1 00:00:21,104 --> 00:00:23,273 10 AĞUSTOS 2017 2 00:00:35,577 --> 00:00:36,411 Anne. 3 00:00:37,704 --> 00:00:42,917 Sana uğramayalı çok oldu, biliyorum. 4 00:00:43,001 --> 00:00:49,966 Hayatımı toparlayıp öyle gelmek istemiştim. Boşa umutlanmışım. 5 00:00:52,427 --> 00:00:59,350 Hâlâ gelebiliyorken geldim işte. Bir süre uğrayamayabilirim. 6 00:01:01,436 --> 00:01:08,359 Oturduğum restoranda bir mevzu oldu. Polis dâhil oldu. 7 00:01:09,527 --> 00:01:16,451 Beni içeri tıkabilirler yani. Artık yüksek çözünürlüklü kamera diye bir 8 00:01:20,163 --> 00:01:27,087 şey çıkmış. Çok net çıkmışım. Müdürün kafasını kaynar. 9 00:01:28,254 --> 00:01:35,178 Detayları boş verelim. Bir ışık görmeyi bekliyordum. 10 00:01:36,054 --> 00:01:42,977 Düze çıkmayı umut ediyordum. Puştun tekinin "ezik" demesiyle 11 00:01:45,063 --> 00:01:51,778 yine raydan çıktım. Turnuvalarıma gelirdin ya? 12 00:01:51,861 --> 00:01:58,827 Adımı haykırırlardı. Sanki bütün dünya arkamdaydı. 13 00:01:59,452 --> 00:02:06,376 Sen gururlanınca çok mutlu olurdum. Bitmesin isterdim. 14 00:02:07,544 --> 00:02:14,467 Liseden beri başarılı olamadım anne. Ne destekleyen var, ne yanımda olan. 15 00:02:18,471 --> 00:02:22,809 Yüz karasıyım ben. Çuvalladım. 16 00:02:22,892 --> 00:02:26,354 Bunu anlamam zaman aldı 17 00:02:26,437 --> 00:02:29,315 ama şimdi anlıyorum. 18 00:02:29,399 --> 00:02:35,029 O müdür haklıydı. Ben bir eziğim. Bunu 19 00:02:35,113 --> 00:02:42,078 kabullenme vaktim geldi. Hayat sana ikinci bir şans vermiyor. 20 00:02:44,414 --> 00:02:47,625 Seni yüzüstü bıraktım. 21 00:03:05,059 --> 00:03:07,312 Hey. Erkencisin. 22 00:03:08,188 --> 00:03:09,022 Uyuyamadım. 23 00:03:09,522 --> 00:03:14,152 Hmm. Kızımız da sana çekmiş. Sıra sende. 24 00:03:15,945 --> 00:03:19,866 -Merhaba. -Hadi bakalım. Ben gidip bir duş alacağım. 25 00:03:20,450 --> 00:03:24,829 Tamam. Merhaba. Güzelim benim. 26 00:03:27,165 --> 00:03:34,088 Babacığının dövüşmesi gerek. İkinci bir şans. Bu kez başarısız olamam. 27 00:03:56,819 --> 00:03:58,780 Sakin ol Johnny. Dengeni koru. 28 00:04:06,037 --> 00:04:07,288 Lanet olsun. 29 00:04:09,249 --> 00:04:13,503 Daha sert! Affedersin dostum. 30 00:04:20,510 --> 00:04:22,220 Ah! Batırdım! Benim neyim var? 31 00:04:25,640 --> 00:04:26,808 Hadi! Daha sert! 32 00:04:28,601 --> 00:04:29,352 Odaklan Johnny. 33 00:04:30,645 --> 00:04:31,938 Sakin kalmalısın. 34 00:04:39,821 --> 00:04:41,489 Yavaş, yavaş yavaş. Ara verelim. 35 00:04:41,572 --> 00:04:44,617 -Hayır. Devam edelim. -Daniel san haklı. Enerjini bitirme. 36 00:04:44,701 --> 00:04:51,666 Daha enerjim bol. Evet, rakibim uzun. Uçan tekmelere çalışmalıyım. Şimdi, 37 00:04:54,544 --> 00:05:00,133 son dakikaya kalırsak şu duruşumu alacağım. 38 00:05:00,216 --> 00:05:04,220 Ve ona uçan tornado atacağım. 39 00:05:06,139 --> 00:05:06,889 Fena değil. 40 00:05:07,932 --> 00:05:13,104 İşe yarayabilir ama açık vermiş olursun. Bence geride dur o sana gelsin, 41 00:05:13,187 --> 00:05:16,149 süslü bir hareketle risk almaya kalkma. 42 00:05:16,232 --> 00:05:18,151 Sen beni öyle yenmiştin ama. 43 00:05:18,735 --> 00:05:22,071 Turna tekmesi, üzerime koştuğun için işe yaramıştı. 44 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 Wolf'a koşmaksa, döner testereye koşmak gibi. 45 00:05:25,408 --> 00:05:29,662 Ya? Ben de testereyim. Lapaları kap gel hadi. 46 00:05:34,959 --> 00:05:37,045 Ona dengeyi bulmada yardım et. 47 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Evet. Bunu demenden korkuyordum. 48 00:05:41,924 --> 00:05:48,014 Daha iyi ol. Sıkı tut Larusso, seni devirmeyeyim. 49 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Yeterince uyudun mu sen? 50 00:05:50,266 --> 00:05:51,267 Evet, iyiyim, hadi. 51 00:05:55,438 --> 00:06:01,194 Ne yapıyorsun sen? Hadi lapaları tutsana! Yardım etmeyecek misin bana? 52 00:06:01,694 --> 00:06:08,076 Hey. Sensei'in olmamı istedin. Değil mi? Öğrencimde bir terslik görüyorum. 53 00:06:09,369 --> 00:06:10,244 Ne oldu dostum? 54 00:06:23,758 --> 00:06:30,681 Her dövüşüme kazanacağımı bilerek girdim ben. Kaybetsem de fark etmezdi. 55 00:06:31,182 --> 00:06:38,106 Kazanabilirdim çünkü. Wolf daha genç, daha güçlü… Böyle vuran görmedim. 56 00:06:38,856 --> 00:06:41,901 84'ten beri bir şans bekledim. 57 00:06:41,984 --> 00:06:48,950 Buysa şanstan ziyade beni koca bir ezik olarak yaftalayacak bir durum. 58 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 Ezik değilsin ki. 59 00:06:52,120 --> 00:06:53,162 Tabii tabii. 60 00:06:55,873 --> 00:07:00,545 Raocky'yi hatırla. Bak, büyük bir Rocky 3 ve 4 hayranısın 61 00:07:00,628 --> 00:07:04,841 biliyorum. Mr. T, Drago. Keyifli tabii ama en iyisi, 62 00:07:04,924 --> 00:07:06,717 ilk film. Ötesi yok. 63 00:07:07,718 --> 00:07:11,722 Kim kazanmıştı? Rocky tüm film boyunca sağlam 64 00:07:11,806 --> 00:07:16,519 antrenman yaptı da ne oldu? Şu kadar varken kaybetti. 65 00:07:16,602 --> 00:07:20,690 Kötü hissetti mi? Hayır. Mücadeleyi bırakmadı. 66 00:07:20,773 --> 00:07:26,904 Ve o herkesin gözünde kazandı. Sevdiği kadınla kucaklaştı çünkü dövüş 67 00:07:26,988 --> 00:07:33,369 bitti mi tek önemli olan şey bu. Senin durumun da öyle. Ne olursa olsun, 68 00:07:33,453 --> 00:07:39,667 etrafın sana değer verenlerle çevrili. Ve dostum. Buna ben de dâhilim. 69 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 İşte bu, seni galip kılar. 70 00:07:44,964 --> 00:07:46,757 Sensei'liği iyi yapıyorsun ha. 71 00:07:46,841 --> 00:07:49,260 Güzel. Çünkü mola bitti. 72 00:09:24,272 --> 00:09:27,525 Johnny epey yorulmuş gibi duruyor. Koltukta sızmış, 73 00:09:27,608 --> 00:09:29,610 horluyor. Eğitim iyi geçmiş. 74 00:09:29,694 --> 00:09:34,991 Fiziksel üstünlük Wolf'ta olacak. Bizdeyse Johnny'nin öz güveni. 75 00:09:35,074 --> 00:09:37,493 Ve o oldukça, şansımız var. 76 00:09:39,704 --> 00:09:41,122 Ellerine sağlık anne. 77 00:09:42,164 --> 00:09:45,251 Ee Miggy, büyük haberi vermek ister misin? 78 00:09:46,919 --> 00:09:51,299 Ehm olur, şey ben Stanford'a kabul aldım. 79 00:09:51,382 --> 00:09:53,301 -Ne? -Ne? Çok sevindim! 80 00:09:53,384 --> 00:09:54,844 Bu harika! 81 00:09:55,511 --> 00:09:57,597 Çok sevindim! Kazandığın zaferi görünce mi ulaştılar? 82 00:09:57,680 --> 00:10:02,893 Yok, hayır hayır, ben dövüşürken kabul almışım, yani mattayken gelen kutuma 83 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 düşmüş. 84 00:10:05,855 --> 00:10:09,233 Ve bu çalışkan karakterli biri olduğu için, karate becerilerinden değil. 85 00:10:09,317 --> 00:10:10,484 -Sağ ol. -Tebrikler. 86 00:10:11,193 --> 00:10:12,194 Dileğin gerçek oldu. 87 00:10:12,695 --> 00:10:18,951 Tıpkı senin gibi. Yani liseyi mutlu şekilde sonlandırdık. 88 00:10:21,287 --> 00:10:27,627 Ah. Az daha unutuyordum. Samantha'ya bir mezuniyet hediyesi aldım. 89 00:10:27,710 --> 00:10:30,171 -Oo. -Hiç gerek yoktu ama büyükanne. 90 00:10:30,254 --> 00:10:33,341 Ah, saçmalama. Liseyi bitirince ödül vermeli. 91 00:10:33,424 --> 00:10:34,759 Bu işler böyledir. 92 00:10:37,094 --> 00:10:38,262 Bilmiyorum. 93 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 İnanamıyorum! 94 00:10:44,518 --> 00:10:48,064 -Çok güzel bir şey. -Lucille, emin misin? Bu 95 00:10:48,147 --> 00:10:51,442 çok pahalıya patlamıştır. 96 00:10:51,525 --> 00:10:54,779 Bir kuruş bile vermedim. Bunu bana Bay Miyagi vermişti. 97 00:10:55,780 --> 00:10:59,700 Evet. Doğru duydunuz. Kolye, annesine aitmiş. 98 00:10:59,784 --> 00:11:05,414 Okinawa'dan ayrılması gerekince babası, sıkışınca satması için 99 00:11:05,498 --> 00:11:12,463 Bay Miyagi'ye vermiş. Bay Miyagi satmamış. Onun için manevi değeri yüksekmiş. 100 00:11:12,546 --> 00:11:16,842 O da evlendiği zaman eşine vermiş. Savaş zamanı, 101 00:11:16,926 --> 00:11:23,599 eşi Manzanar Toplama Kampı'nda vefat etmiş. Bir gardiyan, kolyeyi çalmış. 102 00:11:23,683 --> 00:11:24,934 Çok korkunç. 103 00:11:25,017 --> 00:11:26,602 Bay Miyagi ne yapmış peki? 104 00:11:27,561 --> 00:11:29,563 “Polis, korkunç soygun ve saldırının 105 00:11:29,647 --> 00:11:32,983 failini dört bir yerde arıyor. Lodi'li Jim Watkins, 106 00:11:33,067 --> 00:11:37,321 pek değerli kolyesinin çalınması ve ağır darp sonucu hastanelik oldu. 107 00:11:38,239 --> 00:11:43,452 Yapması gerekeni yaptı. Gardiyanı bulup geri aldı. 108 00:11:44,620 --> 00:11:48,708 Sana bu hikâyeyi anlattığını bilmiyordum. Gardiyan, 109 00:11:48,791 --> 00:11:54,088 Bay Miyagi'ye saldırınca o şerefsizi bir güzel bayıltması gerekmiş. 110 00:11:55,089 --> 00:11:56,716 Şimdi her şey yerine oturdu. 111 00:11:57,216 --> 00:12:04,140 Bay Miyagi, vefatından önce, bu kolyeyi, zamanı gelince Samantha'ya vermemi istedi. 112 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 Bence zamanı geldi. 113 00:12:14,275 --> 00:12:20,614 Bakalım büyükannen takabilecek mi? Çok yakıştı! Güzel kızım. 114 00:12:21,699 --> 00:12:23,701 -Seni seviyorum. -Teşekkür ederim. 115 00:12:31,625 --> 00:12:33,169 Bayanlar ve baylar, 116 00:12:33,669 --> 00:12:39,800 beraberliği bozmak için yapılacak son dövüşe hepiniz hoş geldiniz. 117 00:12:39,884 --> 00:12:45,514 Şampiyonumuzu belirleyeceğiz. Karşınızda işte Sekai Taikai! 118 00:12:46,807 --> 00:12:47,683 Al bakalım. 119 00:12:47,767 --> 00:12:49,101 -Çok iyi ya! Yaşasın! -Diş Perisi! Çok 120 00:12:49,185 --> 00:12:52,438 -teşekkür ederiz! Çok sağ ol! -Çok teşekkür ederim! Seni çok seviyoruz. 121 00:12:52,521 --> 00:12:55,816 Rica ederim. Bu ilk imzamdı. 122 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 Benim de. 123 00:12:57,735 --> 00:13:02,448 Verdiğiniz son imzalar olmayacak. Merhaba. Ben Julia. Icon Ajansı'ndan. 124 00:13:02,531 --> 00:13:06,827 Seçkin sporculara markalaşma ve pazarlama fırsatları sunuyoruz. 125 00:13:06,911 --> 00:13:09,371 Biz sizi de aramızda görmek isteriz. 126 00:13:10,790 --> 00:13:11,832 Bu bir iş teklifi mi? 127 00:13:11,916 --> 00:13:16,504 Hayır. Bir kariyer teklifi. Hem de mükemmel bir kariyer. 128 00:13:16,587 --> 00:13:20,132 Sizi turnuvalara dövüşmeniz, gösteri yapmanız, 129 00:13:20,216 --> 00:13:25,262 fotoğraf çekip paylaşmanız için yolluyoruz. O daha temel maaş. 130 00:13:25,846 --> 00:13:26,597 Tory bu. 131 00:13:27,097 --> 00:13:28,015 Çok fazla! 132 00:13:28,516 --> 00:13:32,895 Düşünmeye vaktiniz var. Avukatınızla bakın. İkiniz de. 133 00:13:36,106 --> 00:13:36,816 Gerçekten mi? 134 00:13:37,316 --> 00:13:41,487 Evet. Gerçekten. Hepimizi büyülediniz. Sakatlıklar geçer. 135 00:13:41,570 --> 00:13:45,074 Dünya sizi birlikte dövüşürken görmek isteyecektir. 136 00:13:48,202 --> 00:13:50,955 -Ne? -Vay canına. Aman tanrım! 137 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Mmm, kırmızı matlar güzelmiş. 138 00:13:57,294 --> 00:13:57,920 Dinle. 139 00:13:58,420 --> 00:13:59,255 Hey! 140 00:13:59,338 --> 00:14:01,340 Biliyorum kötü bir başlangıç oldu. 141 00:14:01,423 --> 00:14:03,759 Başlamadan bitirdin. Çenem kırılıyordu. 142 00:14:03,843 --> 00:14:04,760 Özür dilerim. 143 00:14:04,844 --> 00:14:09,682 Barselona'da olanlardan sonra turnuva sorunsuz şekilde devam etsin 144 00:14:09,765 --> 00:14:14,186 istemiştim sadece. Yani ben. Kendimi affettirmek istiyorum. 145 00:14:18,065 --> 00:14:18,941 Cidden mi? 146 00:14:19,024 --> 00:14:23,863 Hı hı. Sekai Taikai'a hoş geldin. 147 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 Kimin bu? 148 00:14:35,332 --> 00:14:39,253 Şey benim. Aa hayır değil, değil! Senin olabilir. 149 00:14:39,336 --> 00:14:43,090 Eğer "Tekrar benim olsun" diyorsan tabii ki. 150 00:14:43,173 --> 00:14:46,385 Evet Dmitri, ona el koydum, artık benim oldu. 151 00:14:47,511 --> 00:14:52,266 Güzel. Tamam. Yani özrüm kabul edilmiş mi oldu? 152 00:14:53,601 --> 00:15:00,149 Evet, binlercesi de. Çiçek çikolata da işe yaradı. Kendini bir şey sandın ama…! 153 00:15:00,232 --> 00:15:01,066 Hı hı. 154 00:15:01,609 --> 00:15:08,490 Bana da olmuştu, anlıyorum. Suçu işledin, cezanı çektin. Seni özledim. 155 00:15:11,702 --> 00:15:12,620 Ben de öyle. 156 00:15:18,500 --> 00:15:19,668 Hadi gel bir yere gidelim. 157 00:15:19,752 --> 00:15:22,254 Ne? Ama o zaman bütün aksiyonu kaçırırız! 158 00:15:22,338 --> 00:15:24,006 Aksiyon bende. 159 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 Aa. Aa! 160 00:15:42,399 --> 00:15:49,114 Duyuyor musun? Memleketindekilerin sesi. Tanıdığın herkes, bunu izlemeye geldi. 161 00:15:52,576 --> 00:15:57,206 Eğer buraya beni korkutmaya geldiysen, hiç boşa kürek çekme. 162 00:15:59,166 --> 00:16:03,003 Seni korkutmaya gelmedim. Zaten işim çok kolay. 163 00:16:06,757 --> 00:16:08,050 Bundan emin olma. 164 00:16:11,053 --> 00:16:16,266 Öz güvenine gerçekten çok hayranım. Seni bekleyen utanç verici 165 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 yenilgiye rağmen. 166 00:16:18,644 --> 00:16:25,401 Kaybetsem de, ailem yanımda, dostlarım ve öğrencilerim de. 167 00:16:27,069 --> 00:16:28,278 Yani ben zaten kazandım. 168 00:16:29,822 --> 00:16:34,868 Yarısı yanlış. Dövüşten sonra ailen yanında olacak, 169 00:16:34,952 --> 00:16:41,000 teselli edecekler. Her şeyin yoluna gireceğini söyleyecekler. 170 00:16:41,083 --> 00:16:45,546 Sen buradan sedyeyle taşınırken bakacaklar. 171 00:16:47,965 --> 00:16:53,470 Hâlbuki onlar, böylesi bir dövüşü kaybetmenin 172 00:16:53,554 --> 00:16:59,560 nasıl hissettirdiğini bilmiyor. Ama sen biliyorsun. 173 00:16:59,643 --> 00:17:06,567 Bunu yaşadın. Kaybeden olmayı biliyorsun. Bir ömür unutamayacağını biliyorsun. 174 00:17:09,069 --> 00:17:15,868 O kadar yerde yayınlanacak ve konuşulacak ki sevdiklerin bunu asla unutamayacak. 175 00:17:18,495 --> 00:17:25,377 Hatta küçük kızın bile. Şu an farkında değil ama okuldakiler 176 00:17:25,461 --> 00:17:30,507 ona "ezik" diyecek. Tıpkı babası gibi. 177 00:17:35,679 --> 00:17:37,306 Şu an kolunu kırabilirim. 178 00:17:39,725 --> 00:17:41,393 Ama seyircilere saklıyorum. 179 00:17:49,651 --> 00:17:52,237 Kendine çok güveniyordun. Peki. Ya şimdi? 180 00:18:04,374 --> 00:18:07,795 Hanımlar beyler, her yaştan gençler, 181 00:18:07,878 --> 00:18:13,801 hepimizin dört gözle beklediği o an geldi işte. Karate zamanı! 182 00:18:19,014 --> 00:18:23,769 Sağ ol. Sence Lawrence bu adamı yener mi acaba? 183 00:18:23,852 --> 00:18:25,979 Yok be. Sıçtı. 184 00:18:27,815 --> 00:18:28,732 Galiba evet. 185 00:18:29,483 --> 00:18:33,654 Bugünkü sensei dövüşümüz, Sekai Taikai'ı kazanan 186 00:18:33,737 --> 00:18:35,823 doco'yu belirleyecek. 187 00:18:35,906 --> 00:18:40,577 Bu sefer, All Valley'nin geleneksel kurallarıyla 188 00:18:40,661 --> 00:18:47,292 ilerleyeveceğiz. Üç puan alan kazanır. Önce, son şampiyonlar geliyor. 189 00:18:47,376 --> 00:18:51,505 Hong Kong'dan geliyorlar Doco'nun sensei'i, 190 00:18:51,588 --> 00:18:58,512 tarihin en genç Sekai Taikai şampiyonu. 7 farklı karate turnuvasında namağlup. 191 00:18:59,179 --> 00:19:04,977 Ve adı Feng Xiao. Ancak başka bir isimle nam salmış durumda. 192 00:19:05,060 --> 00:19:09,606 Huzurlarınızda sensei Wolf! Ve Iron Dragons! 193 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 ONU WOLF'A YEM EDİN! 194 00:19:31,837 --> 00:19:32,963 Silver nerede? 195 00:19:33,046 --> 00:19:36,633 Bilmiyorum sensei. Onu hiçbir yerde görmedik. 196 00:19:36,717 --> 00:19:41,180 Onlara meydan okuyansa çok iyi bildiğimiz, Valley'den bir doco. 197 00:19:41,263 --> 00:19:46,393 Alkışlarınızla, iki kere All Valley şampiyonu ve doco'su geliyor! Onlar 198 00:19:46,894 --> 00:19:48,520 Cobra Kai! 199 00:19:51,440 --> 00:19:57,988 Onları duydunuz. Karşınızda, Valley'nin gururu, Cobra Kai! 200 00:19:59,448 --> 00:20:06,371 Evet! Hadi Cobra Kai! Danny'ye siyah "gi" yakışmış. 201 00:20:28,560 --> 00:20:31,730 Ve sensei'leri Johnny Lawrence! 202 00:21:00,384 --> 00:21:02,886 Bay Vidal! Buyurun. Sıra sizde! 203 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 ONU WOLF'A YEM EDİN! 204 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 Hey. İyi misin? 205 00:21:23,073 --> 00:21:23,991 Evet, iyiyim. 206 00:21:26,785 --> 00:21:28,662 Dövüşçüler, yerlerinizi alın. 207 00:21:36,044 --> 00:21:42,968 Temiz dövüşün. Tüm dünya izliyor. Şimdi, dönün. Selam verin. Birbirinize, 208 00:21:49,057 --> 00:21:52,853 Selam verin. Hazır! Dövüş! 209 00:22:00,485 --> 00:22:01,445 Hepsi bu mu? 210 00:22:07,743 --> 00:22:08,577 Hadi. 211 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Puan Wolf'a. Bir sıfır. 212 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 Sorun yok, sorun yok, sakin. 213 00:22:30,307 --> 00:22:34,144 Bir terslik var. Tavırları çok farklı. Sanki o. 214 00:22:35,979 --> 00:22:36,980 Korkuyor. 215 00:22:37,689 --> 00:22:39,566 Hazır! Dövüş! 216 00:22:53,246 --> 00:22:54,539 Hadi ihtiyar. Hadi. 217 00:22:58,335 --> 00:22:59,169 Hey! 218 00:23:00,295 --> 00:23:03,382 Puan yok. Kafa arkasına yasak vuruş. 219 00:23:03,465 --> 00:23:04,424 Benim hatam. 220 00:23:05,717 --> 00:23:08,637 Dönün. Hazır! Dövüş! 221 00:23:12,849 --> 00:23:13,725 Zavallı. 222 00:23:18,980 --> 00:23:21,525 -Saçmalığa bak! -Böyle vurmak yasaktır. 223 00:23:21,608 --> 00:23:28,573 Puan yok. Ağza dirsek vurdun. Bir dahakine senden puan kırarım. 224 00:23:30,033 --> 00:23:33,912 O zaman. Bir dahakine dikkatli olurum. Söz veriyorum. 225 00:23:37,499 --> 00:23:43,296 Mola! Kanıyorsun. Köşeye dön. Hadi, hemen. 226 00:23:46,216 --> 00:23:50,178 Hey, kontrolü eline al. Saldırılarına yanlardan karşılık ver. 227 00:23:50,679 --> 00:23:54,558 Deniyorum. Fazla hızlı, fazla güçlü. 228 00:23:55,183 --> 00:23:58,437 Sen bunu asla umursamazsın. Baskıdan kurtul. 229 00:23:58,520 --> 00:24:01,731 Sana söyledim, sonuç önemsiz. Elinden geleni yap. 230 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 Evet evet. 231 00:24:15,245 --> 00:24:16,121 Oyun vakti bitti. 232 00:24:17,414 --> 00:24:19,082 Hazır! Dövüş! 233 00:24:23,545 --> 00:24:24,296 Puan! 234 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 Merak etme. Her şey yoluna girecek. 235 00:24:28,884 --> 00:24:30,927 Wolf, iki sıfır. 236 00:24:31,845 --> 00:24:36,725 Bir puan alırsa Iron Dragons, Sekai Taikai şampiyonu olacak. 237 00:24:38,602 --> 00:24:40,479 Hadi Johnny! Kalk ayağa! 238 00:24:40,562 --> 00:24:43,815 Dengeyi kaybetti. Miyagi do ona yardımcı olmuyor. 239 00:24:44,316 --> 00:24:49,029 Başka bir şey dene. Onun kafası nasıl işliyor biliyorsun. 240 00:24:49,112 --> 00:24:53,325 Sen onu sensei'isin. Wolf onu öldürmeye niyetli. 241 00:24:53,408 --> 00:24:55,410 Bir şeyler yapmalısın. 242 00:25:01,791 --> 00:25:05,045 Hiç merak etme. Fazla uzun sürmeyecek. 243 00:25:06,213 --> 00:25:10,967 Dövüşcüler, yerlerinizi alın. Hazır! 244 00:25:11,510 --> 00:25:12,302 Mola! 245 00:25:12,385 --> 00:25:13,178 Mola. 246 00:25:24,606 --> 00:25:29,861 Konuşmak boşuna dostum. Adam fena. Apayrı bir seviyede. 247 00:25:29,945 --> 00:25:32,697 -Söyle bana. Hangi doco'dansın? -Ne? 248 00:25:34,115 --> 00:25:36,952 Hangi doco adına buradasın? 249 00:25:38,161 --> 00:25:38,870 Cobra Kai. 250 00:25:39,371 --> 00:25:43,625 Senin doco'nda yenilgiye yer var mı? Var mı? 251 00:25:44,376 --> 00:25:45,210 Yok. 252 00:25:45,794 --> 00:25:47,254 Peki söyle. Korkuya yer var mı? 253 00:25:47,754 --> 00:25:48,547 Hayır. 254 00:25:49,256 --> 00:25:54,427 Ve ben de acıya yer olmadığını da çok iyi biliyorum. Derhal ödlekliği bırakıyorsun! 255 00:25:54,511 --> 00:25:58,473 Gidip o adi herifi bir güzel pataklıyorsun! Duydun mu? 256 00:26:00,934 --> 00:26:01,768 Duydum sensei. 257 00:26:06,022 --> 00:26:10,569 Yerlerinizi alın. Hazır! Dövüş! 258 00:26:22,747 --> 00:26:23,873 Hepsi bu kadar mı? 259 00:26:26,585 --> 00:26:27,419 Puan! 260 00:26:28,003 --> 00:26:28,837 -Evet! -Evet! 261 00:26:28,920 --> 00:26:30,171 -Evet. -İşte budur! 262 00:26:30,839 --> 00:26:32,257 -Evet! -Evet! 263 00:26:32,340 --> 00:26:32,966 Hadi! 264 00:26:33,466 --> 00:26:34,718 İki bir. 265 00:26:41,600 --> 00:26:43,643 Peki. Bak sen. 266 00:26:44,477 --> 00:26:48,732 Yerinize geçin. Hazır! Dövüş! 267 00:27:13,882 --> 00:27:14,633 Ayrılın! 268 00:27:15,133 --> 00:27:17,218 -Dal! -Ayrılın! Ayrılın dedim! 269 00:27:33,610 --> 00:27:35,737 Puan yok. Sırtına vurdun. 270 00:27:59,552 --> 00:28:00,929 Puan, Lawrence'a! 271 00:28:01,012 --> 00:28:01,846 Evet! 272 00:28:03,556 --> 00:28:05,183 Evet çok iyi! Budur! 273 00:28:05,266 --> 00:28:06,601 İki iki. 274 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 -Siktir! Gördün mü? -Evet! 275 00:28:08,937 --> 00:28:12,065 Sonraki puanı alan, dövüşü kazanacak! 276 00:28:12,565 --> 00:28:16,236 Bu son puan Daniel san. Johnny yorgun gibi. 277 00:28:17,821 --> 00:28:18,613 Mola! 278 00:28:19,239 --> 00:28:22,033 Son mola hakkınız. Köşene geç. 279 00:28:25,578 --> 00:28:27,080 Hala enerjin var mı? 280 00:28:27,706 --> 00:28:28,665 Yeterince var. 281 00:28:29,249 --> 00:28:33,461 Evet öz güvenin geri gelmiş, bu çok güzel. Benden öğrendiklerini hatırla. 282 00:28:33,545 --> 00:28:37,173 Dengeyi bulabilmen çok önemli. O yüzden dikkat et, çok öfkeli. 283 00:28:37,757 --> 00:28:38,633 Ben de öyle. 284 00:28:43,179 --> 00:28:47,726 Yerlerinizi alın. Alan kazanır. 285 00:28:48,518 --> 00:28:49,728 Kaçınılmazı erteleme. 286 00:28:51,479 --> 00:28:56,693 Dönün, selam verin. Birbirinize, selam verin. Hazır! 287 00:29:45,492 --> 00:29:46,242 Dövüş! 288 00:29:57,295 --> 00:29:57,962 Evet! 289 00:30:11,601 --> 00:30:12,977 Puan! Kazanan…! 290 00:30:25,824 --> 00:30:27,575 -Başardı! Evet evet. -Başardı! 291 00:30:28,284 --> 00:30:29,327 Evet hadi gidelim. 292 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 Bitti mi? Kazandık! Kazanmışız! 293 00:31:00,108 --> 00:31:01,568 Harika dövüştü baba! 294 00:31:04,445 --> 00:31:05,947 -Başardın sensei! -Danny! 295 00:31:06,698 --> 00:31:09,576 Dostum. Harikaydın! Onu kendine çektin! 296 00:31:09,659 --> 00:31:11,995 Onu sensiz yapamazdım! Ve sensiz! 297 00:31:13,037 --> 00:31:13,872 Evet! 298 00:31:23,047 --> 00:31:29,929 Böyle yapılır işte! Evet! Gidip kızımı göreceğim. Evet. Merhaba. 299 00:31:40,940 --> 00:31:43,943 Kocam dünya şampiyonu oldu. 300 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 Seni çok seviyorum. 301 00:31:46,529 --> 00:31:47,280 Ben de seni. 302 00:31:50,825 --> 00:31:55,204 Kızım nerede? Hey. Merhaba kızım. Canım. 303 00:31:56,539 --> 00:31:57,874 Aferin sensei. 304 00:31:58,833 --> 00:32:00,293 Güzel bir jübile, ha? 305 00:32:01,336 --> 00:32:04,964 Kimi kandırıyorsun? Sen hep sensei olacaksın. 306 00:32:05,965 --> 00:32:10,803 Seviyorsun, ve çok iyisin. Bırakmanı hiç istemem canım. 307 00:32:14,557 --> 00:32:18,227 Teşekkür ederim. Bayanlar ve baylar, 308 00:32:18,311 --> 00:32:24,943 bu seneki kazananlarına büyük ödülü sunma zamanı geldi işte Sekai 309 00:32:25,026 --> 00:32:27,111 Taikai kazananları! 310 00:32:28,196 --> 00:32:34,911 Artık, resmi olarak, dünyanın bir numaralı doco'su, Cobra Kai! 311 00:32:45,004 --> 00:32:47,924 Larusso. Gel buraya. 312 00:32:51,260 --> 00:32:52,095 İşte. 313 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 İyisin Lawrence. 314 00:33:51,779 --> 00:33:53,114 SEVGİLER, MIGUEL 315 00:34:03,666 --> 00:34:05,460 GERÇEK BİR DÂHİ 316 00:34:13,968 --> 00:34:15,720 TÜM GÜN ENERJİK, YILDIRIM SUYU 317 00:34:51,714 --> 00:34:56,177 ESKİ RAKİPLERİN MUCİZEVİ GALİBİYETİ AMERİKAN DOJO'SU YENDİ 318 00:35:35,758 --> 00:35:38,553 Özel kart sahibi ve yardıma ihtiyacı olan yolcularımızın uçaşa kabulleri 319 00:35:38,636 --> 00:35:40,221 öncelikli olarak gerçekleştirilecektir. 320 00:35:40,304 --> 00:35:45,893 Seni çok seviyorum. Beni her gün ara. Tamam mı? Gecenin bir yarısı da olsa ara, 321 00:35:45,977 --> 00:35:47,228 tamam mı? 322 00:35:47,311 --> 00:35:48,688 -Tamam. -Her gün. 323 00:35:48,771 --> 00:35:51,899 Şaşıracaksın ama seni özleyeceğim. 324 00:35:52,900 --> 00:35:59,615 Ben de. Garajdaki buzlukta bayadır senden gizlediğim bir abur cubur zulası vardı. 325 00:35:59,699 --> 00:36:02,034 Aa evet 6 ay önce falan onları yedim. 326 00:36:03,327 --> 00:36:04,829 Tahmin etmiştim. 327 00:36:08,332 --> 00:36:09,250 Hadi tatlım. 328 00:36:12,920 --> 00:36:17,592 -Pekâlâ kızım, şimdi… Şöyle ki. -Baba, biliyorum. 329 00:36:17,675 --> 00:36:20,928 Dikkatli olacağım, merak etme. 330 00:36:21,012 --> 00:36:24,682 Ah, derdim o değil. Ama yine de ol! 331 00:36:25,808 --> 00:36:28,728 Dinle. Son birkaç yıl senin için 332 00:36:28,811 --> 00:36:34,025 çok zorluydu biliyorum. Ama sen bunları aşarak güçlendin. 333 00:36:34,108 --> 00:36:40,489 Ben de her zaman biraz panik yaşayacağım, çünkü ben de böyleyim işte. 334 00:36:41,407 --> 00:36:42,158 Tamam mı? 335 00:36:44,619 --> 00:36:49,749 Ama. Seninle gurur duyuyorum kızım. 336 00:36:57,215 --> 00:37:01,594 Ve seni çok özleyeceğim ufaklık. 337 00:37:02,094 --> 00:37:05,389 Ben de seni özleyeceğim baba. 338 00:37:06,390 --> 00:37:07,642 Evet. Bir zahmet. 339 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Nasılız? 340 00:37:12,313 --> 00:37:13,856 Sapasağlam. 341 00:37:29,997 --> 00:37:31,499 Evet. Tamam. 342 00:37:31,582 --> 00:37:32,333 Tamam. 343 00:37:48,683 --> 00:37:49,976 Sayın yolcularımız, 344 00:37:50,059 --> 00:37:54,772 Okinawa'ya giden 55 no'lu sefer için yolcu alımlarımız başlamıştır. 345 00:37:54,855 --> 00:37:55,856 Sam! 346 00:37:57,775 --> 00:38:00,486 Ne? Burada ne işin var? 347 00:38:01,070 --> 00:38:03,155 Okinawa'ya buradan gidilmiyor muydu? 348 00:38:03,239 --> 00:38:06,534 Ne? Yaz programı için Stanford'a gittiğini sanıyordum. 349 00:38:06,617 --> 00:38:12,123 Ben de Stanford'ı birkaç hafta bekleteyim dedim. Seninle Barselona'yı 350 00:38:12,206 --> 00:38:18,129 gezemedik diye düşündüm, yerleşmene yardım edeyim dedim işte. Biliyorum, 351 00:38:18,212 --> 00:38:21,716 çılgınca yakında yollarımız ayrılacak ama. 352 00:38:21,799 --> 00:38:23,592 Ona daha var sonuçta. 353 00:38:24,093 --> 00:38:24,927 Evet. 354 00:38:35,980 --> 00:38:37,565 Bay Miyagi'nin kolyesi yok. 355 00:38:38,190 --> 00:38:40,026 Ha, evet, çantamda, 356 00:38:40,109 --> 00:38:42,653 şey bugün başka bir taneyi 357 00:38:42,737 --> 00:38:44,572 takayım demiştim. 358 00:38:45,781 --> 00:38:49,285 Aman tanrım. Gel buraya. 359 00:39:06,427 --> 00:39:09,013 Çocuklar, kontenjan doldu. 360 00:39:09,513 --> 00:39:14,685 -Ne olamaz hayır? -Evet, bunun olacağını düşünmüştüm. 361 00:39:14,769 --> 00:39:21,692 Bu yüzden ikinci bir yer açıyoruz, ve sensei'iniz Vatoz da yeni başlayanlara 362 00:39:22,276 --> 00:39:29,200 özel ders verecek. Esnemeye başla küçük adam. Hey, hey, Kızıl Bebe, gözlerime 363 00:39:29,867 --> 00:39:36,540 bak. Suratından düşen bin parça evlat görebiliyorum ama şunu iyi bil. Cobra 364 00:39:37,041 --> 00:39:44,006 Kai'da buna yer yok. Güçlü olmalısın. Zorluklara dayanmalısın. Bir ejderin, 365 00:39:44,673 --> 00:39:51,555 gözlerinin içine bakıp elindeki tek silah olan koca yüreğin ve iradenle ona. Alo, 366 00:39:52,598 --> 00:39:59,313 anne? Müsait değilim, çocuklara. Tamam, dönüşte kuru temizlemeciye uğrarım. 367 00:39:59,814 --> 00:40:06,779 Biraz bekleyemez misin? Tamam, bağırma, gidiyorum. Anneler, düşman değil. Peki, 368 00:40:07,780 --> 00:40:14,412 aa, gitmeliyim, önemli bir doco işi. O sırada hayatınızı bir gözden geçirin 369 00:40:14,912 --> 00:40:20,876 ama. 100 camping cek yapın. Vay be. Beni dinliyorlar. 370 00:40:37,101 --> 00:40:44,024 Bugün çoğunuzun ilk günü. Ben de burada eğitim vereli çok oldu. 371 00:40:45,067 --> 00:40:50,990 Son geldiğimde, duvardaki sloganla yüzleşiyordum. 372 00:40:51,073 --> 00:40:56,620 Deneyim konuşuyor. Böyle bir hayat yaşarsanız, 373 00:40:56,704 --> 00:41:01,292 puştun teki olursunuz. Bunu reddettim. 374 00:41:01,375 --> 00:41:05,838 Sonra fark ettim ki, bir tek yol yok. 375 00:41:05,921 --> 00:41:08,799 Hayattaki engelleri aşıp 376 00:41:08,883 --> 00:41:12,011 gelişmek için birden fazla 377 00:41:12,094 --> 00:41:18,017 disiplin öğrenmek gerekli. Cobra Kai'ın üzerine… 378 00:41:18,517 --> 00:41:20,853 Çok güzel. Yandan yana. 379 00:41:20,936 --> 00:41:25,483 …Miyagi do da öğreneceksiniz. Savunma ve içsel gücü… 380 00:41:25,566 --> 00:41:27,735 Sağ çember, sol çember. 381 00:41:27,818 --> 00:41:34,575 …En iyisinden öğreneceksiniz. Öfke her şeyi çözmüyor. 382 00:41:34,658 --> 00:41:40,581 Bazen sabır ve savunma, kazanmanın anahtarıdır. 383 00:41:40,664 --> 00:41:46,253 Bunu ben öğretemem. Uzmanlık alanım saldırı. 384 00:41:46,337 --> 00:41:53,219 "İlk sen vur." Saldır demek. "Sert vur." Kendini ver demek. 385 00:41:53,844 --> 00:42:00,768 "Acıma yok." İyi çocuk olmayın demek. Anlaması en zor olan bu. 386 00:42:01,769 --> 00:42:07,191 Fazla iyi olursanız, dünya sizi ezer geçer. 387 00:42:07,274 --> 00:42:13,864 Çoğunuza özel olduğunuz söylendi. Bu değişmek üzere. 388 00:42:13,948 --> 00:42:16,700 Sana diyorum Dört Göz, 389 00:42:16,784 --> 00:42:20,829 tanrım. Çıkar şu gözlükleri. 390 00:42:20,913 --> 00:42:25,167 Ya güzelini al ya da lens tak ama bunu 391 00:42:25,251 --> 00:42:29,505 bir daha görmeyeceğim. Tamam mı? 392 00:42:30,005 --> 00:42:31,131 Evet. 393 00:42:31,715 --> 00:42:32,132 Anladın mı beni? 394 00:42:32,633 --> 00:42:33,425 Evet sensei! 395 00:42:35,844 --> 00:42:41,850 Burada acıma duygusu öğretilmez. İçinizdeki cevheri çıkaracağım. 396 00:42:41,934 --> 00:42:48,857 Miguel Diaz şu anda dünya şampiyonu ama doco'ya ilk geldiğinde tam bir inekti. 397 00:42:49,358 --> 00:42:54,697 Aynı şunun gibi. Yo, bundan iyiydi ama olay şu Cobra Kai, 398 00:42:54,780 --> 00:43:00,119 Miguel'i beta ördek iken alfa kuğu yaptı. Sizin ne kadar, 399 00:43:00,202 --> 00:43:05,499 ezik olduğunuz önemli değil. Ben sizi şampiyon yapacağım. Önemli olan, 400 00:43:05,583 --> 00:43:10,671 ağlak bebeler olmayı bırakmanız ve en güçlü 401 00:43:11,171 --> 00:43:14,883 hâlinize dönmeye başlamanız. Tamam mı? 402 00:43:14,967 --> 00:43:16,093 Tamam sensei. 403 00:43:16,176 --> 00:43:18,137 -Duyamadım! -Tamam sensei! 404 00:43:18,220 --> 00:43:21,056 -Sizi duyamıyorum! -Tamam sensei! 405 00:43:32,651 --> 00:43:33,611 Dinliyorum. 406 00:43:34,445 --> 00:43:38,532 Olay Hill Valley'de geçiyor. Alternatif 1985. Bize bir Wilson, 407 00:43:38,616 --> 00:43:40,159 Thompson ve Zane lazım. 408 00:43:40,868 --> 00:43:43,996 Billy dostum. Salonuma bir tablo yapmıştı. O iş tamam. 409 00:43:44,079 --> 00:43:47,458 Crispin'i de çağırıp Mike'ı yönetmen yapsak? Bu iş tutar. 410 00:43:47,541 --> 00:43:48,459 Bayıldım. 411 00:43:50,127 --> 00:43:50,794 Teşekkürler. 412 00:43:54,381 --> 00:43:56,175 Hepsi All Valley'yi merakla bekliyor. 413 00:43:56,258 --> 00:44:01,096 Bir bakarız vakit gelmiş. Aklıma geldi, acaba Anthony, 414 00:44:01,180 --> 00:44:04,475 Cobra Kai'dan mı katılsa diyorum. Yani, 415 00:44:04,558 --> 00:44:08,854 tarafsız bir sensei'e sahip olması bence iyi olur. 416 00:44:08,937 --> 00:44:15,319 Elbette. Bana uyar. Çocuk iyice gelişiyor. Devon da Miyagi do'dan girsin diyordum. 417 00:44:15,402 --> 00:44:17,321 Savunmasını geliştirmeli. 418 00:44:17,404 --> 00:44:18,447 Oldu bil. 419 00:44:18,947 --> 00:44:23,619 Sana bir şey soracağım. Böyle bir şey aldın mı? 420 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Emlak vergisi makbuzu bu. 421 00:44:27,247 --> 00:44:29,124 Ama alırken vergisini ödemiştim ben? 422 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Evet ama tek seferlik değil maalesef. 423 00:44:31,543 --> 00:44:32,503 Ciddi misin? 424 00:44:32,586 --> 00:44:37,466 Doco'ya ödediğin işletme vergisi gibi bir şey işte öyle düşün. 425 00:44:37,549 --> 00:44:40,177 Seni muhasebecimle tanıştırayım. 426 00:44:40,260 --> 00:44:41,720 O da mı fatura kesecek yani? 427 00:44:42,888 --> 00:44:43,722 Evet. 428 00:44:44,515 --> 00:44:48,686 Ben bir küçük su dökeyim. Sipariş verme. 429 00:45:03,409 --> 00:45:05,244 Sineklikle daha kolay olmaz mıydı bu? 430 00:45:05,327 --> 00:45:09,873 Çöple sinek yakalayan adam her şeyi başarır. 431 00:45:13,001 --> 00:45:17,965 Hey, hey Bay Miyagi, bakın! Bakın! 432 00:45:22,219 --> 00:45:24,763 Hm. Sen, acemi şans. 433 00:45:28,100 --> 00:45:29,601 Anılar hep bizimle. 434 00:45:45,451 --> 00:45:48,370 Yakaladım. Acıma yok.