1 00:00:01,350 --> 00:00:03,275 Touch Glyn again and I'll kill you. 2 00:00:03,550 --> 00:00:04,625 You'll kill me?! 3 00:00:05,600 --> 00:00:09,350 Been on the phone with Liverpool. I've been offered the job. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,375 It's the next logical step for me. Yes - for you. 5 00:00:12,650 --> 00:00:15,600 When I think of the future, I think in terms of 'us'. 6 00:00:17,725 --> 00:00:20,425 What's wrong with her? Don't ask. 7 00:00:20,700 --> 00:00:24,300 Your mother would've wanted you to forgive and move on. 8 00:00:24,575 --> 00:00:26,300 Why are you saying that now? 9 00:00:26,575 --> 00:00:29,650 At 10.36pm, Ifan Williams goes out for a smoke. 10 00:00:29,775 --> 00:00:32,575 Do we have a name? Piotr Korecki. 11 00:00:33,225 --> 00:00:35,525 We'd better bring him in right now. 12 00:01:48,325 --> 00:01:50,325 SIRENS 13 00:02:19,425 --> 00:02:21,425 SHE HAMMERS ON THE DOOR 14 00:02:22,425 --> 00:02:24,425 Piotr Korecki? Tak. 15 00:02:24,700 --> 00:02:27,600 We're arresting you on suspicion of the murder of Ifan Williams. 16 00:02:28,250 --> 00:02:31,375 INTERPRETER TRANSLATES INTO POLISH We have a warrant. 17 00:02:31,650 --> 00:02:33,500 WOMEN SPEAK POLISH 18 00:02:34,250 --> 00:02:35,600 MUTTERS IN POLISH 19 00:03:45,175 --> 00:03:46,725 How long was he here for? 20 00:03:47,425 --> 00:03:48,575 I don't know. 21 00:03:49,325 --> 00:03:50,475 A while. 22 00:03:52,300 --> 00:03:53,650 What did he want? 23 00:03:53,775 --> 00:03:54,775 Nothing. 24 00:03:57,500 --> 00:03:59,575 What did you talk about then? 25 00:04:00,225 --> 00:04:03,200 He was talking about the man that got killed. 26 00:04:06,750 --> 00:04:08,550 What did he say about him? 27 00:04:11,300 --> 00:04:14,300 He was asking where you were on Monday night. 28 00:04:16,425 --> 00:04:17,650 And what did you say? 29 00:04:17,775 --> 00:04:19,725 I told him you went to the pub. 30 00:04:21,525 --> 00:04:22,650 Your face. 31 00:04:23,700 --> 00:04:25,200 Who did it? 32 00:04:29,250 --> 00:04:31,600 I bumped into Marc on the estate. 33 00:04:33,250 --> 00:04:34,625 I couldn't help myself. 34 00:04:34,750 --> 00:04:39,700 You shouldn't have done that, Sion. You've got to be careful out there. 35 00:04:45,575 --> 00:04:46,575 Listen to me. 36 00:04:48,675 --> 00:04:53,550 The only thing you can trust is this. 37 00:04:55,175 --> 00:04:56,175 OK? 38 00:04:57,350 --> 00:04:59,750 You and me. 39 00:05:01,750 --> 00:05:03,475 Ti a fi. 40 00:05:04,300 --> 00:05:06,525 Ti a fi. 41 00:05:10,175 --> 00:05:12,325 I'll always look after you, Glyn. 42 00:05:15,375 --> 00:05:18,300 And if that priest comes over here again... 43 00:05:19,525 --> 00:05:22,350 ..you tell him nothing, OK? 44 00:05:49,525 --> 00:05:50,525 DOOR OPENS 45 00:05:50,650 --> 00:05:52,350 They're waiting for us. 46 00:06:05,625 --> 00:06:07,625 DOOR CLOSES 47 00:06:12,275 --> 00:06:13,400 MACHINE BUZZES 48 00:06:13,675 --> 00:06:18,325 (CADI) It's 2.30am on Thursday the 11th of February 2021. 49 00:06:21,550 --> 00:06:24,500 Present are DCI Cadi John and DS Owen Vaughan. 50 00:06:24,625 --> 00:06:27,175 Please state your names for the tape. 51 00:06:27,450 --> 00:06:30,525 Heledd Davies. William Hewitt. 52 00:06:31,250 --> 00:06:32,275 Piotr Korecki. 53 00:06:33,275 --> 00:06:36,350 Piotr Korecki, you're here to be questioned... 54 00:06:36,475 --> 00:06:41,350 ..about the murder of Ifan Williams on Monday the 8th of February, 2021. 55 00:06:41,475 --> 00:06:45,350 TRANSLATES INTO POLISH How did you know Ifan Williams? 56 00:06:48,275 --> 00:06:50,275 SPEAKS POLISH 57 00:06:51,175 --> 00:06:52,225 No comment. 58 00:06:53,250 --> 00:06:55,675 Where were you on the 8th of February... 59 00:06:56,175 --> 00:06:59,575 ..between 11pm and 1 o'clock the following morning? 60 00:06:59,700 --> 00:07:01,350 REPEATS THE POLISH PHRASE 61 00:07:02,350 --> 00:07:03,350 OK. 62 00:07:08,650 --> 00:07:10,625 Can you explain this then? 63 00:07:14,200 --> 00:07:17,475 REPEATS THE POLISH PHRASE 64 00:07:21,775 --> 00:07:23,650 Broken jaw. 65 00:07:25,525 --> 00:07:26,750 Internal bleeding. 66 00:07:27,250 --> 00:07:28,625 SPEAKS POLISH 67 00:07:28,750 --> 00:07:30,650 Someone smashed his skull. 68 00:07:32,200 --> 00:07:33,475 He needs to slow down. 69 00:07:37,350 --> 00:07:38,425 Slow down. 70 00:07:38,700 --> 00:07:40,750 HE SHOUTS IN POLISH 71 00:07:41,450 --> 00:07:44,600 Mr Korecki, sit down! HE SIGHS 72 00:07:50,400 --> 00:07:56,625 You'll be detained overnight until the forensic evidence is processed. 73 00:07:56,750 --> 00:08:00,175 Interview terminated at 02.35am. 74 00:08:24,550 --> 00:08:25,675 What do you think? 75 00:08:26,175 --> 00:08:28,525 He was caught on CCTV assaulting Ifan. 76 00:08:28,650 --> 00:08:30,600 He made a run for it on arrest. 77 00:08:32,375 --> 00:08:34,225 Doesn't look good for him. 78 00:08:36,250 --> 00:08:37,250 Mm. 79 00:08:39,475 --> 00:08:41,550 What's bothering you? I don't know. 80 00:08:41,675 --> 00:08:43,375 You saw that reaction. 81 00:08:44,275 --> 00:08:46,250 Panic. Fear. 82 00:08:46,375 --> 00:08:48,175 Perhaps it's just guilt. 83 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Perhaps. 84 00:08:51,550 --> 00:08:53,750 Let's wait and see what forensics say. 85 00:08:54,400 --> 00:08:58,750 Get onto Europol in the morning. See if they have anything on record. 86 00:08:59,250 --> 00:09:01,750 I'm heading off before it gets pointless. 87 00:09:02,250 --> 00:09:03,525 Are you leaving soon? 88 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 Yep. 89 00:09:08,500 --> 00:09:09,575 Night, Vaughan. 90 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 SHE SIGHS 91 00:10:46,175 --> 00:10:48,175 PHONE RINGS OUT 92 00:10:49,700 --> 00:10:50,700 Rach? 93 00:10:51,200 --> 00:10:52,425 Please call me back. 94 00:10:54,275 --> 00:10:57,450 I know you're angry but we need to talk about this. 95 00:10:58,550 --> 00:10:59,550 Ta-ta. 96 00:11:46,775 --> 00:11:48,775 CLEARS HIS THROAT 97 00:11:49,750 --> 00:11:52,550 You're early. Good morning to you too. 98 00:11:58,600 --> 00:12:02,325 It seems there was a bit of trouble on the estate last night. 99 00:12:02,600 --> 00:12:04,550 A few locals got a bit rowdy... 100 00:12:05,675 --> 00:12:07,525 ..and threw some bottles. 101 00:12:07,650 --> 00:12:10,675 Great. Let's run a Community Impact Assessment. 102 00:12:11,325 --> 00:12:13,500 Identify the local troublemakers. 103 00:12:14,250 --> 00:12:17,300 Kid gloves though. Let's not make things worse. 104 00:12:18,575 --> 00:12:22,775 One of the PCs mentioned a local priest who helped calm things down. 105 00:12:23,425 --> 00:12:25,200 OK. Find out who he is. 106 00:12:30,500 --> 00:12:33,325 Where are you going? I need to do something. 107 00:12:33,600 --> 00:12:36,225 Can you hold the fort for a bit? Sure. 108 00:12:37,675 --> 00:12:39,450 I need to go to the farm... 109 00:12:39,575 --> 00:12:42,350 ..to let them know we've made an arrest. 110 00:12:42,625 --> 00:12:45,300 Keep me in the loop. Of course. 111 00:12:46,175 --> 00:12:47,300 Oh, and Boss? 112 00:12:48,425 --> 00:12:51,450 Get yourself a coffee. You look like shit. 113 00:13:59,200 --> 00:14:00,375 You look terrible. 114 00:14:02,225 --> 00:14:03,225 Diolch. 115 00:14:05,200 --> 00:14:09,750 You're not going to work, are you? What do you think? 116 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 KNOCK ON THE DOOR 117 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 DOOR OPENS 118 00:14:20,325 --> 00:14:22,325 Hi, Glyn. Hi, Hannah. 119 00:14:22,450 --> 00:14:23,450 Can I come in? 120 00:14:24,475 --> 00:14:25,475 Follow me. 121 00:14:34,350 --> 00:14:36,250 Here you go. For your birds. 122 00:14:36,375 --> 00:14:39,525 Are you sure don't need them? I'm sure. 123 00:14:45,400 --> 00:14:47,600 Did you sack the maid or something? 124 00:14:48,425 --> 00:14:49,425 No. 125 00:14:49,700 --> 00:14:51,675 She moved on. 126 00:14:53,500 --> 00:14:54,650 Someone had to. 127 00:14:55,300 --> 00:14:58,350 I don't know what's going on with you, Sion... 128 00:14:58,475 --> 00:15:00,375 ..but this has got to stop. 129 00:15:00,675 --> 00:15:03,500 You can't call me like you did last night. 130 00:15:04,625 --> 00:15:06,275 I know it was you. 131 00:15:07,225 --> 00:15:09,475 It's not fair. You finished with me. 132 00:15:11,600 --> 00:15:12,775 You can't call me... 133 00:15:13,275 --> 00:15:16,500 ..and expect me to be there whenever you want me. 134 00:15:17,300 --> 00:15:18,625 OK. 135 00:15:19,325 --> 00:15:20,350 No, it's not OK. 136 00:15:20,475 --> 00:15:23,700 The next time you want me late at night you'll phone again. 137 00:15:24,450 --> 00:15:26,375 You've made your point. 138 00:15:27,650 --> 00:15:30,600 I won't follow the same pattern over and over. 139 00:15:31,250 --> 00:15:32,250 I can't. 140 00:15:33,475 --> 00:15:34,475 Great. 141 00:15:36,500 --> 00:15:39,225 You can be a real dick sometimes, Sion. 142 00:15:43,450 --> 00:15:46,500 I'm sorry about everything you've been through... 143 00:15:46,625 --> 00:15:47,650 ..I really am... 144 00:15:48,300 --> 00:15:50,700 ..but you don't have a monopoly on pain. 145 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 You OK? 146 00:15:57,325 --> 00:15:58,350 Yeah, I'm fine. 147 00:15:58,475 --> 00:15:59,475 We're fine. 148 00:16:01,550 --> 00:16:03,300 Everything's alright. 149 00:16:06,750 --> 00:16:08,525 See you at work tomorrow, Glyn. 150 00:16:11,600 --> 00:16:14,175 DOOR OPENS AND CLOSES 151 00:16:22,250 --> 00:16:24,400 Hi. Rachel West, please. 152 00:16:30,575 --> 00:16:32,575 DOOR OPENS AND CLOSES 153 00:16:36,775 --> 00:16:37,775 Cadi. 154 00:16:38,400 --> 00:16:40,500 You wouldn't answer your phone. 155 00:16:41,175 --> 00:16:42,475 Is this work related? 156 00:16:42,750 --> 00:16:46,250 Then it can wait. Rach, please! 157 00:16:47,275 --> 00:16:50,275 I want to be with you. This job won't change that. 158 00:16:50,550 --> 00:16:53,550 I can come back every weekend. Liverpool isn't far. 159 00:16:54,200 --> 00:16:56,425 It's only a couple of hours. Cadi, stop! 160 00:16:56,700 --> 00:16:59,525 Don't try to gloss over what you've done. 161 00:16:59,650 --> 00:17:02,300 You applied for a job without telling me. 162 00:17:02,425 --> 00:17:04,500 You had an interview without telling me. 163 00:17:04,750 --> 00:17:07,350 I couldn't tell you until I knew... Cadi, come on! 164 00:17:07,625 --> 00:17:09,350 You could have told me. 165 00:17:09,475 --> 00:17:12,500 You could have shared it but you chose not to. 166 00:17:15,350 --> 00:17:18,175 I didn't think. That's the problem. 167 00:17:18,300 --> 00:17:20,450 You didn't think about me. 168 00:17:20,575 --> 00:17:22,175 About us. 169 00:17:31,650 --> 00:17:34,275 You knew I was driven when you met me. 170 00:17:34,400 --> 00:17:38,450 That's not what this is about. I'm not trying to hold you back. 171 00:17:39,725 --> 00:17:42,450 I haven't got time to do this right now. 172 00:17:42,575 --> 00:17:45,475 I don't see how this changes things. 173 00:17:45,750 --> 00:17:47,600 It already has changed things. 174 00:17:48,250 --> 00:17:49,375 Look, I have to go. 175 00:17:49,500 --> 00:17:51,350 I've got work to do. 176 00:17:51,650 --> 00:17:52,650 So do you. 177 00:18:07,775 --> 00:18:09,775 HE RINGS THE DOORBELL 178 00:18:19,300 --> 00:18:20,300 Come in. 179 00:18:29,275 --> 00:18:30,750 I'll make you some tea now. 180 00:18:31,250 --> 00:18:32,625 Don't go to any trouble. 181 00:18:32,750 --> 00:18:35,250 It's fine. I'm making some anyway. Thank you. 182 00:18:37,500 --> 00:18:39,400 Are you going to be a farmer? 183 00:18:44,350 --> 00:18:46,300 Do you like yellow tractors? 184 00:18:46,425 --> 00:18:48,650 Everyone knows the red ones are the best. 185 00:18:49,300 --> 00:18:52,725 He should be in school but it's just a bit too soon... 186 00:18:53,375 --> 00:18:54,575 ..for both of us. 187 00:18:55,675 --> 00:18:56,675 Thank you. 188 00:18:57,175 --> 00:18:58,300 Have you got kids? 189 00:18:58,550 --> 00:18:59,550 Just the one. 190 00:19:00,750 --> 00:19:04,525 She's only little but she's her own person already. 191 00:19:06,500 --> 00:19:11,275 It's like they've been here before. His first word was 'tractor'! 192 00:19:16,250 --> 00:19:17,400 Hey, come on! 193 00:19:19,550 --> 00:19:21,350 Take these eggs to Granny. 194 00:19:21,625 --> 00:19:24,300 She might even boil one for you. 195 00:19:36,250 --> 00:19:39,275 I came to tell you that an arrest was made last night. 196 00:19:40,525 --> 00:19:44,200 Does the name Piotr Korecki mean anything to you? 197 00:19:45,250 --> 00:19:46,750 No... who is he? 198 00:19:47,400 --> 00:19:51,475 He's a Polish builder who works on the old hospital site. 199 00:19:57,775 --> 00:20:01,475 We had some Polish workers here a few summers back... 200 00:20:02,475 --> 00:20:04,625 ..but I don't remember that name. 201 00:20:04,750 --> 00:20:08,200 Would you have any records? Yes, somewhere. 202 00:20:08,325 --> 00:20:10,475 Mair helped Ifan with that stuff. 203 00:20:10,600 --> 00:20:11,675 I can have a look. 204 00:20:13,375 --> 00:20:15,200 It must be difficult... 205 00:20:15,475 --> 00:20:18,350 ..living so close to your mother-in-law. 206 00:20:19,725 --> 00:20:22,175 It's good for Guto... 207 00:20:22,550 --> 00:20:24,450 ..but it's not always easy. 208 00:20:24,575 --> 00:20:26,625 I was born 20 miles from here... 209 00:20:26,750 --> 00:20:29,300 ..but farming's not in my family. 210 00:20:31,425 --> 00:20:33,425 It's a different world. 211 00:20:35,450 --> 00:20:39,200 When I first met Mair, she offered me tea so I accepted. 212 00:20:39,325 --> 00:20:41,225 Thought I was being polite. 213 00:20:41,350 --> 00:20:44,575 Turns out I should've said no two or three times... 214 00:20:44,700 --> 00:20:47,475 ..so as not to come across as demanding! 215 00:20:47,600 --> 00:20:49,200 There are rules. 216 00:20:49,325 --> 00:20:51,300 Invisible. Unwritten. 217 00:20:52,575 --> 00:20:55,400 A different language that I can't speak. 218 00:20:55,525 --> 00:20:57,625 I've given up trying to learn it. 219 00:21:00,650 --> 00:21:04,550 The only good thing to come out of the whole thing was Guto. 220 00:21:05,450 --> 00:21:08,275 The offer of a Family Liaison Officer... 221 00:21:08,475 --> 00:21:09,600 ..still stands. 222 00:21:10,250 --> 00:21:12,275 It's OK to change your mind. 223 00:21:13,525 --> 00:21:15,725 You don't have to cope on your own. 224 00:21:18,325 --> 00:21:21,325 I've been coping on my own for years. 225 00:23:40,325 --> 00:23:44,675 The LIO reports. I'm afraid they're all handwritten. 226 00:23:45,325 --> 00:23:49,175 I went through them and put them in order but I'm not sure it helps. 227 00:23:49,450 --> 00:23:50,450 Thanks, Alys. 228 00:23:50,575 --> 00:23:54,550 The duty sergeant's been in touch about Piotr Korecki. 229 00:23:55,200 --> 00:23:56,425 He's refusing food. 230 00:23:56,550 --> 00:23:58,350 He's a mess, apparently. 231 00:23:58,475 --> 00:23:59,475 OK, thanks. 232 00:24:00,475 --> 00:24:02,700 Coffee? You're a lifesaver. 233 00:24:03,200 --> 00:24:06,325 Oh, and I set up a meeting for you in the church. 234 00:24:06,600 --> 00:24:09,300 Vaughan will meet you there. Great. 235 00:24:12,225 --> 00:24:14,225 PHONE RINGS 236 00:24:19,425 --> 00:24:21,350 Hey, Els. Hey, you. 237 00:24:21,625 --> 00:24:25,450 Just a reminder to get home at a sensible time tonight. 238 00:24:26,425 --> 00:24:28,425 CADI GROANS 239 00:24:29,500 --> 00:24:33,475 It means a lot to Beth and we don't want to push her over the edge. 240 00:24:33,600 --> 00:24:36,350 Yeah, OK. See you later. 241 00:25:08,275 --> 00:25:09,275 BANGS ON DOOR 242 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Mam! 243 00:25:11,575 --> 00:25:12,575 Mam! 244 00:25:15,400 --> 00:25:16,400 Mam! 245 00:25:16,525 --> 00:25:18,525 BANGS ON THE DOOR 246 00:25:19,575 --> 00:25:20,575 Mam! 247 00:25:22,625 --> 00:25:23,625 Mam! 248 00:25:36,325 --> 00:25:37,325 You OK? 249 00:25:37,450 --> 00:25:38,625 Yeah, just great. 250 00:25:39,450 --> 00:25:42,250 This day just keeps getting better. 251 00:25:47,225 --> 00:25:48,500 Father McEwan? 252 00:25:50,175 --> 00:25:52,650 DCI Cadi John. This is DS Owen Vaughan. 253 00:25:52,775 --> 00:25:54,650 Thank you for seeing us. 254 00:25:55,375 --> 00:25:58,450 I'm sure you're very busy. Is this about Ifan Williams? 255 00:25:59,350 --> 00:26:02,175 Did you know him? I knew of him. 256 00:26:02,300 --> 00:26:03,425 Of his family. 257 00:26:04,325 --> 00:26:06,725 Their roots are deep in this area. 258 00:26:08,325 --> 00:26:09,325 Take a seat. 259 00:26:09,450 --> 00:26:10,450 Thank you. 260 00:26:14,175 --> 00:26:16,425 How long have you been a priest here? 261 00:26:21,200 --> 00:26:22,575 Too long, some might say. 262 00:26:23,600 --> 00:26:24,775 Twenty years. 263 00:26:25,525 --> 00:26:28,400 The community must've changed over the years. 264 00:26:28,675 --> 00:26:30,775 Not as much as you'd think. 265 00:26:31,600 --> 00:26:35,525 This place has always attracted a mix of people. 266 00:26:36,250 --> 00:26:38,650 The mines drew people from everywhere. 267 00:26:38,775 --> 00:26:41,675 More recently, it's Polish people. 268 00:26:42,350 --> 00:26:43,350 Mm. 269 00:26:43,475 --> 00:26:45,325 How has that worked? 270 00:26:46,700 --> 00:26:49,575 The Welsh and the Polish are very similar. 271 00:26:49,700 --> 00:26:51,550 Reserved in nature. 272 00:26:52,475 --> 00:26:55,375 Worried about what other people think. 273 00:26:56,450 --> 00:27:00,625 I spent a few years in Poland myself when I was a student. 274 00:27:02,200 --> 00:27:04,650 It's been really good for the church. 275 00:27:07,275 --> 00:27:10,500 You know Piotr Korecki and his wife. 276 00:27:12,350 --> 00:27:13,475 Of course. 277 00:27:13,750 --> 00:27:19,225 Were you aware of any tension between him and Ifan Williams? 278 00:27:19,675 --> 00:27:21,175 No. 279 00:27:21,425 --> 00:27:24,325 I couldn't believe it when he was arrested. 280 00:27:25,725 --> 00:27:29,650 It seems so unlikely that he'd be involved. 281 00:27:29,775 --> 00:27:30,775 Why? 282 00:27:31,275 --> 00:27:34,550 You get a sense of people's character... 283 00:27:35,375 --> 00:27:37,525 ..when you see them every Sunday. 284 00:27:38,575 --> 00:27:41,600 Of course, I can't go into any detail. 285 00:27:42,250 --> 00:27:44,675 What's said in Confession is sacred... 286 00:27:45,325 --> 00:27:46,625 ..between them and God. 287 00:27:46,750 --> 00:27:49,650 We visited Dafydd O'Connell yesterday. 288 00:27:50,325 --> 00:27:51,500 Do you know him? 289 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Yes, I do. 290 00:27:53,625 --> 00:27:56,750 He used to come to church regularly. 291 00:27:58,200 --> 00:27:59,200 And now? 292 00:27:59,725 --> 00:28:02,725 People lose faith and find it again. 293 00:28:04,650 --> 00:28:06,500 It's not my place to judge. 294 00:28:06,625 --> 00:28:09,175 He worked for Ifan Williams for years. 295 00:28:09,475 --> 00:28:12,175 Were you aware of that? Yes. 296 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 He gave his life to that place. 297 00:28:16,400 --> 00:28:18,450 Yes, then he left suddenly. 298 00:28:19,200 --> 00:28:22,525 It's fair to say it was pretty much over... 299 00:28:22,650 --> 00:28:25,250 ..when Ifan's father died. 300 00:28:25,525 --> 00:28:28,600 There was no love lost between Ifan and Dafydd. 301 00:28:28,725 --> 00:28:30,750 They were very different people. In what way? 302 00:28:31,400 --> 00:28:35,200 Dafydd wanted to work for the land... 303 00:28:36,375 --> 00:28:39,625 ..and Ifan wanted the land to work for him. 304 00:29:33,400 --> 00:29:35,725 RUMBLES OF THUNDER 305 00:29:54,325 --> 00:29:55,325 Dion? 306 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 You OK? 307 00:29:58,475 --> 00:30:00,575 Locked out. Forgot my key. 308 00:30:01,425 --> 00:30:05,175 Do you want to come in for a bit, until your mum comes back? 309 00:31:51,775 --> 00:31:53,175 Mam? 310 00:31:53,300 --> 00:31:54,750 What are you doing? 311 00:31:57,275 --> 00:31:58,275 Nothing. 312 00:31:59,250 --> 00:32:01,725 This is Dad's room. Yes, I know. 313 00:32:02,400 --> 00:32:03,400 It's OK. 314 00:32:04,300 --> 00:32:05,300 Come here. 315 00:32:07,325 --> 00:32:08,750 Everything's OK. 316 00:32:16,550 --> 00:32:18,500 I think... This one. 317 00:32:21,650 --> 00:32:23,200 BANGING ON THE DOOR 318 00:32:23,325 --> 00:32:24,725 Dion! Open the door! 319 00:32:25,700 --> 00:32:27,650 I know you're in there. 320 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 Dion? 321 00:32:30,375 --> 00:32:31,700 I'm not messing about. 322 00:32:33,475 --> 00:32:35,275 Open this door now! 323 00:32:36,600 --> 00:32:37,600 Dion! 324 00:32:38,650 --> 00:32:40,275 Where is he? 325 00:32:40,575 --> 00:32:41,575 Dion? 326 00:32:43,775 --> 00:32:45,450 What have I told you? 327 00:32:46,300 --> 00:32:48,475 Home! But it was raining. 328 00:32:48,775 --> 00:32:50,275 He was being nice. 329 00:32:50,400 --> 00:32:51,500 Home. Now! 330 00:32:58,525 --> 00:33:01,700 I swear to God, if you've touched a hair on his head... 331 00:33:02,350 --> 00:33:04,300 ..I'll fucking kill you. 332 00:33:27,250 --> 00:33:30,325 SHE KNOCKS ON THE DOOR You wanted a word? 333 00:33:30,450 --> 00:33:32,525 Europol just came back to me. 334 00:33:33,175 --> 00:33:36,200 It seems they have no record of Piotr Korecki. 335 00:33:38,250 --> 00:33:40,725 They've got nothing on him? Apparently not. 336 00:33:41,225 --> 00:33:43,525 Sorry, that's not much help, is it? 337 00:33:45,450 --> 00:33:46,450 What is it? 338 00:33:47,425 --> 00:33:49,675 The image of him assaulting Ifan... 339 00:33:50,175 --> 00:33:53,350 ..is at odds with what people say about him. 340 00:33:53,475 --> 00:33:57,450 I was hoping a little of his history would make things clearer. 341 00:33:57,575 --> 00:34:00,575 He'll be here overnight until we hear from forensics. 342 00:34:01,225 --> 00:34:02,650 Right... back to it then. 343 00:34:04,250 --> 00:34:05,375 Cadi. 344 00:34:05,650 --> 00:34:06,725 A word of advice. 345 00:34:07,225 --> 00:34:08,425 Go home. 346 00:34:09,325 --> 00:34:13,675 Sometimes a breakthrough comes when we think about something else. 347 00:34:45,700 --> 00:34:47,400 What's going on? 348 00:34:48,275 --> 00:34:50,750 Your brother. That's what's going on. 349 00:34:51,500 --> 00:34:52,525 What's he done? 350 00:34:53,250 --> 00:34:58,300 Keep that idiot away from my boy. What the fuck are you trying to say? 351 00:34:58,575 --> 00:35:02,650 Unless you want to make a formal complaint, I suggest you go home. 352 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 I think that's enough for one day. 353 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 Do you? 354 00:35:12,725 --> 00:35:14,550 You - inside! 355 00:35:16,625 --> 00:35:17,625 Glyn? 356 00:35:18,350 --> 00:35:19,350 Glyn! 357 00:35:20,175 --> 00:35:21,750 Glyn, ti'n oce? 358 00:35:22,425 --> 00:35:25,200 Apparently Dion, the child... 359 00:35:25,475 --> 00:35:26,600 ..forgot his key. 360 00:35:26,725 --> 00:35:28,775 Glyn hasn't spoken since we arrived. 361 00:35:29,450 --> 00:35:32,375 He wouldn't hurt anyone. He just wouldn't. 362 00:35:32,650 --> 00:35:33,775 Fuck! 363 00:35:34,275 --> 00:35:35,425 Who the fuck does she think she is? 364 00:35:35,550 --> 00:35:36,550 I understand. 365 00:35:36,675 --> 00:35:38,775 No, you don't understand. 366 00:35:39,775 --> 00:35:42,350 Has there been any tension before? 367 00:35:43,725 --> 00:35:45,575 Her son's a good kid... 368 00:35:47,700 --> 00:35:50,700 ..but a while back he came into our garden... 369 00:35:51,200 --> 00:35:53,300 ..and got stuck in Glyn's shed. 370 00:35:53,575 --> 00:35:56,725 Got himself in a state. Panicked. 371 00:35:57,400 --> 00:35:59,175 She blamed it all on Glyn. 372 00:35:59,450 --> 00:36:03,175 We can talk to her if you like. It would be pointless. 373 00:36:03,450 --> 00:36:05,375 It would make no difference. 374 00:36:05,650 --> 00:36:07,500 What happened to your face? 375 00:36:11,175 --> 00:36:12,175 Accident. 376 00:36:12,450 --> 00:36:16,250 At the building site? Yes. 377 00:36:19,175 --> 00:36:21,550 If you have any more problems, give us a call. 378 00:36:22,650 --> 00:36:25,550 In the meantime, keep out of each other's way. 379 00:36:26,200 --> 00:36:29,550 He did nothing wrong. Why should we keep out of their way? 380 00:36:29,675 --> 00:36:33,450 I was thinking of your brother. It'd be less stressful for him. 381 00:36:34,500 --> 00:36:36,500 It was nice to meet you, Glyn. 382 00:36:37,400 --> 00:36:39,450 We'll let ourselves out. 383 00:36:44,250 --> 00:36:46,250 DOOR OPENS AND CLOSES 384 00:36:49,725 --> 00:36:51,500 Ty'd laen. 385 00:36:56,250 --> 00:36:57,425 Come on. 386 00:36:59,775 --> 00:37:01,275 Glyn? 387 00:37:16,600 --> 00:37:18,225 Get your coat. 388 00:37:19,425 --> 00:37:20,675 We're going out. 389 00:37:35,600 --> 00:37:37,600 LAUGHTER 390 00:37:53,425 --> 00:37:56,500 Good grief! She's here! What's this? 391 00:37:57,300 --> 00:37:59,450 Thought we'd toast the old place. 392 00:37:59,575 --> 00:38:01,500 Here you go. Thanks. 393 00:38:04,625 --> 00:38:06,725 To Dad. To Dad. 394 00:38:11,275 --> 00:38:13,600 Well, we got there in the end. 395 00:38:13,725 --> 00:38:17,700 You've worked so hard, Beth. It's all done, at least. 396 00:38:18,450 --> 00:38:20,400 It just looks so empty. 397 00:38:25,275 --> 00:38:26,275 Right. 398 00:38:26,775 --> 00:38:30,275 Let's light this fire one last time. 399 00:38:43,575 --> 00:38:46,300 Come on. The food's not that bad! 400 00:38:56,600 --> 00:38:58,600 You didn't do anything wrong. 401 00:39:00,725 --> 00:39:02,450 You did a good thing. 402 00:39:04,725 --> 00:39:07,250 A kind thing, letting that boy in. 403 00:39:08,625 --> 00:39:09,625 It was her. 404 00:39:11,425 --> 00:39:13,350 She was bang out of order. 405 00:39:18,725 --> 00:39:21,625 You shouldn't have to change the way you are. 406 00:39:23,200 --> 00:39:26,275 It's the world that needs to change. 407 00:39:26,400 --> 00:39:27,725 I'll listen next time. 408 00:39:33,700 --> 00:39:35,500 There are people that... 409 00:39:38,175 --> 00:39:40,275 They'll walk all over you. 410 00:39:41,500 --> 00:39:42,625 Like Marc? 411 00:39:46,550 --> 00:39:48,700 Mm! Like Marc. 412 00:39:52,250 --> 00:39:54,300 Thanks for sticking up for me. 413 00:39:56,400 --> 00:39:59,200 I'll always stick up for you. You know that. 414 00:40:01,200 --> 00:40:04,700 We're on the same team, aren't we? Ti a fi. 415 00:40:07,650 --> 00:40:08,725 Of course we are. 416 00:40:11,625 --> 00:40:13,325 I'm glad I've got you. 417 00:40:17,200 --> 00:40:18,375 Caru ti, Sion. 418 00:40:30,750 --> 00:40:32,725 Stay here. I'll be back now. 419 00:40:46,425 --> 00:40:48,425 HE SOBS 420 00:41:05,225 --> 00:41:06,550 They've got three kids. 421 00:41:07,200 --> 00:41:08,225 The new owners. 422 00:41:09,600 --> 00:41:11,275 I like that. 423 00:41:11,550 --> 00:41:13,575 They'll have this place... 424 00:41:14,225 --> 00:41:16,275 ..and make memories, like we did. 425 00:41:16,400 --> 00:41:18,675 We're all just passing through. 426 00:41:19,400 --> 00:41:21,250 There's a cheery thought! 427 00:41:22,625 --> 00:41:26,775 Let's hope none of them sneaks out of their bedrooms at night... 428 00:41:27,275 --> 00:41:29,475 ..and sets off a coastguard rescue. 429 00:41:29,600 --> 00:41:31,450 I was looking at the stars. 430 00:41:32,325 --> 00:41:35,400 They didn't look for me for long! Dad didn't kick off. 431 00:41:35,675 --> 00:41:37,375 I couldn't believe it. 432 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 KNOCK ON DOOR 433 00:41:40,300 --> 00:41:41,550 I'll go. 434 00:41:47,400 --> 00:41:49,575 It was a brilliant place to grow up. 435 00:41:51,225 --> 00:41:54,200 Who else gets to live on their own island? 436 00:41:58,350 --> 00:42:00,400 Rachel! Get yourself a glass. 437 00:42:00,675 --> 00:42:04,650 We're reminiscing. No, thanks. I don't want to intrude. 438 00:42:04,775 --> 00:42:06,625 You're not intruding. 439 00:42:07,425 --> 00:42:09,575 I just want a quick word with Cadi. 440 00:42:11,175 --> 00:42:12,425 Yeah, of course. 441 00:42:14,250 --> 00:42:15,525 Let's go downstairs. 442 00:42:26,725 --> 00:42:30,575 I didn't know you had company. I wouldn't have come over. 443 00:42:30,700 --> 00:42:31,725 I'm glad you did. 444 00:42:35,700 --> 00:42:39,250 I've been thinking about what you said all day... 445 00:42:40,475 --> 00:42:41,700 ..and you're right. 446 00:42:43,675 --> 00:42:44,675 It's just... 447 00:42:45,725 --> 00:42:47,675 ..I've moved around so much. 448 00:42:50,550 --> 00:42:54,275 You learn not to invest too heavily in people. 449 00:42:56,375 --> 00:42:58,175 It's easier not to. 450 00:43:00,325 --> 00:43:01,325 What? 451 00:43:01,450 --> 00:43:03,500 So what you're saying is... 452 00:43:04,175 --> 00:43:07,425 ..you keep everyone at arm's length because it's easier. 453 00:43:07,550 --> 00:43:09,200 No, it's not that. 454 00:43:12,325 --> 00:43:16,525 I've seen the damage people can do. So have I. 455 00:43:20,300 --> 00:43:24,200 You know, I would've fallen for it if I were younger. 456 00:43:27,325 --> 00:43:28,350 The mystery... 457 00:43:29,375 --> 00:43:32,550 ..the desperation of getting close to someone... 458 00:43:32,675 --> 00:43:34,700 ..who was so near and yet so far. 459 00:43:35,350 --> 00:43:37,175 You know what? 460 00:43:37,600 --> 00:43:39,675 I'm too old for that now. 461 00:43:42,375 --> 00:43:45,250 I know what I want. So do I. 462 00:43:45,675 --> 00:43:48,500 So why do you look over my shoulder? I don't. 463 00:43:50,275 --> 00:43:52,400 The worst thing is... 464 00:43:53,575 --> 00:43:55,575 ..I thought we had something. 465 00:43:57,275 --> 00:43:59,700 You're still searching for something... 466 00:44:00,200 --> 00:44:02,500 ..and I don't think you know what it is. 467 00:44:02,775 --> 00:44:04,325 I want you... 468 00:44:05,425 --> 00:44:09,700 You say all the right things but you don't mean them, not really. 469 00:44:10,600 --> 00:44:13,350 You're just used to having your own way. 470 00:44:14,625 --> 00:44:16,275 Don't lie to me, Cadi. 471 00:44:17,500 --> 00:44:21,675 Don't lie to yourself either. You're worth more than that. 472 00:44:34,575 --> 00:44:36,250 Rach, please...? 473 00:44:44,675 --> 00:44:46,700 DOOR OPENS AND CLOSES 474 00:46:12,675 --> 00:46:14,300 Our Father... 475 00:46:17,275 --> 00:46:19,675 ..who art in Heaven... 476 00:46:24,275 --> 00:46:26,500 ..hallowed be Thy name. 477 00:46:30,475 --> 00:46:32,525 Thy kingdom come... 478 00:46:34,275 --> 00:46:37,500 ..thy will be done... 479 00:46:40,175 --> 00:46:45,400 ..on earth as it is in Heaven. 480 00:46:48,650 --> 00:46:52,725 Give us this day our daily bread... 481 00:46:56,375 --> 00:46:59,375 ..and forgive us our trespasses... 482 00:47:00,725 --> 00:47:05,575 ..as we forgive those who trespass against us. 483 00:47:07,725 --> 00:47:11,425 And lead us not into temptation... 484 00:47:13,675 --> 00:47:16,675 ..but deliver us from evil. 485 00:47:20,750 --> 00:47:23,600 For thine is the kingdom... 486 00:47:24,775 --> 00:47:29,275 ..the power... 487 00:47:29,650 --> 00:47:31,400 ..and the glory. 488 00:47:34,600 --> 00:47:36,675 For ever and ever. 489 00:47:50,650 --> 00:47:51,775 Amen. 490 00:48:25,500 --> 00:48:28,250 DOOR OPENS AND SLAMS SHUT