1
00:00:00,667 --> 00:00:02,533
Kalian mau apa?
2
00:00:02,560 --> 00:00:07,266
Kami curiga kematian Anna Williams
dan Mali Pryce saling berkaitan.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,559
Ada seorang pria
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,959
yang tinggal bersama
Ibu dan putrinya.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,760
Ada yang aneh pada dirinya.
6
00:00:15,520 --> 00:00:16,759
Tidak. Berhenti. Kumohon!
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,016
Singkirkan tanganmu dariku!
8
00:00:18,017 --> 00:00:20,199
Jangan ganggu aku!
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,420
Cari nama "Dylan Harris".
10
00:00:23,400 --> 00:00:24,439
Ini dia.
11
00:00:24,440 --> 00:00:25,919
Ketemu.
12
00:00:25,920 --> 00:00:27,000
Dylan Harris.
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,640
Ini orangnya.
14
00:00:35,760 --> 00:00:37,480
Ikutlah denganku.
Aku akan menjagamu.
15
00:00:50,157 --> 00:00:51,576
Semua ini kesalahan Ayah.
16
00:00:51,577 --> 00:00:53,577
Pergilah! Sekarang!
17
00:01:00,698 --> 00:01:57,398
- S01E08 -
Diterjemahkan oleh mifae :)
18
00:04:59,680 --> 00:05:02,040
Gadis itu bisa melihat
semuanya dari sini.
19
00:05:05,200 --> 00:05:06,860
Dia ada di tempat terbaik sekarang.
20
00:05:08,680 --> 00:05:09,920
Aman.
21
00:05:11,160 --> 00:05:12,640
Setidaknya itu satu hal yang bagus.
22
00:05:14,640 --> 00:05:15,860
Bu?
23
00:05:56,480 --> 00:05:59,119
Aku tahu mungkin kau berpikir
seharusnya aku mendengarkanmu
24
00:05:59,120 --> 00:06:00,580
tapi kita tak punya petunjuk
yang bisa diikuti saat itu.
25
00:06:01,440 --> 00:06:03,799
Sudah kubilang dia aneh.
26
00:06:03,800 --> 00:06:05,479
Dia mau bekerjasama.
27
00:06:05,480 --> 00:06:09,719
Selama kita mengajukan
pertanyaan bodoh di rumahnya.
28
00:06:09,720 --> 00:06:11,000
Pertanyaan menjengkelkan itu.
29
00:06:13,320 --> 00:06:14,640
Seharusnya kau mendengarkanku.
30
00:06:19,080 --> 00:06:21,599
Kau pernah bicara
soal ini pada seseorang?
31
00:06:21,600 --> 00:06:23,180
Hanya Inspektur Det. John.
32
00:06:49,680 --> 00:06:51,559
Kita sudah pasang
barikade luar dan dalam
33
00:06:51,560 --> 00:06:54,559
serta memberikan nama
Dylan Harris pada pers.
34
00:06:54,560 --> 00:06:57,239
Polisi melakukan
pemeriksaan antar rumah.
35
00:06:57,240 --> 00:06:59,799
Memperingatkan warga
untuk waspada dan siaga.
36
00:06:59,800 --> 00:07:01,159
Bagaimana dengan Iona Harris?
37
00:07:01,160 --> 00:07:02,959
Menolak bicara.
38
00:07:02,960 --> 00:07:04,879
Itu tidak mengejutkan.
39
00:07:04,880 --> 00:07:06,719
Kembalilah ke markas.
40
00:07:06,720 --> 00:07:08,399
Barangkali kau bisa
mengorek informasi darinya.
41
00:07:08,400 --> 00:07:11,860
Siapa tahu? Mungkin dia akan
beri tahu kita lokasi putranya.
42
00:07:14,200 --> 00:07:15,240
Bos.
43
00:07:16,280 --> 00:07:18,120
Apa berita tentang
Alun Pryce itu benar?
44
00:07:19,880 --> 00:07:21,520
Dia ditahan dan didakwa semalam.
45
00:07:26,120 --> 00:07:27,280
Sial.
46
00:07:36,440 --> 00:07:37,480
Ny. Reed.
47
00:07:54,080 --> 00:07:57,079
Bagaimana keadaanmu?
Ibu coba bicara pada dokter
48
00:07:57,080 --> 00:07:58,840
tapi dia tak mau katakan apa-apa.
49
00:08:03,040 --> 00:08:04,080
Ibu mau menolong.
50
00:08:05,520 --> 00:08:06,919
Apa pun yang dilakukan
orang itu terhadapmu...
51
00:08:06,920 --> 00:08:09,079
Dia tidak memerkosaku
kalau Ibu mau tahu soal itu.
52
00:08:09,080 --> 00:08:11,759
Megan, Ibu hanya ingin kau
tahu kau bisa bicara pada Ibu.
53
00:08:11,760 --> 00:08:12,800
Tidak bisa.
54
00:08:13,800 --> 00:08:14,840
Tidak pernah bisa sejak dulu.
55
00:08:17,560 --> 00:08:19,640
Aku selalu kurang di hadapan Ibu.
56
00:08:20,640 --> 00:08:21,759
Megan, itu tidak benar.
57
00:08:21,760 --> 00:08:23,200
Itu benar dan Ibu pun tahu.
58
00:08:25,480 --> 00:08:26,840
Aku bisa mendengarnya
dalam suara Ibu.
59
00:08:30,640 --> 00:08:31,840
Ibu membuatku membenci diri sendiri.
60
00:08:33,160 --> 00:08:34,200
Membenci jati diriku.
61
00:08:40,640 --> 00:08:43,200
Pada malam peristiwa ini terjadi,
aku berniat untuk pulang.
62
00:08:44,360 --> 00:08:46,639
Tapi aku tak sanggup naik kereta
63
00:08:46,640 --> 00:08:48,279
karena aku tak mau melihat
64
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
kekecewaan di wajah Ibu lagi.
65
00:08:52,640 --> 00:08:54,080
Makanya aku pergi.
66
00:08:55,760 --> 00:08:58,879
Aku pergi dari stasiun kereta
dan terus berjalan.
67
00:08:58,880 --> 00:09:01,320
Saat aku melihat
lampu depan truk itu...
68
00:09:06,120 --> 00:09:07,720
aku langsung turun ke jalanan.
69
00:09:09,840 --> 00:09:11,120
Aku hanya ingin mengakhiri semuanya.
70
00:09:22,720 --> 00:09:23,760
Maaf.
71
00:09:25,120 --> 00:09:26,480
Tidak apa-apa.
72
00:09:30,160 --> 00:09:31,920
Ibu akan tinggalkan kalian sejenak.
73
00:09:38,080 --> 00:09:39,640
Astaga, Meg.
74
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
Aku senang melihatmu.
75
00:11:42,812 --> 00:11:45,720
Kenapa kau ada di sini?
Apa yang terjadi?
76
00:11:50,208 --> 00:11:52,137
Apa kau melakukan sesuatu?
77
00:11:52,138 --> 00:11:55,384
Kau mau ke mana?
Aku takkan menyakitimu.
78
00:11:55,384 --> 00:11:58,240
Dylan. Tolonglah.
79
00:11:59,892 --> 00:12:01,892
Demi Tuhan. Jangan ganggu aku.
80
00:12:31,790 --> 00:12:33,790
Apa yang kau lakukan, Dylan?
81
00:12:40,300 --> 00:12:42,480
Apa yang kau lakukan?
Panggil ambulans.
82
00:12:54,594 --> 00:12:57,575
- Hubungi seseorang! Tolong aku!
- Ini kesalahanmu sendiri.
83
00:12:57,600 --> 00:12:59,579
Tolong panggil ambulans.
84
00:12:59,580 --> 00:13:00,848
Aku tak mau menyakitimu.
85
00:13:00,873 --> 00:13:04,150
Kau harus tetap diam.
Jangan bergerak.
86
00:13:04,437 --> 00:13:07,340
Tolong panggil ambulans.
87
00:13:09,173 --> 00:13:12,440
- Aku tak mau mati.
- Kubilang diam!
88
00:13:13,040 --> 00:13:14,460
Diam!
89
00:13:24,800 --> 00:13:27,959
Hanya ini informasi yang kita dapat
tentang Iona dan Dylan Harris.
90
00:13:27,960 --> 00:13:30,119
Kurasa ini tidak banyak.
91
00:13:30,120 --> 00:13:32,639
Tentu saja kita mau
merahasiakannya.
92
00:13:32,640 --> 00:13:33,839
Bagaimana dengan Nia?
93
00:13:33,840 --> 00:13:35,879
Tidak ada informasi apa pun.
94
00:13:35,880 --> 00:13:38,239
Gadis itu tak terdaftar
di semua sekolah lokal
95
00:13:38,240 --> 00:13:40,399
atau RS keluarga di area itu.
96
00:13:40,400 --> 00:13:43,719
Tidak ada akta lahir
atau catatan medis.
97
00:13:43,720 --> 00:13:45,400
Tidak ada yang menunjukkan
bahwa dia hidup.
98
00:13:47,240 --> 00:13:48,640
Baik. Terima kasih, Alys.
99
00:14:04,960 --> 00:14:06,279
Hai, Yah. Ada apa?
100
00:14:06,280 --> 00:14:08,159
Semuanya memenuhi berita, Cad.
101
00:14:08,160 --> 00:14:10,279
Apa dia pelakunya?
Kalian sudah menangkapnya?
102
00:14:10,280 --> 00:14:12,159
Kami masih mencarinya.
103
00:14:12,160 --> 00:14:14,679
Tapi dia pelakunya, kan?
104
00:14:14,680 --> 00:14:16,479
Ayah, tolonglah.
105
00:14:16,480 --> 00:14:19,359
Ayah tahu aku tak bisa bahas
kasus ini, apa lagi lewat telepon.
106
00:14:19,360 --> 00:14:21,199
Kau harus cerita sedikit pada Ayah.
107
00:14:21,200 --> 00:14:22,240
Tolonglah, Cad.
108
00:14:23,200 --> 00:14:25,840
Apa dia pembunuh Anna Williams?
109
00:14:28,280 --> 00:14:29,320
Ya.
110
00:14:32,600 --> 00:14:33,760
Ayah baik-baik saja?
111
00:14:36,840 --> 00:14:37,919
Ayah?
112
00:14:37,920 --> 00:14:39,559
Temukan dia, Cad.
113
00:14:39,560 --> 00:14:41,919
Dia harus bertanggung jawab
atas semua...
114
00:14:41,920 --> 00:14:44,500
penderitaan dan kesengsaraan
yang telah ditimbulkannya.
115
00:14:45,240 --> 00:14:47,300
Kami akan menemukannya.
Aku berjanji.
116
00:14:47,800 --> 00:14:49,919
Aku benar-benar harus pergi.
117
00:14:49,920 --> 00:14:52,040
Kita bicara di rumah malam ini, ya.
118
00:14:53,240 --> 00:14:56,559
Cad, hati-hati.
119
00:14:56,560 --> 00:14:59,040
Ayah mengenalku.
Aku selalu berhati-hati.
120
00:15:17,240 --> 00:15:18,520
Ny. Harris.
121
00:15:23,440 --> 00:15:28,919
Pukul 9:25 pagi, hari Selasa,
tanggal 24 Oktober.
122
00:15:28,920 --> 00:15:31,560
Hadir di ruangan ini,
Inspektur Det. Cadi John.
123
00:15:35,280 --> 00:15:37,640
Untuk catatan, bisa sebutkan
nama lengkapmu?
124
00:15:40,680 --> 00:15:42,399
Tertuduh menolak
menyebutkan namanya.
125
00:15:42,400 --> 00:15:45,959
Maka aku akan mulai
mewawancarai Iona Harris.
126
00:15:45,960 --> 00:15:48,559
Ny. Harris menolak pengacara
127
00:15:48,560 --> 00:15:51,480
dan catatan penahanan
telah dipindahkuasakan.
128
00:15:59,200 --> 00:16:01,039
Iona Harris.
129
00:16:01,040 --> 00:16:05,239
Kau ditahan atas tuduhan
penculikan dan penyanderaan
130
00:16:05,240 --> 00:16:09,280
Mali Pryce, Llinos Evans,
dan Megan Ruddock.
131
00:16:25,880 --> 00:16:28,519
Apa yang bisa kau katakan
padaku tentang gadis ini?
132
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Mali Pryce.
133
00:16:32,880 --> 00:16:36,880
Mali menghilang tahun 2011
saat usianya 17 tahun.
134
00:16:38,200 --> 00:16:41,220
Kami temukan jasadnya pekan lalu
di sungai daerah Pantwern.
135
00:16:44,160 --> 00:16:45,799
Dia...
136
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
kurus...
137
00:16:49,600 --> 00:16:51,279
dan pucat.
138
00:16:51,280 --> 00:16:54,479
Memar di pergelangan
tangan dan kaki
139
00:16:54,480 --> 00:16:57,060
karena berulang kali diikat.
140
00:16:57,560 --> 00:16:58,600
Ditahan.
141
00:17:00,320 --> 00:17:01,360
Dibelenggu.
142
00:17:06,160 --> 00:17:10,959
Kami temukan barang pribadi
Mali di kamar putramu.
143
00:17:10,960 --> 00:17:12,860
Apa tanggapanmu, Ny. Harris?
144
00:17:18,080 --> 00:17:20,040
Baik. Kita akan kembali
ke sana lagi nanti.
145
00:17:21,280 --> 00:17:24,460
Ini dari penyidik medis.
146
00:17:26,360 --> 00:17:28,679
Laporan yang menyeramkan.
147
00:17:28,680 --> 00:17:30,759
Kurang gizi.
148
00:17:30,760 --> 00:17:31,919
Kekurangan vitamin.
149
00:17:31,920 --> 00:17:33,560
Ada daftar panjang...
150
00:17:34,600 --> 00:17:36,320
sejarah luka-luka.
151
00:17:38,280 --> 00:17:39,640
Juga luka dalam...
152
00:17:40,800 --> 00:17:44,220
karena aborsi paksa
saat sedang hamil tua.
153
00:17:49,560 --> 00:17:50,839
Aborsi...
154
00:17:50,840 --> 00:17:52,320
paksa.
155
00:17:58,040 --> 00:17:59,400
Seseorang sibuk sekali.
156
00:18:01,360 --> 00:18:02,600
Apa ini perbuatanmu?
157
00:18:05,760 --> 00:18:09,519
Kau bertindak seorang diri
atau hanya menahan gadis itu
158
00:18:09,520 --> 00:18:12,640
selagi anakmu, Dylan,
menarik janin dari rahimnya?
159
00:18:15,760 --> 00:18:17,080
Wanita macam apa kau ini?
160
00:18:20,680 --> 00:18:21,720
Tega sekali kau berbuat begitu.
161
00:18:25,600 --> 00:18:29,479
Karena jika ada yang bisa kau
katakan untuk membantuku
162
00:18:29,480 --> 00:18:31,380
memahami hal ini,
tolong katakan. Aku...
163
00:18:32,520 --> 00:18:33,900
Aku siap mendengarkan.
164
00:18:36,720 --> 00:18:38,020
Tidak ada?
165
00:18:50,000 --> 00:18:51,040
Llinos Evans.
166
00:18:54,080 --> 00:18:59,039
Llinos berusia 15 tahun
saat menghilang tahun 2007.
167
00:18:59,040 --> 00:19:01,560
Apa yang bisa kau katakan
tentang hal itu, Ny. Harris?
168
00:19:08,440 --> 00:19:10,679
Atau aku harus menyampaikan
dugaanku tentang kejadiannya?
169
00:19:10,680 --> 00:19:14,799
Kurasa anakmu, Dylan,
menculiknya, Ny. Harris.
170
00:19:14,800 --> 00:19:17,959
Kurasa dia membawanya
pulang ke rumah kalian
171
00:19:17,960 --> 00:19:20,279
di mana dia diseret.
ditendang, dan menjerit
172
00:19:20,280 --> 00:19:21,759
sampai ke basemen miliknya
173
00:19:21,760 --> 00:19:23,519
di mana gadis itu
dianiaya dan diperkosa
174
00:19:23,520 --> 00:19:25,960
sampai mengandung anaknya.
175
00:19:27,840 --> 00:19:29,460
Gadis kecil bernama Nia.
176
00:19:33,000 --> 00:19:34,500
Nia berusia...
177
00:19:36,240 --> 00:19:37,280
9 tahun?
178
00:19:38,360 --> 00:19:40,180
Hampir 9 tahun?
179
00:19:42,520 --> 00:19:45,839
Tahun 2007 sampai 2017.
Berapa tahun?
180
00:19:45,840 --> 00:19:47,039
6, 7, 8, 9...
181
00:19:47,040 --> 00:19:48,080
10 tahun.
182
00:19:50,680 --> 00:19:52,200
Kebetulan, ya?
183
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
Di mana Llinos Evans, Ny. Harris?
184
00:20:03,320 --> 00:20:04,759
Selagi kita bicara sekarang
185
00:20:04,760 --> 00:20:08,799
petugas forensik menyisiri
setiap sudut dari rumahmu.
186
00:20:08,800 --> 00:20:11,239
Memasuki setiap kamar,
membuka semua laci
187
00:20:11,240 --> 00:20:14,839
dan jika ada jejak Llinos Evans
di suatu tempat di rumah itu
188
00:20:14,840 --> 00:20:15,920
kami akan menemukannya.
189
00:20:18,400 --> 00:20:20,359
Cari saja sampai kalian puas.
190
00:20:20,360 --> 00:20:21,820
Kalian takkan temukan apa-apa.
191
00:20:32,600 --> 00:20:34,239
Anna Williams.
192
00:20:34,240 --> 00:20:37,159
Penampilannya sangat mirip
dengan gadis-gadis ini.
193
00:20:37,160 --> 00:20:38,200
Benar, kan?
194
00:20:39,200 --> 00:20:42,519
Anna menghilang
bulan November 2005.
195
00:20:42,520 --> 00:20:43,840
Usianya juga 17 tahun.
196
00:20:45,280 --> 00:20:47,479
Dua hari kemudian,
jasadnya ditemukan
197
00:20:47,480 --> 00:20:49,919
dalam kuburan dangkal di hutan
198
00:20:49,920 --> 00:20:50,960
daerah Penrhyn.
199
00:20:54,200 --> 00:20:58,399
Pamannya, Endaf Elwy, ditahan
dan didakwa atas pembunuhan.
200
00:20:58,400 --> 00:21:01,399
Dia habiskan 12 tahun terakhir
terkurung dalam sel penjara.
201
00:21:01,400 --> 00:21:03,320
Protes bahwa dia tidak bersalah.
202
00:21:05,440 --> 00:21:06,480
Orang yang bersalah...
203
00:21:08,360 --> 00:21:09,960
selalu berteriak paling kencang.
204
00:21:15,920 --> 00:21:16,960
Begini.
205
00:21:19,080 --> 00:21:20,520
Aku menemukan sebuah buku.
206
00:21:22,360 --> 00:21:25,954
Sebuah buku sekolah lama
milik Anna Williams
207
00:21:25,955 --> 00:21:27,720
di basemen
208
00:21:28,960 --> 00:21:30,080
yang ada di rumahmu.
209
00:21:33,000 --> 00:21:34,360
Jadi, tolong, Ny. Harris...
210
00:21:36,120 --> 00:21:37,160
jelaskan padaku.
211
00:21:39,760 --> 00:21:43,240
Bagaimana buku gadis itu
bisa ada di basemen?
212
00:21:48,240 --> 00:21:49,440
Kau sudah selesai bicara?
213
00:21:59,625 --> 00:22:01,625
Kalau kau pergi sekarang...
214
00:22:02,191 --> 00:22:04,940
Kalau kau pergi,
aku bisa hubungi seseorang.
215
00:22:07,460 --> 00:22:09,377
Aku takkan bilang apa-apa.
216
00:22:09,378 --> 00:22:11,378
Akan kupastikan kau dapat
cukup waktu untuk kabur.
217
00:22:14,287 --> 00:22:16,760
Dylan, kumohon.
Aku takkan langsung telepon.
218
00:22:17,200 --> 00:22:19,980
Akan kupastikan kau dapat
cukup waktu untuk kabur.
219
00:22:23,300 --> 00:22:24,780
Kuncinya.
220
00:22:26,460 --> 00:22:28,460
Kunci Land Rover itu.
221
00:22:29,060 --> 00:22:30,780
Ada di atas meja.
222
00:22:31,043 --> 00:22:32,220
Ambillah.
223
00:22:33,952 --> 00:22:35,313
Pergilah.
224
00:22:35,314 --> 00:22:38,300
Beri aku cukup waktu untuk telepon.
225
00:23:02,865 --> 00:23:06,540
Bicara satu kata saja,
aku akan membunuhmu.
226
00:23:07,564 --> 00:23:10,060
- Apa kau mengerti?
- Kau tak perlu melakukan ini.
227
00:23:10,391 --> 00:23:13,220
- Pergilah dan serahkan diri.
- Diam.
228
00:25:13,040 --> 00:25:14,080
Maaf.
229
00:25:15,320 --> 00:25:16,360
Tidak apa-apa.
230
00:25:19,320 --> 00:25:21,279
Tidak bersama Ibumu?
231
00:25:21,280 --> 00:25:23,880
Dia kembali ke hotel
untuk tidur sebentar.
232
00:25:26,920 --> 00:25:27,960
Kalian sudah menemukannya?
233
00:25:29,200 --> 00:25:30,360
Belum.
234
00:25:32,360 --> 00:25:33,400
Tapi kami pasti menemukannya.
235
00:25:35,920 --> 00:25:37,360
Kau aman di sini. Aku berjanji.
236
00:25:53,080 --> 00:25:54,280
Aku melukai diriku sendiri.
237
00:25:57,840 --> 00:26:01,359
Di dalam diriku ada perasaan
238
00:26:01,360 --> 00:26:02,840
yang sangat menyiksa
239
00:26:03,800 --> 00:26:05,320
dan menyeramkan.
240
00:26:06,760 --> 00:26:07,800
Ketakutan...
241
00:26:09,320 --> 00:26:10,360
kepanikan dan...
242
00:26:11,400 --> 00:26:14,799
perasaan itu terus bertumbuh
sampai melampaui batasku
243
00:26:14,800 --> 00:26:16,440
dan aku hanya ingin menjerit.
244
00:26:18,200 --> 00:26:19,800
Ini satu-satunya caraku
untuk menyingkirkannya.
245
00:26:21,840 --> 00:26:22,880
Perasaan itu.
246
00:26:27,720 --> 00:26:29,120
Tapi saat berada di ruangan itu...
247
00:26:30,280 --> 00:26:31,320
ini...
248
00:26:33,120 --> 00:26:34,240
Semua ini sirna.
249
00:26:36,600 --> 00:26:39,280
Aku hanya ingin keluar dan bebas.
250
00:26:41,280 --> 00:26:42,740
Aku ingin hidup.
251
00:26:50,640 --> 00:26:52,320
Tapi aku harus apa sekarang?
252
00:26:53,800 --> 00:26:55,400
Bagaimana aku bisa hidup?
253
00:26:57,840 --> 00:27:01,420
Karena apa yang kualami
di ruangan itu...
254
00:27:03,160 --> 00:27:04,780
takkan bisa dilupakan.
255
00:27:07,080 --> 00:27:08,120
Maaf.
256
00:27:13,880 --> 00:27:16,080
Ibuku meninggal
saat aku masih muda.
257
00:27:19,440 --> 00:27:21,840
Aku bersamanya
saat mobil kami menabrak.
258
00:27:25,960 --> 00:27:27,000
Aku ingat...
259
00:27:29,000 --> 00:27:30,920
memandangnya dan...
260
00:27:32,960 --> 00:27:35,160
mengulurkan tanganku
untuk menggenggam tangannya.
261
00:27:38,780 --> 00:27:41,480
Itu seperti matahari
yang tertutup awan.
262
00:27:44,040 --> 00:27:46,600
Tidak ada jeritan
atau suara apa pun.
263
00:27:50,840 --> 00:27:51,920
Dia meninggalkanku begitu saja.
264
00:27:54,840 --> 00:27:55,880
Tanpa suara.
265
00:27:59,760 --> 00:28:05,479
Saat hal buruk terjadi,
kau pikir dunia akan berhenti.
266
00:28:05,480 --> 00:28:08,880
Segala sesuatu dan semua orang
akan menahan napas. Tapi kau salah.
267
00:28:12,080 --> 00:28:13,720
Kehidupan terus...
268
00:28:14,760 --> 00:28:15,840
berjalan.
269
00:28:19,480 --> 00:28:22,300
Tapi hidup kita berdua...
270
00:28:24,920 --> 00:28:27,120
takkan pernah sama lagi dan...
271
00:28:28,840 --> 00:28:31,460
tidak bisa membaik.
Kenangan itu juga akan melekat.
272
00:28:34,880 --> 00:28:36,460
Seperti mati rasa.
273
00:28:42,526 --> 00:28:43,966
Jadi, kau harus terus hidup.
274
00:28:46,920 --> 00:28:48,340
"Jalani hidupmu."
275
00:28:52,960 --> 00:28:54,800
Ayahku selalu bilang begitu padaku.
276
00:28:58,240 --> 00:29:01,540
Karena itu hadiahmu
setelah selamat dari semua ini.
277
00:29:10,800 --> 00:29:12,140
Kau harus istirahat.
278
00:29:15,400 --> 00:29:16,999
Tunggu.
279
00:29:17,000 --> 00:29:18,260
Boleh aku minta tolong padamu?
280
00:29:32,920 --> 00:29:34,080
Halo!
281
00:29:40,000 --> 00:29:42,920
Aku hanya mau berterima kasih
atas apa yang kau lakukan.
282
00:29:47,480 --> 00:29:48,760
Kau gadis yang sangat berani.
283
00:29:50,120 --> 00:29:51,720
Aku ingin kau tahu itu...
284
00:29:53,720 --> 00:29:56,000
dan bahwa aku sangat berterima
kasih atas pertolonganmu padaku.
285
00:30:00,640 --> 00:30:02,400
Kau mau membacanya bersamaku?
286
00:30:04,840 --> 00:30:06,240
Tentu saja.
287
00:30:10,520 --> 00:30:11,880
Namaku Nia.
288
00:30:14,400 --> 00:30:15,720
Megan.
289
00:31:03,300 --> 00:31:05,300
Kurasa itu Sally.
290
00:31:06,540 --> 00:31:08,540
Dia mengkhawatirkanku.
291
00:31:09,420 --> 00:31:11,420
Dia khawatir karena
aku tak jawab telepon.
292
00:31:12,919 --> 00:31:14,919
Dia akan telepon terus.
293
00:31:16,700 --> 00:31:18,700
Dia selalu menyukaimu.
294
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
Sally melihat sisi baik semua orang.
295
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
Dia mau menolong mereka.
296
00:31:27,780 --> 00:31:29,780
Begitulah dia.
297
00:31:30,940 --> 00:31:33,500
Dia selalu berkata
tatapanmu tampak sedih.
298
00:31:35,140 --> 00:31:36,580
Hentikan.
299
00:31:37,483 --> 00:31:39,483
Dylan, apa pun yang kau lakukan
300
00:31:41,020 --> 00:31:43,020
belum terlambat
untuk memperbaikinya.
301
00:31:45,380 --> 00:31:47,380
Tidak pernah ada kata terlambat.
302
00:32:00,853 --> 00:32:02,853
Aku hanya mau menjaga mereka.
303
00:32:06,140 --> 00:32:08,140
Mereka semua tampak
kehilangan arah.
304
00:32:11,460 --> 00:32:14,060
Mereka yang mendatangiku.
305
00:32:16,340 --> 00:32:18,660
Mereka ingin kuperhatikan.
306
00:32:23,740 --> 00:32:25,740
Aku membuat kesalahan
pada yang pertama.
307
00:32:28,740 --> 00:32:30,740
Dia biasa datang ke tempat kerjaku.
308
00:32:32,140 --> 00:32:34,140
Untuk menemui pamannya.
309
00:32:35,140 --> 00:32:37,140
Ada sesuatu pada dirinya.
310
00:32:38,700 --> 00:32:40,020
Sesuatu di tatapannya
311
00:32:40,580 --> 00:32:42,580
memohon agar aku...
312
00:32:43,500 --> 00:32:45,500
menyelamatkannya.
313
00:32:49,620 --> 00:32:51,620
Lalu suatu malam...
314
00:32:53,220 --> 00:32:58,540
aku melihatnya berjalan di trotoar.
315
00:33:02,780 --> 00:33:04,780
Saat itulah aku tahu.
316
00:33:05,980 --> 00:33:07,980
Aku langsung tahu saat melihatnya.
317
00:33:09,980 --> 00:33:11,980
Aku tahu dia harus jadi milikku.
318
00:33:15,545 --> 00:33:17,545
Dia mulai menjerit
319
00:33:17,839 --> 00:33:19,839
tapi aku tak mau melepaskannya.
320
00:33:24,639 --> 00:33:26,639
Aku hanya ingin dia diam.
321
00:33:28,700 --> 00:33:30,700
Aku tak berniat menyakitinya.
322
00:33:32,752 --> 00:33:34,752
Aku hanya ingin
merasa dekat dengannya.
323
00:33:37,377 --> 00:33:39,377
Aku tak mengulangi
kesalahan yang sama.
324
00:33:42,004 --> 00:33:44,004
Tidak dengan yang lainnya.
325
00:33:46,758 --> 00:33:48,758
Aku mengawasi mereka.
326
00:33:50,064 --> 00:33:52,064
Mengikuti mereka.
327
00:33:53,898 --> 00:33:55,898
Mengenal mereka.
328
00:33:57,765 --> 00:33:59,765
Aku menunggu waktu yang tepat.
329
00:34:02,030 --> 00:34:04,030
Lalu aku membawa mereka.
330
00:34:05,873 --> 00:34:08,279
Aku menyelamatkan mereka
dari kehidupan yang lama.
331
00:34:10,792 --> 00:34:12,792
Memberi mereka awal yang baru.
332
00:34:15,743 --> 00:34:17,743
Kuberikan semua
yang mereka butuhkan.
333
00:34:21,108 --> 00:34:23,108
Semua yang direnggut dariku.
334
00:34:38,406 --> 00:34:42,839
- Hai. Kau dapat SMS-ku?
- Ya. Mengerikan sekali.
335
00:34:42,840 --> 00:34:44,840
Gadis-gadis malang itu.
336
00:34:44,980 --> 00:34:47,500
- Bagaimana keadaanmu?
- Ini malam yang panjang.
337
00:34:48,220 --> 00:34:50,620
- Kau terdengar lelah.
- Memang.
338
00:34:51,011 --> 00:34:53,660
Tapi sepertinya kami
akan agak lama di sini.
339
00:34:54,320 --> 00:34:57,808
Jika akan jadi masalah...
USG-nya besok.
340
00:34:57,833 --> 00:34:59,169
Sial.
341
00:34:59,989 --> 00:35:01,989
Aku lupa.
342
00:35:02,220 --> 00:35:04,220
- Dengan semua yang terjadi...
- Aku tahu.
343
00:35:04,820 --> 00:35:06,820
Aku tak berniat menekanmu.
344
00:35:06,883 --> 00:35:08,883
Aku tak masalah pergi sendiri.
345
00:35:09,130 --> 00:35:11,130
Hanya mau mengingatkanmu.
346
00:35:11,190 --> 00:35:12,389
Aku bisa ganti jadwal.
347
00:35:12,390 --> 00:35:14,390
Jangan dulu.
348
00:35:15,715 --> 00:35:17,715
Akan kuusahakan.
349
00:35:18,868 --> 00:35:20,868
Aku mau hadir.
350
00:35:21,533 --> 00:35:23,206
Aku akan hadir. Janji.
351
00:35:23,207 --> 00:35:25,680
- Kau yakin?
- Yakin.
352
00:35:29,580 --> 00:35:31,193
Aku harus pergi.
353
00:35:31,193 --> 00:35:32,540
Kita bicara lagi nanti.
354
00:35:33,433 --> 00:35:34,233
Sampai jumpa.
355
00:36:09,240 --> 00:36:13,480
Pukul 11:53 pagi ini, sisa jasad
seorang gadis muda ditemukan
356
00:36:14,800 --> 00:36:17,920
terkubur di hutan
di belakang rumahmu.
357
00:36:21,880 --> 00:36:24,920
Ada yang mau kau katakan
pada kami soal itu, Ny. Harris?
358
00:36:28,760 --> 00:36:29,800
Ny. Harris?
359
00:36:31,760 --> 00:36:33,360
Ini kesempatanmu bicara.
360
00:36:37,240 --> 00:36:41,440
Ny, Harris, setelah kami
lakukan pemeriksaan DNA...
361
00:36:43,800 --> 00:36:47,319
aku bertaruh jasad itu
cocok dengan gadis ini.
362
00:36:47,320 --> 00:36:48,600
Llinos Evans.
363
00:36:50,000 --> 00:36:51,040
Kenapa kau melakukannya?
364
00:36:53,560 --> 00:36:55,639
Kenapa kau membunuh
dan menguburnya di hutan
365
00:36:55,640 --> 00:36:58,159
seolah dia seekor binatang
yang bisa dibuang begitu saja?
366
00:36:58,160 --> 00:36:59,400
Karena itulah yang kau lakukan.
367
00:37:01,160 --> 00:37:03,319
Kau dan anakmu, Dylan.
368
00:37:03,320 --> 00:37:05,640
Kalian merenggut nyawa
gadis malang itu.
369
00:37:07,360 --> 00:37:09,920
Lihat gadis itu, Ny. Harris.
370
00:37:12,920 --> 00:37:13,960
Aku menyuruhmu melihatnya.
371
00:37:17,880 --> 00:37:18,999
Ny. Harris.
372
00:37:19,000 --> 00:37:20,280
Aku tidak membunuhnya.
373
00:37:24,880 --> 00:37:25,920
Dia mati sendiri.
374
00:37:31,200 --> 00:37:32,460
Bagaimana bisa?
375
00:37:33,120 --> 00:37:34,160
Karena persalinan.
376
00:37:35,320 --> 00:37:36,520
Kejadiannya sangat cepat.
377
00:37:37,880 --> 00:37:39,760
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
378
00:37:43,360 --> 00:37:45,400
Aku mendengarkan napasnya.
379
00:37:48,680 --> 00:37:49,720
Dia tidak bernapas lagi.
380
00:37:51,360 --> 00:37:52,840
Aku langsung tahu dia sudah mati.
381
00:37:55,200 --> 00:37:56,879
Aku menyuruh anakku berhati-hati
382
00:37:56,880 --> 00:37:59,359
dan memperingatkannya
agar tidak menghamili mereka
383
00:37:59,360 --> 00:38:00,480
tapi dia tidak mendengarkan.
384
00:38:01,920 --> 00:38:02,960
Dia tak pernah mendengarkan.
385
00:38:04,800 --> 00:38:05,920
Dia tak mampu menahan diri.
386
00:38:07,960 --> 00:38:09,559
Kemudian...
387
00:38:09,560 --> 00:38:11,320
saat gadis ini hamil, aku...
388
00:38:12,560 --> 00:38:13,960
menyuruh anakku menyingkirkannya.
389
00:38:15,040 --> 00:38:16,080
Tapi dia tidak mematuhiku.
390
00:38:18,320 --> 00:38:20,359
Dia ingin punya anak sendiri.
391
00:38:20,360 --> 00:38:21,400
Nia.
392
00:38:26,040 --> 00:38:29,260
Apa Nia tahu yang dialami
oleh Ibunya?
393
00:38:33,593 --> 00:38:35,153
Apa itu penting sekarang?
394
00:38:39,240 --> 00:38:41,880
Lalu apa yang terjadi
saat Mali Pryce hamil?
395
00:38:44,960 --> 00:38:49,700
Aku terus memperingatkan Dylan
untuk membereskannya.
396
00:38:51,560 --> 00:38:54,220
Kami tak bisa memelihara
seorang anak lagi di rumah itu.
397
00:38:55,386 --> 00:38:57,146
Tapi dia tak berbuat apa-apa.
398
00:38:58,680 --> 00:38:59,720
Sudah terlambat.
399
00:39:00,680 --> 00:39:02,280
Tapi aku berhasil menanganinya.
400
00:39:04,333 --> 00:39:05,660
Dan membereskan hasil ulahnya.
401
00:39:11,040 --> 00:39:13,239
Dia kehilangan banyak darah, tapi...
402
00:39:13,240 --> 00:39:14,280
masih hidup.
403
00:39:18,560 --> 00:39:19,720
Anakku sakit.
404
00:39:20,720 --> 00:39:21,960
Dan aku merawatnya.
405
00:39:26,120 --> 00:39:27,600
Itulah tugas seorang Ibu.
406
00:39:30,840 --> 00:39:32,400
Penderitaan yang kalian sebabkan...
407
00:39:35,080 --> 00:39:37,480
Hidup yang kalian hancurkan...
408
00:39:41,800 --> 00:39:43,480
Bagaimana kalian bisa hidup
memikul semua beban itu?
409
00:39:45,240 --> 00:39:46,280
Melewati hari demi hari saja.
410
00:39:54,880 --> 00:39:57,640
Bantu kami menemukan
anakmu, Ny. Harris.
411
00:40:00,080 --> 00:40:01,240
Demi kebaikan Dylan.
412
00:40:02,200 --> 00:40:03,519
Beri tahu kami di mana dia.
413
00:40:03,520 --> 00:40:05,740
Mana kutahu?
414
00:40:07,280 --> 00:40:08,900
Sekalipun aku tahu...
415
00:40:11,520 --> 00:40:12,780
kenapa harus beri tahu kalian?
416
00:40:22,560 --> 00:40:23,959
Iona Harris baru saja mengaku.
417
00:40:23,960 --> 00:40:26,359
Penculikan, penyanderaan,
dan semuanya.
418
00:40:26,360 --> 00:40:27,719
Dengan kesaksian Megan Ruddock
419
00:40:27,720 --> 00:40:29,559
dan bukti yang kita
dapat dari Soco...
420
00:40:29,560 --> 00:40:32,279
kurasa ini cukup untuk mendakwa
dan diserahkan pada CPS.
421
00:40:32,280 --> 00:40:33,519
Bagaimana dengan Dylan Harris?
422
00:40:33,520 --> 00:40:36,759
Apa dia memberi petunjuk
tentang lokasi anaknya?
423
00:40:36,760 --> 00:40:38,239
Maaf menyela. Aku baru terima
424
00:40:38,240 --> 00:40:40,279
telepon dari warga, Sally Heston.
425
00:40:40,280 --> 00:40:42,839
Dia dan suaminya, Matthew,
tinggal di sebuah rumah
426
00:40:42,840 --> 00:40:44,759
dekat rumah Dylan dan Iona Harris.
427
00:40:44,760 --> 00:40:47,079
Matthew Heston bekerja di rumah
428
00:40:47,080 --> 00:40:49,239
jadi, biasanya dia ada
kalau istrinya telepon.
429
00:40:49,240 --> 00:40:51,479
Dia berusaha menelepon
suaminya sepanjang hari.
430
00:40:51,480 --> 00:40:52,639
Dia tidak menjawab.
431
00:40:52,640 --> 00:40:54,290
- Kita akan memeriksanya.
- Baik.
432
00:41:14,519 --> 00:41:16,519
Aku sudah tak bisa tinggal di sini.
433
00:41:18,866 --> 00:41:20,866
Aku tak tahu berapa sisa waktumu.
434
00:41:22,347 --> 00:41:24,347
Tapi aku harus pergi
435
00:41:24,733 --> 00:41:26,733
sebelum terlambat.
436
00:41:28,861 --> 00:41:30,861
Aku tak bisa biarkan orang
menemukanmu seperti ini.
437
00:41:32,802 --> 00:41:34,802
Kalau mereka menemukanmu
438
00:41:35,645 --> 00:41:37,645
kau akan ceritakan semuanya.
439
00:41:38,517 --> 00:41:40,517
Kau akan ceritakan
semuanya tentangku.
440
00:41:41,131 --> 00:41:43,131
Aku tak bisa biarkan itu terjadi.
441
00:41:43,238 --> 00:41:45,238
Aku tak bisa menolongmu.
442
00:41:45,838 --> 00:41:47,838
Aku coba menolong gadis-gadis itu.
443
00:41:49,475 --> 00:41:51,475
Mereka menolaknya mentah-mentah.
444
00:41:53,527 --> 00:41:55,527
Tidak ada yang menyelamatkanku.
445
00:41:55,554 --> 00:41:57,554
Tidak ada yang khawatir
saat aku menderita.
446
00:41:59,961 --> 00:42:03,488
Maka aku tak peduli
pada penderitaanmu sekarang.
447
00:43:58,440 --> 00:44:01,159
Matthew Heston mengendarai
Land Rover Discovery hijau.
448
00:44:01,160 --> 00:44:05,119
Plat nomornya SN53TKO.
449
00:44:05,120 --> 00:44:07,960
Baik. Minta semua unit
mewaspadai mobil itu.
450
00:44:39,640 --> 00:44:40,960
Itu dia.
451
00:44:46,080 --> 00:44:49,759
Router 30, minta izin
pengejaran sekarang juga.
452
00:44:49,760 --> 00:44:52,719
Mobilnya Land Rover Discovery
berwarna hijau.
453
00:44:52,720 --> 00:44:54,359
Plat nomornya
454
00:44:54,360 --> 00:44:55,480
SN5...
455
00:45:20,920 --> 00:45:22,200
Sial!
456
00:45:27,960 --> 00:45:29,719
Mobil tersangka keluar
dari jalan raya.
457
00:45:29,720 --> 00:45:33,000
Minta ambulans secepatnya.
458
00:45:38,040 --> 00:45:39,480
Vaughan.
459
00:46:36,160 --> 00:46:38,919
Det. John mendekati Harris.
Bantuan sudah datang.
460
00:46:38,920 --> 00:46:39,960
Ini sudah berakhir!
461
00:46:42,859 --> 00:46:44,339
Kami sudah bicara pada Ibumu.
462
00:46:47,960 --> 00:46:49,760
Dylan, tolonglah.
463
00:46:50,920 --> 00:46:53,359
Dia sudah katakan semuanya.
464
00:46:54,680 --> 00:46:57,320
Saatnya melakukan hal yang benar.
465
00:47:01,120 --> 00:47:03,560
Mundur, Dylan.
466
00:47:10,560 --> 00:47:13,320
Dylan?
467
00:47:19,360 --> 00:47:20,680
Kau bisa jatuh.
468
00:47:35,360 --> 00:47:36,400
Dylan.
469
00:48:12,680 --> 00:48:14,080
Tidak!
470
00:49:17,160 --> 00:49:20,999
Ny. Harris, maaf sekali aku harus
mengabari bahwa anakmu, Dylan
471
00:49:21,000 --> 00:49:22,040
tewas malam ini.
472
00:49:24,920 --> 00:49:26,000
Dia bunuh diri.
473
00:49:51,800 --> 00:49:53,679
Bu?
474
00:49:53,680 --> 00:49:54,920
Maaf.
475
00:49:56,480 --> 00:49:58,520
Aku hanya ingin tahu
kondisi Megan Ruddock.
476
00:49:59,600 --> 00:50:00,640
Dia baik-baik saja?
477
00:50:01,640 --> 00:50:02,959
Dia akan membaik.
478
00:50:02,960 --> 00:50:04,479
Gadis kecil itu?
479
00:50:04,480 --> 00:50:05,680
Dia ada di tangan yang aman.
480
00:50:07,360 --> 00:50:09,519
Aku terus bertanya-tanya
tentang apa yang akan terjadi
481
00:50:09,520 --> 00:50:10,959
kalau aku bicara lebih cepat.
482
00:50:10,960 --> 00:50:13,680
Kami menemukan Megan
pada saat itu karenamu.
483
00:50:16,200 --> 00:50:17,240
Jangan pernah lupakan hal itu.
484
00:50:19,040 --> 00:50:20,080
Terima kasih.
485
00:50:34,360 --> 00:50:36,359
Tidak ada perkembangan
dengan Lowri Driscoll.
486
00:50:36,360 --> 00:50:40,040
Aku meninggalkan pesan
dan menyuruhnya hubungi kita.
487
00:50:44,480 --> 00:50:45,680
Dia menang, kan?
488
00:50:49,160 --> 00:50:50,640
Aku ingin sekali menangkapnya.
489
00:50:54,320 --> 00:50:55,559
Kita sudah berusaha maksimal.
490
00:50:55,560 --> 00:50:56,600
Benarkah?
491
00:51:03,680 --> 00:51:06,199
Penampilanmu buruk sekali.
492
00:51:06,200 --> 00:51:07,759
Masa?
493
00:51:07,760 --> 00:51:09,239
Kita tidak...
494
00:51:09,240 --> 00:51:11,079
terlalu sibuk untuk makan,
tidur, atau apa pun.
495
00:51:11,080 --> 00:51:14,280
Sudah kubilang. Siapa yang
butuh tidur kalau ada kafein?
496
00:51:19,280 --> 00:51:20,320
Pulanglah.
497
00:51:21,960 --> 00:51:24,600
Makan, tidur, lakukan...
498
00:51:25,240 --> 00:51:28,254
apa pun yang orang normal
lakukan setelah hari yang panjang.
499
00:51:34,240 --> 00:51:36,905
Aku akan telat datang
besok kalau boleh.
500
00:51:39,040 --> 00:51:41,879
Aku mau temani Sam USG.
501
00:51:41,880 --> 00:51:43,180
Ya. Tidak masalah.
502
00:51:44,520 --> 00:51:45,560
Semoga beruntung.
503
00:51:48,920 --> 00:51:50,540
Sampai jumpa.
504
00:52:14,000 --> 00:52:15,040
Selamat malam.
505
00:52:23,560 --> 00:52:25,879
Apa kau tak punya rumah?
506
00:52:25,880 --> 00:52:26,960
Mau bilang apa?
507
00:52:28,120 --> 00:52:29,560
Aku tak pernah bosan
dengan tempat ini.
508
00:52:30,880 --> 00:52:33,880
Kurasa kau harus tahu.
Alun Pryce sudah dikabari.
509
00:52:35,480 --> 00:52:39,439
Dia dipindahkan ke Liverpool
besok pagi.
510
00:52:39,440 --> 00:52:41,420
Aku tahu ini tak terasa
seperti kemenangan
511
00:52:42,320 --> 00:52:43,360
tapi ini memang kemenangan.
512
00:52:44,400 --> 00:52:45,640
Kita bekerja dengan baik.
513
00:53:17,600 --> 00:53:20,280
Sudah kuduga Ayah ada di luar sini.
514
00:53:22,920 --> 00:53:24,040
Ayah sudah dengar beritanya.
515
00:53:27,560 --> 00:53:29,560
Kehidupan banyak orang
hancur karena dia.
516
00:53:31,440 --> 00:53:34,879
Lalu dia ambil jalan keluar
mudah bagi dirinya sendiri.
517
00:53:34,880 --> 00:53:36,639
Dasar pengecut.
518
00:53:36,640 --> 00:53:39,319
Seharusnya Ayah hentikan dia sejak dulu.
Ayah bisa berbuat lebih banyak dari itu.
519
00:53:39,320 --> 00:53:40,640
Ayah sudah melakukan yang terbaik.
520
00:53:42,200 --> 00:53:43,480
Kita berdua sudah
melakukan yang terbaik.
521
00:53:45,840 --> 00:53:47,599
Sekarang bagaimana?
522
00:53:47,600 --> 00:53:49,320
Aku terlalu lelah
untuk memikirkannya.
523
00:53:52,880 --> 00:53:55,960
Kita lihat saja bagaimana besok.
524
00:53:58,480 --> 00:54:00,680
Ayah tahu benar tentang esok hari.
525
00:54:04,640 --> 00:54:06,120
Ayah baik-baik saja?
526
00:54:14,440 --> 00:54:16,559
Ayah akan merindukan ini.
527
00:54:16,560 --> 00:54:17,600
Momen-momen seperti ini.
528
00:54:29,920 --> 00:54:31,960
Ayah ingin kau melakukan
sesuatu untuk Ayah, Cad.
529
00:54:32,960 --> 00:54:35,400
Setelah ini berakhir,
lanjutkan hidupmu.
530
00:54:36,400 --> 00:54:38,959
Jangan sia-siakan
waktu yang kau miliki.
531
00:54:38,960 --> 00:54:41,079
Tolonglah. Ayah...
532
00:54:41,080 --> 00:54:42,120
Ayah tak sanggup membayangkannya.
533
00:54:59,080 --> 00:55:00,320
Ayah mau masuk.
534
00:55:01,720 --> 00:55:02,646
Kau tampak lelah.
535
00:55:02,671 --> 00:55:04,584
- Cobalah tidur.
- Ya.