00:36:04,787 Засранець. 365 00:36:07,415 --> 00:36:08,249 Так. 366 00:36:12,920 --> 00:36:17,884 -Так, доню. Слухай… Я хочу, щоб… -Тату. Я знаю. Не 367 00:36:17,967 --> 00:36:20,511 хвилюйся. Я буду обережна. 368 00:36:21,012 --> 00:36:24,015 Я про це не хвилююся… Будь обережна. 369 00:36:25,808 --> 00:36:32,607 Слухай. Це були дуже важкі кілька років. Але ти тепер ще сильніша. Зрозумій, 370 00:36:35,401 --> 00:36:41,908 я завжди буду невротичним, бо такий я вже є. Ясно? 371 00:36:44,619 --> 00:36:45,494 Проте… 372 00:36:50,333 --> 00:36:54,629 Я т… я так пишаюся тим, якою ти стала. 373 00:36:59,008 --> 00:37:01,594 І я… дуже сумуватиму. 374 00:37:04,222 --> 00:37:05,389 І я сумуватиму, тату. 375 00:37:06,390 --> 00:37:08,059 Так. Сподіваюсь. 376 00:37:09,268 --> 00:37:11,938 Добре. Міцні як Джерсі? 377 00:37:12,730 --> 00:37:13,856 Як Долина. 378 00:37:17,276 --> 00:37:18,110 Так. 379 00:37:20,905 --> 00:37:21,822 Божечки. 380 00:37:29,997 --> 00:37:31,415 Усе. Біжи. 381 00:37:31,499 --> 00:37:32,333 Добре. 382 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 МІЯҐІ-ДО КАРАТЕ 383 00:37:48,683 --> 00:37:54,397 Вітаємо, пасажири. Починається посадка на рейс 55 до Окінави. 384 00:37:54,897 --> 00:37:55,940 Сем! 385 00:37:57,775 --> 00:38:00,486 Що? Що ти тут робиш? 386 00:38:01,070 --> 00:38:03,155 А це не рейс на Окінаву? 387 00:38:03,239 --> 00:38:07,034 Що? Я думала, ти їдеш у Стенфорд на літню програму. 388 00:38:07,118 --> 00:38:12,373 Ну, Стенфорд може почекати кілька тижнів… Я все думав, ми так і не погуляли 389 00:38:12,456 --> 00:38:15,751 по Барселоні. Може, допоможу облаштуватися? 390 00:38:16,585 --> 00:38:21,215 Знаю, що це шаленство, і скоро наші шляхи розійдуться, та… 391 00:38:21,882 --> 00:38:23,592 "Скоро" може почекати. 392 00:38:24,093 --> 00:38:24,927 Так… 393 00:38:35,980 --> 00:38:37,565 А де намисто містера Міяґі? 394 00:38:38,190 --> 00:38:44,572 Що… о. Так, воно в сумці. Я… я просто… хотіла летіти в іншому. 395 00:38:46,198 --> 00:38:49,118 О боже… Іди до мене. 396 00:39:01,172 --> 00:39:02,840 КОБРА КАЙ КАРАТЕ 397 00:39:06,427 --> 00:39:09,013 Люди, немає місця. 398 00:39:10,014 --> 00:39:14,685 Так, я цього чекав. Тому відкриваємо нову локацію. 399 00:39:14,769 --> 00:39:19,523 І ваш сенсей Скат… навчатиме по вихідних новачків. 400 00:39:19,607 --> 00:39:22,443 Тож починайте розтягуватись. 401 00:39:22,526 --> 00:39:28,074 Гей, гей. Малий Рудий, очі на мене. Знаю, ти зараз втілення печалі, 402 00:39:28,157 --> 00:39:29,992 але послухай мене сюди. 403 00:39:30,493 --> 00:39:36,082 Тут, у Кобрі Кай, це не пройде. Треба сила. І витривалість. 404 00:39:36,165 --> 00:39:43,089 Дивитися у вічі дракону і без жодної зброї, лише серцем і волею бити цього… 405 00:39:47,093 --> 00:39:54,016 Гей, мам… Ти невчасно. У мене зараз… Добре, я заберу речі з химчистки. 406 00:39:56,685 --> 00:40:00,439 Це не почекає кілька годин? Я… Та добре, не кричи. Я зараз… 407 00:40:02,525 --> 00:40:03,275 Так. 408 00:40:03,776 --> 00:40:09,198 Матері не вороги. Добре, я побіг. Офіційні справи доджьо. 409 00:40:09,281 --> 00:40:12,743 Поки чекаєте, подумайте, як ви живете. 410 00:40:14,954 --> 00:40:16,789 І зробіть сотню стрибків на місці. 411 00:40:19,542 --> 00:40:20,876 Слухаються мене. 412 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 БИЙ ПЕРШИМ. БИЙ СИЛЬНО. НІЯКОЇ ПОЩАДИ 413 00:40:37,768 --> 00:40:43,190 Знаю, більшість з вас тут уперше… Я і сам давно тут не навчав. 414 00:40:45,526 --> 00:40:50,156 Останнього разу… намагався змиритися із цими написами. 415 00:40:53,868 --> 00:41:00,791 Досвід показав… Якщо слідувати їм, то станеш козлом… Тож я відкинув їх. 416 00:41:06,172 --> 00:41:09,049 А потім я зрозумів, що шлях не один. 417 00:41:09,133 --> 00:41:15,222 Щоб долати перешкоди і бути найкращою версією себе, потрібна не одна школа. 418 00:41:16,807 --> 00:41:18,267 Тому на додачу до Кобрий Кай… 419 00:41:18,767 --> 00:41:20,853 Отак. З боку в бік. 420 00:41:20,936 --> 00:41:22,646 …Ви вчитимете Міяґі-До. 421 00:41:23,522 --> 00:41:27,693 -Там вас навчить захисту… і стійкості… -Ліве коло. Праве коло. 422 00:41:27,776 --> 00:41:33,616 …Один із найкращих сенсеїв у світі. Бо агресія - не завжди відповідь. 423 00:41:33,699 --> 00:41:37,453 Часом терпіння… і захист - ключ до перемоги. 424 00:41:41,457 --> 00:41:45,753 Та я вчитиму не цього. Моя спеціалізація - напад. 425 00:41:48,672 --> 00:41:52,051 "Бий першим". Отже, будь агресивним. 426 00:41:53,052 --> 00:41:55,554 "Бий сильно". Викладайся на повну. 427 00:41:57,515 --> 00:42:01,185 "Ніякої пощади". Це означає не будь чемним. 428 00:42:03,103 --> 00:42:06,774 Це зрозуміти найважче… Якщо будете люб'язні, 429 00:42:06,857 --> 00:42:09,068 об вас витиратимуть ноги. 430 00:42:11,820 --> 00:42:17,368 Вам усе життя казали, що ви особливі… Ну, це скоро зміниться. 431 00:42:20,663 --> 00:42:23,958 Господи. Зніми ці окуляриська. 432 00:42:26,085 --> 00:42:30,214 Купи собі лінзи чи окуляри поміняй. Ці я більше не хочу бачити. Затямив? 433 00:42:30,297 --> 00:42:31,131 Так. 434 00:42:31,715 --> 00:42:32,258 Затямив? 435 00:42:32,841 --> 00:42:33,425 Так, сенсею! 436 00:42:35,844 --> 00:42:41,433 Ми тут не вчимо милосердя… Але я зроблю вас кращими. 437 00:42:43,978 --> 00:42:46,564 Міґель Діас, може, і чемпіон, 438 00:42:46,647 --> 00:42:52,987 та коли він прийшов у це доджьо, він був задротом… Точно як оцей малий. 439 00:42:54,280 --> 00:42:57,199 Ну може, не настільки. Суть у тому, що… 440 00:42:57,283 --> 00:43:01,662 завдяки Кобрі Кай Міґель з бета-каченяти став альфа-лебедем. 441 00:43:01,745 --> 00:43:04,373 Тож немає значення, наскільки ви зараз лузери. 442 00:43:04,456 --> 00:43:07,084 Я зроблю вас чемпіонами. 443 00:43:07,668 --> 00:43:13,299 Найголовніше - це підтерти зараз шмарклі і спробувати бути кращими версіями 444 00:43:13,382 --> 00:43:14,883 самих себе. Можете? 445 00:43:14,967 --> 00:43:16,093 Так, сенсею. 446 00:43:16,176 --> 00:43:18,137 -Голосніше! -Так, сенсею! 447 00:43:18,220 --> 00:43:21,056 -Я не чую! -Так, сенсею! 448 00:43:26,312 --> 00:43:27,605 КОБРА КАЙ 449 00:43:32,651 --> 00:43:34,236 Добре. Яка ідея? 450 00:43:34,320 --> 00:43:38,574 Отже, дія відбувається у Гілл-Веллі, у вісімдесят п'ятому. Нам потрібні Вілсон, 451 00:43:38,657 --> 00:43:40,284 Томпсон і Зейн, дозвіл дали. 452 00:43:40,868 --> 00:43:45,247 Біллі - друг. Він мені лоббі ремонтував. Це буде легко. Може, візьмемо Кріспіна? 453 00:43:45,331 --> 00:43:47,458 А Майка режисером? Може, щось і вийде. 454 00:43:47,541 --> 00:43:48,417 Супер. 455 00:43:50,127 --> 00:43:51,211 Ґрасіас. 456 00:43:54,256 --> 00:43:56,175 Діти ніяк не дочекаються турніру. 457 00:43:56,258 --> 00:43:57,926 Лишилося зовсім трохи. 458 00:43:58,719 --> 00:44:03,766 Я тут подумав, Ентоні буде… корисно піти у Кобру Кай. Краще, 459 00:44:03,849 --> 00:44:08,646 щоб його вчив нейтральний сенсей. 460 00:44:08,729 --> 00:44:12,733 Так-так. Мене влаштовує. У малого вже гарний рівень. 461 00:44:12,816 --> 00:44:17,321 А Девон хай би билася з Міяґі-До. Їй не завадить покращити захист. 462 00:44:17,905 --> 00:44:18,572 Добре. 463 00:44:19,073 --> 00:44:20,616 Гей, я хотів дещо спитати. 464 00:44:22,368 --> 00:44:23,619 Тобі таке приходило? 465 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Так. Податок на власність. 466 00:44:27,247 --> 00:44:29,124 Хіба я не заплатив, як купував будинок? 467 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Заплатив. І цей теж заплатиш. 468 00:44:31,543 --> 00:44:32,503 Ти серйозно? 469 00:44:32,586 --> 00:44:35,756 Так. Це нічим не відрізняється від твого податку за доджьо. 470 00:44:38,592 --> 00:44:40,177 Познайомлю тебе зі своїм бухгалтером. 471 00:44:40,260 --> 00:44:41,720 Йому теж треба буде платити? 472 00:44:42,888 --> 00:44:43,472 Так. 473 00:44:44,723 --> 00:44:48,102 Добре. Я схожу в туалет. Не замовляй без мене. 474 00:45:03,409 --> 00:45:04,827 А мухобійкою не легше? 475 00:45:05,327 --> 00:45:09,873 Той, хто може піймати муху паличками… спроможний на все. 476 00:45:16,296 --> 00:45:19,925 Гей, гей, гей. Містере Міяґі, гляньте. 477 00:45:23,137 --> 00:45:24,763 Новачкам щастить. 478 00:45:28,100 --> 00:45:29,601 Спогади з нами назавжди. 479 00:45:45,451 --> 00:45:48,370 Прибив. Ніякої пощади.