1 00:00:00,375 --> 00:00:02,400 It's a family home. My family home. 2 00:00:02,675 --> 00:00:05,325 I'm afraid that's no longer true. 3 00:00:05,450 --> 00:00:07,450 I'm sorry things turned out like that... 4 00:00:07,725 --> 00:00:10,250 ..but think of it as a fresh start. 5 00:00:10,375 --> 00:00:13,625 I've made a complete mess of things with Rachel. 6 00:00:14,300 --> 00:00:15,725 I don't know how to fix it. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,600 I may not be the best person to offer advice... 8 00:00:19,250 --> 00:00:21,375 ..but don't give up on her, Cadi. 9 00:00:21,650 --> 00:00:24,225 I'm sorry Ifan's dead, I really am. 10 00:00:24,600 --> 00:00:26,300 I had nothing to do with it. 11 00:00:26,575 --> 00:00:28,600 (HANNAH) Sion, is that you? 12 00:00:30,325 --> 00:00:31,400 Tell me. 13 00:00:31,675 --> 00:00:32,675 Who else knew? 14 00:00:33,175 --> 00:00:35,250 I cannot and I will not tell you. 15 00:01:13,600 --> 00:01:15,600 ENGINE ROARS 16 00:01:37,150 --> 00:01:38,625 HE SOBS 17 00:01:52,150 --> 00:01:54,150 CAR HORN 18 00:02:18,425 --> 00:02:20,425 HE SCREAMS 19 00:02:35,125 --> 00:02:37,125 SHE SIGHS 20 00:03:26,125 --> 00:03:28,125 FOOTSTEPS 21 00:03:32,625 --> 00:03:34,425 Caught red-handed. 22 00:03:36,125 --> 00:03:38,375 Want some help with that wine? 23 00:03:43,575 --> 00:03:46,300 Still not sleeping? No. 24 00:03:49,175 --> 00:03:52,225 You and Rhyds are OK though? Um, yes. 25 00:03:54,250 --> 00:03:57,300 I've just got to get back into a routine... 26 00:03:57,425 --> 00:03:59,475 ..with Rhyds, Lois and Twm. 27 00:04:01,625 --> 00:04:02,625 I don't know. 28 00:04:03,125 --> 00:04:05,375 It's like I lost my place when I left. 29 00:04:06,650 --> 00:04:09,250 I'm just trying to find it again. 30 00:04:10,675 --> 00:04:12,650 No, you're doing great. 31 00:04:17,475 --> 00:04:18,650 So... 32 00:04:20,575 --> 00:04:22,575 ..are you going to tell me? 33 00:04:23,225 --> 00:04:25,300 How things are with Rachel? 34 00:04:28,450 --> 00:04:29,700 Not great. 35 00:04:32,675 --> 00:04:35,175 I've messed things up I think. 36 00:04:36,625 --> 00:04:38,625 SHE SIGHS 37 00:04:39,375 --> 00:04:40,625 I really miss her. 38 00:04:43,700 --> 00:04:46,200 I never meant to hurt her. 39 00:04:49,700 --> 00:04:51,600 I hadn't realised... 40 00:04:52,600 --> 00:04:55,125 ..how much it would hurt me. 41 00:05:01,500 --> 00:05:04,675 You know, Rhydian and I have always argued. 42 00:05:05,175 --> 00:05:07,650 Always wanted different things. 43 00:05:09,200 --> 00:05:12,575 I remember going to see Dad once, after an argument... 44 00:05:12,700 --> 00:05:17,700 ..and he told me that he and mam used to argue quite a lot. 45 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 I know! 46 00:05:19,675 --> 00:05:22,700 He also said the only thing you can do... 47 00:05:24,300 --> 00:05:26,550 ..is get up again in the morning... 48 00:05:26,675 --> 00:05:29,475 ..and choose each other again. 49 00:05:30,650 --> 00:05:32,275 Every day. 50 00:05:35,275 --> 00:05:36,550 If you do that... 51 00:05:37,650 --> 00:05:39,725 ..things will work out fine. 52 00:05:42,600 --> 00:05:47,150 Maybe we're just on different paths. Or maybe that's an excuse? 53 00:05:48,225 --> 00:05:50,600 Saying things like that to yourself... 54 00:05:50,725 --> 00:05:54,500 ..just allows you to keep doing what you're doing. 55 00:05:55,150 --> 00:05:57,550 It allows Rachel to be a dream. 56 00:05:59,575 --> 00:06:02,700 Thing is, Cads, dreams can be really cold. 57 00:06:03,200 --> 00:06:06,725 They lead to empty beds and regrets. 58 00:06:09,275 --> 00:06:10,650 Isn't it better to know? 59 00:06:12,450 --> 00:06:14,550 Even if things don't work out... 60 00:06:20,725 --> 00:06:22,625 I'd better go back up. 61 00:06:31,675 --> 00:06:33,425 KISSES HER TENDERLY 62 00:06:34,250 --> 00:06:35,500 I love you. 63 00:09:06,725 --> 00:09:08,725 DOOR OPENS 64 00:09:16,725 --> 00:09:19,200 You shouldn't be in here, Sion. 65 00:09:19,475 --> 00:09:21,350 You disturb the birds. 66 00:09:49,425 --> 00:09:50,600 What are you doing? 67 00:09:50,725 --> 00:09:53,425 The hawk. I told you about it. 68 00:09:55,150 --> 00:09:56,300 I have to get rid of it. 69 00:09:56,425 --> 00:09:58,725 Hannah said that this is what her dad used to do. 70 00:10:00,325 --> 00:10:02,500 She said it was kinder this way. 71 00:10:05,700 --> 00:10:08,350 I don't know if I can do this, Sion. 72 00:10:08,475 --> 00:10:10,375 Hey... it's OK. 73 00:10:12,300 --> 00:10:15,675 Sometimes, we have to do things we don't want to do. 74 00:10:18,525 --> 00:10:20,275 But it's for the best... 75 00:10:22,125 --> 00:10:24,500 ..and there's no one to blame for that. 76 00:10:25,175 --> 00:10:28,350 It's just the way it works out sometimes. 77 00:10:30,125 --> 00:10:34,325 Why did you sleep in the shed? I was home late. 78 00:10:35,700 --> 00:10:37,650 I didn't want to disturb you. 79 00:10:38,150 --> 00:10:40,150 Where were you last night? 80 00:10:42,375 --> 00:10:43,400 Does it matter? 81 00:10:49,175 --> 00:10:51,650 You're big enough to look after yourself, aren't you? 82 00:10:52,300 --> 00:10:53,550 Of course. 83 00:11:00,350 --> 00:11:03,600 Are you going to the woods now? Once I've done this. 84 00:11:13,300 --> 00:11:14,675 Caru ti, Glyn. 85 00:11:16,300 --> 00:11:18,525 You smell! Go and have a shower. 86 00:12:40,175 --> 00:12:42,275 Cadi. Can I have a word? 87 00:12:48,375 --> 00:12:50,425 I wanted to give you this in person. 88 00:12:50,700 --> 00:12:52,700 Your formal transfer notice. 89 00:12:53,400 --> 00:12:55,200 It arrived this morning. 90 00:12:56,250 --> 00:12:58,675 Aren't you going to open it? I'll do it later. 91 00:12:59,350 --> 00:13:02,425 How would you feel about being on the interview panel... 92 00:13:02,550 --> 00:13:04,300 ..to find your replacement? 93 00:13:05,175 --> 00:13:09,475 Your insight would be invaluable and I know you want to make sure... 94 00:13:10,125 --> 00:13:12,700 ..we find the right partner for Vaughan. 95 00:13:13,200 --> 00:13:15,125 Yes, if you think it'd help. 96 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Of course. 97 00:13:16,525 --> 00:13:17,525 Thank you. 98 00:13:57,450 --> 00:13:58,600 Hello? 99 00:14:34,175 --> 00:14:36,175 SHE KNOCKS ON THE DOOR 100 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Hello? 101 00:14:43,400 --> 00:14:44,575 It's Lea. 102 00:14:52,400 --> 00:14:53,525 Hello? 103 00:14:55,400 --> 00:14:57,400 SHE KNOCKS ON THE DOOR 104 00:14:57,650 --> 00:15:00,175 Sorry about yesterday, I just... 105 00:15:01,525 --> 00:15:03,150 ..panicked. 106 00:15:50,225 --> 00:15:51,350 No joy? 107 00:15:52,175 --> 00:15:53,200 I don't know. 108 00:15:54,425 --> 00:15:58,425 I was here last night trying to find something... anything. 109 00:16:00,425 --> 00:16:03,200 I keep trying to reconfigure the pieces... 110 00:16:03,475 --> 00:16:05,625 ..hoping something new comes up. 111 00:16:06,625 --> 00:16:08,650 That's the definition of madness. 112 00:16:09,150 --> 00:16:13,175 Doing the same thing over and over and hoping for a different result. 113 00:16:13,450 --> 00:16:15,500 Hey! You'd better be nice to me. 114 00:16:15,625 --> 00:16:19,475 Lynn just asked me to help find your new partner. 115 00:16:19,600 --> 00:16:23,150 Whoever it is, it can't be worse than the last one! 116 00:16:23,675 --> 00:16:24,675 KNOCK ON WINDOW 117 00:16:25,325 --> 00:16:27,525 Sorry for interrupting. 118 00:16:28,125 --> 00:16:31,700 A body's been found on the estate. It looks like an assault. 119 00:16:32,200 --> 00:16:34,350 Got the address? Yes. 120 00:16:37,600 --> 00:16:40,400 I've dispatched a unit to the scene. Thank you. 121 00:16:40,675 --> 00:16:42,175 Let's go. 122 00:17:07,500 --> 00:17:09,500 DOOR SLAMS SHUT 123 00:17:40,650 --> 00:17:43,300 I'll join you in a minute. OK. 124 00:17:46,700 --> 00:17:48,200 Ma'am. 125 00:18:49,625 --> 00:18:53,625 Any signs of a forced entry? No. 126 00:18:54,575 --> 00:18:57,300 Weapon? Not obvious. 127 00:18:58,675 --> 00:19:02,325 Do you think there's a link with the Ifan Williams case? 128 00:19:05,600 --> 00:19:08,200 KNOCK ON DOOR Ma'am. Path's here. 129 00:19:15,500 --> 00:19:16,725 I'll leave you to it. 130 00:19:25,325 --> 00:19:26,450 Hi. 131 00:19:27,350 --> 00:19:28,350 Morning. 132 00:19:31,325 --> 00:19:33,175 What time was it called in? 133 00:19:35,700 --> 00:19:37,350 About an hour ago. 134 00:19:38,525 --> 00:19:41,225 I need you to clear the scene for me. 135 00:19:46,175 --> 00:19:47,200 He's all yours. 136 00:19:53,350 --> 00:19:55,350 SHE SIGHS 137 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 Lea Pryce? 138 00:20:08,725 --> 00:20:09,725 Remember her? 139 00:20:10,225 --> 00:20:11,300 She called it in. 140 00:20:11,425 --> 00:20:13,675 She still lives at the same address. 141 00:20:15,450 --> 00:20:16,450 Small world. 142 00:20:18,575 --> 00:20:20,625 OK, I'll head over there now. 143 00:20:21,275 --> 00:20:24,625 See if you can get a list of his parishioners. 144 00:20:26,200 --> 00:20:27,525 We should start there. 145 00:21:09,225 --> 00:21:11,575 I'm so sorry you saw what you saw today. 146 00:21:14,275 --> 00:21:16,325 He came to see me last night. 147 00:21:19,250 --> 00:21:20,675 I didn't even let him in. 148 00:21:23,375 --> 00:21:25,625 I left him standing on the doorstep. 149 00:21:27,325 --> 00:21:29,525 Do you remember what time that was? 150 00:21:31,225 --> 00:21:32,675 Around 10-ish. 151 00:21:35,150 --> 00:21:38,475 And that's the last time you saw him or heard from him? 152 00:21:39,150 --> 00:21:42,200 I woke up this morning to this... this mess. 153 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 I don't know. 154 00:21:48,650 --> 00:21:50,700 Something just clicked. 155 00:21:52,575 --> 00:21:54,450 I can't do this any more. 156 00:21:57,325 --> 00:21:59,650 I wanted to take him something... 157 00:22:01,575 --> 00:22:05,675 ..and promise him I wouldn't keep tripping myself up any more. 158 00:22:07,175 --> 00:22:10,275 Can you think of anyone who had a reason to do this to him? 159 00:22:11,125 --> 00:22:12,125 No. 160 00:22:13,225 --> 00:22:14,350 No... 161 00:22:17,250 --> 00:22:18,575 He was a good man. 162 00:22:22,175 --> 00:22:23,550 He was trying to help me. 163 00:22:26,500 --> 00:22:29,125 They want to kick me out of this house. 164 00:22:29,425 --> 00:22:30,500 I was so angry... 165 00:22:32,150 --> 00:22:33,350 ..but not with him. 166 00:22:33,475 --> 00:22:34,475 Lea... 167 00:22:35,125 --> 00:22:38,300 ..you couldn't have known this would happen. 168 00:22:39,575 --> 00:22:42,300 They keep saying it's just me here now. 169 00:22:42,425 --> 00:22:45,325 It's like they're forcing me out. 170 00:22:46,450 --> 00:22:47,700 Mali. 171 00:22:49,200 --> 00:22:50,450 Dad. 172 00:22:52,650 --> 00:22:55,325 They're what I'm holding on to. 173 00:22:56,200 --> 00:22:59,125 I can cope if I can feel them around me. 174 00:23:02,325 --> 00:23:03,425 Sometimes... 175 00:23:03,550 --> 00:23:07,150 ..I think we confuse places with people. 176 00:23:08,700 --> 00:23:12,675 Those memories you have will never be taken away from you. 177 00:23:15,200 --> 00:23:18,325 That's what Father McEwan said. He was right. 178 00:23:22,700 --> 00:23:26,300 It feels like sometimes death and these things... 179 00:23:28,225 --> 00:23:31,550 ..it's like they follow me around or I attract them. 180 00:23:31,675 --> 00:23:33,700 No. That's not true. 181 00:23:37,150 --> 00:23:39,350 Father McEwan saw the value in you. 182 00:23:41,350 --> 00:23:43,225 He wanted you to do well. 183 00:23:44,400 --> 00:23:45,625 I didn't deserve it. 184 00:23:46,675 --> 00:23:49,325 What you've got to remember is... 185 00:23:49,600 --> 00:23:51,650 ..you went there this morning. 186 00:23:52,150 --> 00:23:54,250 You'd made your decision. 187 00:23:55,250 --> 00:23:58,225 He'd be devastated if this derailed you. 188 00:24:02,175 --> 00:24:05,475 I'd say it was even more of a reason to keep going. 189 00:25:06,475 --> 00:25:08,350 PHONE RINGS 190 00:25:09,175 --> 00:25:11,300 Hiya. (RACHEL) Hey. 191 00:25:11,425 --> 00:25:12,700 Sorry, I had to leave. 192 00:25:13,200 --> 00:25:16,700 It's OK, listen... I was hoping we could talk. 193 00:25:17,500 --> 00:25:20,175 Actually, it's about the case. 194 00:25:21,375 --> 00:25:22,625 Of course... 195 00:25:23,125 --> 00:25:25,225 So far, everything points to... 196 00:25:25,525 --> 00:25:27,250 ..a strangulation. 197 00:25:27,375 --> 00:25:30,700 Bruising to the front of the neck, broken cartilage. 198 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 It's... well, I have to say... 199 00:25:33,325 --> 00:25:37,300 ..it's very similar to the injuries found on Ifan Williams. 200 00:25:37,600 --> 00:25:41,700 Except, in this case, there are no apparent defensive wounds. 201 00:25:42,200 --> 00:25:44,400 Nothing to suggest he fought back. 202 00:25:46,225 --> 00:25:50,250 He didn't offer any resistance? It seems not and that's unusual. 203 00:25:50,675 --> 00:25:55,375 I'd expect to see injuries to the arms and the hands... 204 00:25:56,700 --> 00:25:59,425 ..unless the attack came from behind. 205 00:25:59,550 --> 00:26:01,300 But that's not the case? 206 00:26:02,625 --> 00:26:04,675 The lesions are on the larynx. 207 00:26:05,425 --> 00:26:09,425 His attacker was standing right in front of him, face to face. 208 00:26:10,700 --> 00:26:12,275 Does that help? 209 00:26:13,300 --> 00:26:15,350 I'm not sure... maybe. 210 00:26:16,125 --> 00:26:18,450 Anyway, I thought you should know. 211 00:26:19,225 --> 00:26:21,425 Thank you. I really appreciate it. 212 00:26:22,575 --> 00:26:24,550 OK... I'd better go. Rach? 213 00:26:27,600 --> 00:26:28,625 Think about it. 214 00:26:30,675 --> 00:26:32,350 About us talking. 215 00:26:37,550 --> 00:26:38,675 OK. 216 00:26:45,125 --> 00:26:46,250 Come with me. 217 00:26:51,725 --> 00:26:53,275 Where are we going? 218 00:26:53,400 --> 00:26:58,125 As I see it, only one man connects Ifan Williams and Father McEwan. 219 00:26:58,250 --> 00:27:00,250 Let's see if he'll talk. 220 00:28:13,425 --> 00:28:15,425 SHE KNOCKS ON THE DOOR 221 00:28:18,525 --> 00:28:19,525 Mr O'Connell. 222 00:28:20,175 --> 00:28:21,525 Can we have a word? 223 00:28:23,550 --> 00:28:24,550 Of course. 224 00:28:28,350 --> 00:28:31,275 I'm afraid we've got some bad news. 225 00:28:31,575 --> 00:28:34,500 We found Father McEwan this morning. 226 00:28:35,725 --> 00:28:37,475 Somebody attacked him. 227 00:28:38,525 --> 00:28:41,575 I'm sorry to have to tell you that he's dead. 228 00:28:43,475 --> 00:28:44,500 No...! 229 00:28:45,625 --> 00:28:48,725 He told us that you used to attend his church? 230 00:28:49,375 --> 00:28:50,375 Yes. 231 00:28:51,650 --> 00:28:54,475 Can you tell us where you were last night? 232 00:28:56,225 --> 00:28:57,225 I was here. 233 00:28:58,700 --> 00:29:01,575 A neighbour and I have been repairing a fence... 234 00:29:02,225 --> 00:29:03,650 ..behind the house here. 235 00:29:04,150 --> 00:29:05,475 We worked quite late. 236 00:29:05,600 --> 00:29:07,725 Until the sun went down anyway. 237 00:29:08,225 --> 00:29:10,375 Can your neighbour confirm that? 238 00:29:13,675 --> 00:29:14,700 Yes, of course. 239 00:29:17,150 --> 00:29:19,625 We're looking at a possible connection... 240 00:29:20,125 --> 00:29:22,200 ..to the death of Ifan Williams. 241 00:29:24,650 --> 00:29:27,275 We now have two dead men... 242 00:29:27,400 --> 00:29:30,175 ..and both have links to you. 243 00:29:31,500 --> 00:29:34,125 What are you trying to say? I'm just asking. 244 00:29:35,225 --> 00:29:38,150 Just asking if you can think of anything... 245 00:29:38,275 --> 00:29:41,700 ..that might connect Father McEwan and Ifan Williams? 246 00:29:53,375 --> 00:29:55,325 Oh, that bloody boy! 247 00:29:56,725 --> 00:30:00,525 That stupid bloody boy! Mr O'Connell, are you OK? 248 00:30:06,600 --> 00:30:08,350 What happened, Dafydd? 249 00:30:25,575 --> 00:30:27,125 It was years ago... 250 00:30:27,375 --> 00:30:29,325 ..when I was on the farm. 251 00:30:32,350 --> 00:30:35,625 Ifan was throwing his weight around in the village. 252 00:30:36,125 --> 00:30:37,250 Drinking. 253 00:30:38,275 --> 00:30:41,500 There was a group of them. Up to no good. 254 00:30:44,225 --> 00:30:46,275 Mair would stay up all night... 255 00:30:46,400 --> 00:30:49,350 ..hoping he'd come home safe, in one piece. 256 00:30:50,600 --> 00:30:52,625 He always did, of course... 257 00:30:54,475 --> 00:30:56,500 ..with a black eye... 258 00:30:59,275 --> 00:31:01,375 ..and that attitude of his. 259 00:31:01,650 --> 00:31:04,625 Dai and Mair went somewhere one day. 260 00:31:05,125 --> 00:31:08,175 They asked me to keep an eye on things. 261 00:31:11,125 --> 00:31:13,700 I was there late, about to go home. 262 00:31:15,125 --> 00:31:17,700 I walked into the shed to lock up. 263 00:31:22,125 --> 00:31:23,225 I saw Ifan. 264 00:31:25,375 --> 00:31:26,625 He had a jerrycan. 265 00:31:30,175 --> 00:31:31,600 He stank of petrol. 266 00:31:33,475 --> 00:31:36,375 He was drunk. Wasn't making much sense. 267 00:31:38,325 --> 00:31:41,625 I told him to get inside the house, out of the way. 268 00:31:42,125 --> 00:31:43,600 I thought nothing of it... 269 00:31:47,275 --> 00:31:49,125 ..until the next day... 270 00:31:53,125 --> 00:31:55,525 ..when I heard about the fire... 271 00:31:57,425 --> 00:31:59,475 ..and the woman who died. 272 00:32:04,225 --> 00:32:06,300 Why didn't you tell the police? 273 00:32:08,200 --> 00:32:09,325 Why?! 274 00:32:10,225 --> 00:32:11,550 How could I know? 275 00:32:17,450 --> 00:32:19,300 I didn't know for certain. 276 00:32:19,575 --> 00:32:22,725 Ifan carried on like there was nothing wrong. 277 00:32:25,125 --> 00:32:29,575 How could someone behave like that if they'd done something so awful? 278 00:32:30,375 --> 00:32:34,625 I walked to the farm a hundred times to tell his mam and dad... 279 00:32:35,125 --> 00:32:37,175 ..but I turned back every time. 280 00:32:41,375 --> 00:32:45,400 So you told the priest? Father McEwan? 281 00:32:46,600 --> 00:32:48,150 Yes. 282 00:32:49,150 --> 00:32:51,475 I sat there, in confession. 283 00:32:52,300 --> 00:32:53,725 I told him everything... 284 00:32:56,225 --> 00:32:57,500 ..and he absolved me. 285 00:32:59,725 --> 00:33:01,675 And that was the end of it? 286 00:33:03,575 --> 00:33:06,400 He told me to leave it behind. 287 00:33:07,600 --> 00:33:10,650 He gave me permission to bury it... 288 00:33:13,250 --> 00:33:14,500 ..but... 289 00:33:15,625 --> 00:33:19,300 ..it's still here, eating away at me. 290 00:33:22,450 --> 00:33:26,675 Father McEwan didn't absolve me of my sins. 291 00:33:28,475 --> 00:33:30,650 He chained them to me. 292 00:34:53,300 --> 00:34:54,550 BANGING ON THE DOOR 293 00:34:54,675 --> 00:34:56,400 (HANNAH) Sion? 294 00:34:56,525 --> 00:34:58,175 BANGING ON THE DOOR 295 00:34:58,300 --> 00:35:02,400 I know you're there, Sion. I've still got my key. 296 00:35:11,575 --> 00:35:13,375 What do you want? 297 00:35:14,400 --> 00:35:17,175 Jesus, Sion, what are you doing? 298 00:35:18,375 --> 00:35:20,700 Sion, you need to tell me what's going on. 299 00:35:21,200 --> 00:35:23,600 Nothing's going on. Don't bullshit me. 300 00:35:23,725 --> 00:35:28,325 You told me to stay out of your life now I need you to stay out of mine. 301 00:35:29,450 --> 00:35:30,650 Are you in trouble? 302 00:35:31,300 --> 00:35:32,550 You need to go. 303 00:35:34,425 --> 00:35:35,650 This isn't like you. 304 00:35:36,300 --> 00:35:38,600 What's happened? Nothing's fucking happened! 305 00:35:39,250 --> 00:35:41,575 You're the one who turned up here shouting. 306 00:35:42,225 --> 00:35:44,400 Sion, please, just... Just shut up! 307 00:35:52,175 --> 00:35:53,650 Where's Glyn? 308 00:35:56,675 --> 00:35:57,700 Out. 309 00:35:58,200 --> 00:36:01,450 Why was the door locked and you're sitting in the dark? 310 00:36:01,575 --> 00:36:03,300 Will you just fucking go? 311 00:36:03,575 --> 00:36:05,650 No! I won't just fucking go! 312 00:36:19,225 --> 00:36:20,375 I'm sorry. 313 00:36:24,225 --> 00:36:26,275 You can't help me, Han. 314 00:36:27,350 --> 00:36:28,650 You can't. 315 00:36:32,525 --> 00:36:35,550 We can talk about this, whatever it is. 316 00:36:35,675 --> 00:36:37,425 We can talk about it. 317 00:36:37,550 --> 00:36:39,550 What do you want from me? 318 00:36:45,425 --> 00:36:46,425 Please, Sion. 319 00:36:49,300 --> 00:36:50,550 Sion? 320 00:36:56,350 --> 00:36:57,600 I have to ask you this. 321 00:36:57,725 --> 00:37:00,175 I don't want to but I need to know. 322 00:37:03,725 --> 00:37:05,600 Was it you? 323 00:37:07,300 --> 00:37:09,300 Did you kill that man? 324 00:37:15,550 --> 00:37:17,550 Do you think it was me? 325 00:37:18,725 --> 00:37:20,475 I don't know. 326 00:37:21,675 --> 00:37:23,675 I need you to tell me. 327 00:37:27,150 --> 00:37:29,150 You've changed, Sion. 328 00:37:32,425 --> 00:37:33,675 Have I? 329 00:37:36,725 --> 00:37:40,375 Or have I always been like this but you refused to see it? 330 00:37:43,475 --> 00:37:45,450 If you've done anything... 331 00:37:45,575 --> 00:37:47,500 ..Glyn would... 332 00:37:49,500 --> 00:37:53,125 You'd be leaving him and he's already lost his mother. 333 00:37:53,250 --> 00:37:55,150 How could you do that to him? 334 00:38:04,400 --> 00:38:06,525 I haven't done anything wrong. 335 00:38:09,275 --> 00:38:10,400 Nothing. 336 00:38:13,525 --> 00:38:15,525 I need you to go. 337 00:38:16,475 --> 00:38:17,600 Now. 338 00:38:20,150 --> 00:38:23,450 And you've got to promise to never think about us again. 339 00:39:33,600 --> 00:39:35,225 I did it. 340 00:39:51,325 --> 00:39:53,325 It's alright, Glyn. 341 00:39:53,650 --> 00:39:56,275 It had to be done, didn't it? 342 00:39:58,575 --> 00:40:00,150 I saw Hannah. 343 00:40:00,275 --> 00:40:01,725 What did she want? 344 00:40:02,600 --> 00:40:04,475 She was worried about you. 345 00:40:05,275 --> 00:40:06,275 About me. 346 00:40:06,525 --> 00:40:08,525 And she was right. 347 00:40:11,200 --> 00:40:14,150 We need to stick together, don't we? 348 00:40:16,500 --> 00:40:17,600 Ti a fi. 349 00:40:24,300 --> 00:40:26,175 It was for the best, Glyn. 350 00:40:30,525 --> 00:40:32,700 The hawk was a threat, wasn't it? 351 00:40:35,575 --> 00:40:37,450 You fixed the problem. 352 00:40:39,525 --> 00:40:43,300 That's what you do when you have to look after things. 353 00:40:47,125 --> 00:40:48,600 Are you OK, Sion? 354 00:40:57,650 --> 00:40:59,725 I know it's been difficult... 355 00:41:03,525 --> 00:41:06,125 ..but I'm going to fix things. 356 00:41:09,450 --> 00:41:11,325 For both of us. 357 00:41:27,725 --> 00:41:29,250 Cadi? 358 00:41:29,375 --> 00:41:30,375 Hi. 359 00:41:30,500 --> 00:41:33,525 They told me you were on your way back. 360 00:41:34,175 --> 00:41:35,575 DNA profiling from earlier. 361 00:41:36,225 --> 00:41:38,325 They owed me a rush-order. 362 00:41:38,450 --> 00:41:40,475 You could have phoned. 363 00:41:41,125 --> 00:41:42,600 I wanted to hand it to you. 364 00:41:43,250 --> 00:41:44,550 What's the top line? 365 00:41:44,675 --> 00:41:47,500 The secondary DNA from the priest... 366 00:41:48,150 --> 00:41:51,475 ..matches DNA scraped in the Ifan Williams case. 367 00:41:51,600 --> 00:41:55,525 Confirming the same assailant? Yes. It's safe to say that. 368 00:41:57,125 --> 00:41:58,275 Thank you. 369 00:42:03,125 --> 00:42:04,625 I should have talked to you. 370 00:42:07,300 --> 00:42:08,475 I screwed up. 371 00:42:09,250 --> 00:42:10,350 Look... 372 00:42:10,475 --> 00:42:13,125 ..if moving away is what you need... 373 00:42:13,400 --> 00:42:15,275 ..I won't ask you to stay. 374 00:42:15,400 --> 00:42:17,300 I wouldn't do that to you. 375 00:42:19,500 --> 00:42:21,400 I really have to go. 376 00:42:21,525 --> 00:42:23,225 Go on. 377 00:42:36,575 --> 00:42:38,450 Where are we going, Sion? 378 00:42:40,700 --> 00:42:42,575 On an adventure. 379 00:43:47,650 --> 00:43:50,425 OK, this is what we know. 380 00:43:52,175 --> 00:43:53,625 Ifan Williams... 381 00:43:54,125 --> 00:43:55,125 ..killed. 382 00:43:55,250 --> 00:43:57,125 Death by asphyxiation. 383 00:43:57,400 --> 00:43:58,400 Farmer. 384 00:43:58,525 --> 00:44:00,275 Deep in debt. 385 00:44:00,400 --> 00:44:01,725 He's in the system. 386 00:44:02,225 --> 00:44:04,375 Petty stuff, going way back. 387 00:44:04,625 --> 00:44:07,500 Teenage troublemaker, nothing exceptional. 388 00:44:08,150 --> 00:44:11,675 We now know that around this time there was a terrible tragedy. 389 00:44:13,350 --> 00:44:15,375 A house fire. Arson. 390 00:44:16,525 --> 00:44:19,225 Branwen Thomas. Auxiliary nurse. 391 00:44:19,350 --> 00:44:20,400 Died in the blaze. 392 00:44:20,675 --> 00:44:24,175 Red diesel accelerant. Impossible to trace. 393 00:44:24,450 --> 00:44:26,250 No clear motive. 394 00:44:26,375 --> 00:44:28,400 No previous threat to life. 395 00:44:28,525 --> 00:44:30,250 The case is unsolved. 396 00:44:30,375 --> 00:44:32,600 Nothing at the time that would point to... 397 00:44:33,625 --> 00:44:34,725 ..Ifan Williams. 398 00:44:35,225 --> 00:44:36,500 Twenty years later... 399 00:44:37,150 --> 00:44:38,725 ..and it's a different story. 400 00:44:39,225 --> 00:44:40,625 There was a connection. 401 00:44:41,125 --> 00:44:43,200 Caught in the middle of it is... 402 00:44:44,425 --> 00:44:47,175 ..Father McEwan, found dead this morning. 403 00:44:47,450 --> 00:44:49,125 And just confirmed... 404 00:44:49,250 --> 00:44:51,600 ..the same assailant as Ifan Williams. 405 00:44:56,275 --> 00:44:58,125 Where does this take us now? 406 00:44:58,400 --> 00:45:00,150 Back to our dead nurse... 407 00:45:00,275 --> 00:45:02,350 ..and her two sons that survived. 408 00:45:02,625 --> 00:45:06,250 They spent some time in foster care. 409 00:45:07,200 --> 00:45:09,375 They were nearing adulthood... 410 00:45:10,725 --> 00:45:13,225 ..so they got on the housing list. 411 00:45:13,500 --> 00:45:16,325 They'll both be in their thirties now. 412 00:45:21,175 --> 00:45:23,350 One of the brothers, Glyn Thomas... 413 00:45:24,425 --> 00:45:26,425 ..seen in this photo... 414 00:45:26,550 --> 00:45:31,225 ..was at the same school and in the same class as Ifan Williams. 415 00:45:31,500 --> 00:45:34,675 Glyn Thomas and his brother... 416 00:45:37,650 --> 00:45:39,300 ..Sion Thomas. 417 00:45:39,575 --> 00:45:43,350 This picture was taken shortly before Glyn was moved... 418 00:45:43,500 --> 00:45:45,700 ..to a special English medium school. 419 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 Sion stayed, so this is our focus. 420 00:45:49,350 --> 00:45:51,575 Their last known address is local. 421 00:45:52,225 --> 00:45:55,500 It might be out of date but that's where we start. 422 00:45:56,150 --> 00:45:58,400 We were called out to these boys a few days ago. 423 00:45:58,675 --> 00:46:01,400 Aggro with one of their neighbours. 424 00:46:01,525 --> 00:46:05,675 We need the closest unit to the house right away. 425 00:46:06,175 --> 00:46:08,175 We'll meet them there. 426 00:47:19,675 --> 00:47:21,675 Police! Open the door! 427 00:47:22,600 --> 00:47:24,600 Police! Stand back from the door.