1 00:00:02,000 --> 00:00:03,759 Aku mau bertemu Endaf Elwy. 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,839 Buktinya kuat. Setidaknya menurut kami begitu. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,919 Mungkin kami salah. 4 00:00:08,920 --> 00:00:11,759 Kau tak pernah dengar nama William Parry? 5 00:00:11,760 --> 00:00:14,039 Aku tidak tahu! 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,799 Bukan aku pelakunya! Aku tidak menyentuhnya! 7 00:00:16,800 --> 00:00:19,719 Pelakunya orang lain dan aku yang dipersalahkan! 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,279 Kau tak perlu menyakiti diri sendiri lagi. 9 00:00:22,280 --> 00:00:24,039 Aku ada di sini untukmu. 10 00:00:24,040 --> 00:00:26,279 Kau bisa bicara padaku. 11 00:00:26,280 --> 00:00:29,039 Kami mau bicara pada Ayahmu soal peristiwa 12 00:00:29,040 --> 00:00:31,799 yang terjadi semalam. Seorang pria lokal diserang. 13 00:00:31,800 --> 00:00:34,840 Kalau aku melihatnya nanti, akan kusampaikan kalian mampir. 14 00:00:38,428 --> 00:00:40,428 Aku ada pekerjaan di rumah. 15 00:00:41,315 --> 00:00:43,815 Kalau kau senggang hari Senin, akan kuhargai bantuanmu. 16 00:00:44,290 --> 00:00:45,790 Ya. Baiklah. 17 00:00:46,720 --> 00:00:48,479 Kau milik anakku sekarang. 18 00:00:48,480 --> 00:00:52,839 Asal kau membuatnya senang, takkan terjadi apa-apa padamu. 19 00:00:52,840 --> 00:00:56,519 Megan Ruddock dilaporkan hilang semalam. 20 00:00:56,520 --> 00:01:00,000 Aku tak perlu menyampaikan kekhawatiranku padamu. 21 00:01:00,024 --> 00:01:58,024 - S01E07 - Diterjemahkan oleh mifae :) 22 00:02:24,520 --> 00:02:26,960 Dia sudah lama menyembunyikannya. 23 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 Pihak sekolah Megan memberitahu kami. 24 00:02:35,880 --> 00:02:37,520 Kami sudah menanganinya. 25 00:02:39,800 --> 00:02:43,760 Kami membawanya ke psikiater anak. 26 00:02:45,760 --> 00:02:48,760 Aku selalu mengira itu caranya menyenangkan diri sendiri. 27 00:02:50,520 --> 00:02:53,280 Dan dia akan bosan pada akhirnya. 28 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 Selalu saja ada sesuatu. 29 00:02:59,760 --> 00:03:02,520 Berbagai macam masalah. 30 00:03:04,280 --> 00:03:06,840 Seluruh dunia tampak sangat jahat di matanya. 31 00:03:09,040 --> 00:03:10,960 Semuanya perjuangan. 32 00:03:14,560 --> 00:03:16,760 Aku sudah berusaha semampuku. 33 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Aku hanya ingin dia bahagia. 34 00:03:24,040 --> 00:03:27,480 Kau pernah menghubungi Ayah Megan, Ny. Reed? 35 00:03:28,480 --> 00:03:30,279 Tentu saja. 36 00:03:30,280 --> 00:03:32,760 Katanya dia akan pulang naik pesawat pertama. 37 00:03:33,760 --> 00:03:35,280 Dia bekerja di tempat yang jauh. 38 00:03:36,760 --> 00:03:39,760 Kurasa dia sudah 3 tahun tidak melihat Megan. 39 00:03:41,280 --> 00:03:44,760 Apa Megan pernah cerita soal bertemu laki-laki? 40 00:03:47,520 --> 00:03:49,760 Tidak. Laki-laki apa? 41 00:03:51,040 --> 00:03:53,040 Apa yang kalian rahasiakan dariku? 42 00:03:54,280 --> 00:03:57,040 Kami punya alasan untuk meyakini... 43 00:03:58,040 --> 00:04:00,440 Megan telah diculik. 44 00:04:01,440 --> 00:04:04,040 Aku tak mengerti. Ada apa ini sebenarnya? 45 00:04:05,240 --> 00:04:07,040 Kami punya kasus lain. 46 00:04:08,040 --> 00:04:09,759 Kasus lain? 47 00:04:09,760 --> 00:04:13,760 Gadis muda yang hilang tahun 2011. 48 00:04:15,040 --> 00:04:16,519 Tidak. 49 00:04:16,520 --> 00:04:18,520 Tidak, kalian salah. 50 00:04:19,520 --> 00:04:23,760 - Aku tak percaya. Megan hanya minggat. - Aku turut pihatin. 51 00:04:25,280 --> 00:04:28,520 Tapi kami berusaha maksimal untuk mencarinya. 52 00:04:29,520 --> 00:04:33,839 Pikap merah yang dikendarai oleh penyerang Lowri Driscoll 53 00:04:33,840 --> 00:04:37,279 juga terlihat di area Penrhos, Bangor 54 00:04:37,280 --> 00:04:40,039 pada malam Megan Ruddock menghilang. 55 00:04:40,040 --> 00:04:43,519 Truknya dibeli tahun 2011 56 00:04:43,520 --> 00:04:46,279 oleh pria bernama William Parry. 57 00:04:46,280 --> 00:04:49,279 Kami yakin pria yang sama dan memakai nama lain 58 00:04:49,280 --> 00:04:52,519 bekerja pada Bryn Roberts di Roberts' Reclamation. 59 00:04:52,520 --> 00:04:56,039 Di mana Endaf Elwy bekerja ketika dia ditahan. 60 00:04:56,040 --> 00:05:00,039 Jadi, kemungkinan besar dia diwawancarai pada tahun 2005. 61 00:05:00,040 --> 00:05:02,840 Kami sedang periksa arsipnya dan membuat daftar nama. 62 00:05:03,840 --> 00:05:06,519 Tempat limbah ada di sini 63 00:05:06,520 --> 00:05:10,519 sekitar 8 km dari lokasi hilang Mali Pryce pada tahun 2011 64 00:05:10,520 --> 00:05:15,279 16 km dari lokasi Llinos Evans menghilang pada tahun 2007 65 00:05:15,280 --> 00:05:20,519 dan 24 km dari lokasi penemuan jasad Anna Williams tahun 2005. 66 00:05:20,520 --> 00:05:24,199 Baik. Saat ini, jangan katakan apa pun pada siapa pun. 67 00:05:24,200 --> 00:05:26,039 Ayo kembali ke Bryn Roberts. 68 00:05:26,040 --> 00:05:28,519 Barangkali kita bisa dapat informasi tentang orang 69 00:05:28,520 --> 00:05:31,519 yang bekerja di sana di sekitar waktu kematian Anna Williams. 70 00:05:31,520 --> 00:05:34,039 Bryn Roberts kurang bekerjasama 71 00:05:34,040 --> 00:05:35,759 saat terakhir kali kami bicara padanya. 72 00:05:35,760 --> 00:05:37,520 Kita hanya bisa mencoba. 73 00:06:08,674 --> 00:06:10,674 Selalu tepat waktu dan bisa diandalkan. 74 00:06:14,201 --> 00:06:16,201 Kulihat kau berhasil menghidupkan van itu. 75 00:06:17,386 --> 00:06:21,786 Aku mengganti oli juga beberapa suku cadangnya dan jadi baru. 76 00:06:24,251 --> 00:06:25,251 Baiklah. 77 00:06:26,226 --> 00:06:28,226 Kayu-kayu ini. Ikuti aku. 78 00:06:47,638 --> 00:06:49,638 Ini tempat kerja yang bagus. 79 00:06:52,582 --> 00:06:55,082 Entah kenapa aku habiskan bertahun-tahun di kota itu. 80 00:06:57,526 --> 00:06:59,526 Mungkin pandanganmu berbeda. 81 00:06:59,527 --> 00:07:02,827 Kau lahir dan besar di sini, jadi, sudah terbiasa. 82 00:07:03,466 --> 00:07:05,466 Pemandangan bagus tak bisa bayar tagihan. 83 00:07:07,973 --> 00:07:09,373 Mungkin tidak. 84 00:07:11,633 --> 00:07:14,133 Berapa lama kau bekerja di tambang? 85 00:07:16,230 --> 00:07:17,230 6 tahun. 86 00:07:18,422 --> 00:07:21,722 Akan ada kesempatan lain. Begitulah peraturan alam. 87 00:07:22,862 --> 00:07:24,762 Walau rasanya tidak begitu. 88 00:07:26,468 --> 00:07:28,468 Kau bekerja di mana sebelum di Carn Ddu? 89 00:07:30,360 --> 00:07:32,360 Di tempat limbah. 90 00:07:33,826 --> 00:07:35,126 Reklamasi. 91 00:07:36,428 --> 00:07:38,328 Jadwal kerjanya tidak rutin. 92 00:07:38,635 --> 00:07:40,635 Makanya aku bekerja di tambang. 93 00:07:42,977 --> 00:07:46,077 Aku lebih suka bekerja dengan kayu daripada batu. 94 00:07:46,787 --> 00:07:47,787 Lebih hidup. 95 00:07:48,782 --> 00:07:50,082 Terasa lebih hangat. 96 00:07:51,192 --> 00:07:53,192 Aku suka pohon jelek. 97 00:07:54,949 --> 00:07:57,549 Pohon yang penuh luka dan benjolan. 98 00:07:59,506 --> 00:08:01,706 Pohon yang tampak hampir mati. 99 00:08:03,801 --> 00:08:05,801 Sesuatu yang bisa diberikan hidup baru. 100 00:08:07,109 --> 00:08:09,509 Mengubahnya jadi sesuatu yang baru. 101 00:08:09,977 --> 00:08:11,777 Sesuatu yang indah. 102 00:08:16,787 --> 00:08:18,587 Sebaiknya kita lanjutkan. 103 00:08:19,821 --> 00:08:22,221 Truk ini takkan kosong sendiri. 104 00:09:51,872 --> 00:09:53,872 Mereka mau apa sekarang? 105 00:09:57,279 --> 00:09:59,779 Kalian tak punya kerjaan lain yang lebih berguna, ya? 106 00:10:00,163 --> 00:10:02,163 - Endaf Elwy. - Kenapa dia? 107 00:10:02,164 --> 00:10:06,164 - Dia pegawaimu tahun 2005. - Aku tahu. Sudah kubilang. 108 00:10:06,840 --> 00:10:10,340 Tn. Robert, kami hanya punya beberapa pertanyaan. 109 00:10:10,636 --> 00:10:13,036 Pertanyaan soal Endaf? 110 00:10:13,037 --> 00:10:15,737 Keponakannya tewas bertahun-tahun yang lalu. 111 00:10:17,252 --> 00:10:18,852 Kalian mau apa? 112 00:10:18,914 --> 00:10:23,814 Kami menduga kematian Anna Williams dan Mali Pryce berkaitan. 113 00:10:24,023 --> 00:10:26,523 Gadis yang ditemukan minggu lalu di Pantwern? 114 00:10:27,467 --> 00:10:32,067 Mustahil Endaf terlibat. Dia sudah dipenjara 15 tahun. 115 00:10:32,404 --> 00:10:34,904 Itulah yang kami selidiki, Tn. Roberts. 116 00:10:35,563 --> 00:10:39,063 Kami tahu kadang Anna menemui pamannya di tempat kerja. 117 00:10:39,590 --> 00:10:40,590 Terus? 118 00:10:41,570 --> 00:10:46,070 Kau ingat apa ada pegawai di sini yang tertarik padanya? 119 00:10:47,611 --> 00:10:49,111 Dia gadis yang cantik. 120 00:10:49,389 --> 00:10:53,889 Kalau gadis seperti itu dibawa kemari, wajar kalau pria suka. 121 00:10:53,890 --> 00:10:56,290 Makanya aku tidak mempekerjakan wanita. 122 00:10:56,514 --> 00:11:00,614 - Mereka terlalu menarik perhatian. - Anna Williams dibunuh. 123 00:11:02,237 --> 00:11:04,237 Dia tidak bisa disalahkan. 124 00:11:04,831 --> 00:11:08,331 Dia dicekik, ditelanjangi, dan dibuang di selokan. 125 00:11:08,994 --> 00:11:11,894 - Aku cuma bilang. - Bilang apa? 126 00:11:12,267 --> 00:11:15,567 Ini bisnisku dan aku akan mengelolanya semauku. 127 00:11:15,568 --> 00:11:18,068 Kalau Endaf tidak pamerkan keponakannya di sini... 128 00:11:18,069 --> 00:11:20,069 mungkin dia masih hidup. 129 00:11:20,070 --> 00:11:22,070 Aku harus mengelola bisnisku sekarang. 130 00:11:24,564 --> 00:11:29,564 Kalau kalian salah menghukum Endaf selama sekian tahun ini... 131 00:11:29,669 --> 00:11:32,669 jangan minta aku membereskannya. 132 00:11:34,658 --> 00:11:36,458 Aku sudah punya masalah sendiri. 133 00:11:36,781 --> 00:11:38,781 Aku bisa melihatnya, Tn. Roberts. 134 00:11:46,520 --> 00:11:49,040 Pria tua yang sangat ramah. 135 00:12:28,068 --> 00:12:31,068 Berapa kali nenek melarangmu mengendap-endap seperti itu? 136 00:12:31,593 --> 00:12:33,193 Nenek sudah muak. 137 00:12:33,497 --> 00:12:34,497 Keluar. 138 00:12:35,249 --> 00:12:36,249 Tinggallah di luar! 139 00:14:21,520 --> 00:14:23,040 Halo? 140 00:14:24,280 --> 00:14:26,040 Kau ada di sana? 141 00:14:28,280 --> 00:14:30,040 Siapa namamu? 142 00:14:31,040 --> 00:14:32,760 Namaku Megan. 143 00:14:34,760 --> 00:14:36,519 Aku suka bajumu. 144 00:14:36,520 --> 00:14:39,040 Warna dan motifnya bagus. 145 00:14:42,040 --> 00:14:44,040 Aku melihatmu di ayunan tadi. 146 00:14:45,040 --> 00:14:46,760 Sepertinya menyenangkan. 147 00:14:50,040 --> 00:14:53,680 Kalau kau buka pintu ini, mungkin kita bisa bermain bersama. 148 00:14:54,680 --> 00:14:56,760 Kau mau? 149 00:15:00,240 --> 00:15:02,959 Bisakah kau cari kuncinya? 150 00:15:02,960 --> 00:15:04,520 Kumohon. 151 00:15:05,520 --> 00:15:07,039 Kumohon. 152 00:15:07,040 --> 00:15:09,040 Bisakah kau keluarkan aku? 153 00:15:19,400 --> 00:15:21,520 Apa kau menemukan sesuatu? 154 00:15:23,280 --> 00:15:25,080 Kau melihat kuncinya? 155 00:15:26,080 --> 00:15:28,040 Kau melihat kuncinya? 156 00:15:29,040 --> 00:15:30,279 Kumohon. 157 00:15:30,280 --> 00:15:32,679 Tolong keluarkan aku. Bisa tidak? 158 00:15:32,680 --> 00:15:34,520 Kau melihat kuncinya? 159 00:15:35,520 --> 00:15:37,040 Kumohon. 160 00:15:51,400 --> 00:15:53,080 Maafkan aku. 161 00:15:54,080 --> 00:15:55,760 Aku tidak bisa. 162 00:16:33,440 --> 00:16:35,399 - Ayah? - Sampai ketemu di atas. 163 00:16:35,400 --> 00:16:37,399 Ada apa? Semua baik-baik saja? 164 00:16:37,400 --> 00:16:39,519 Ya. Ayah baik-baik saja. 165 00:16:39,520 --> 00:16:42,039 - Bagaimana Ayah bisa kemari? - Ayah bukan orang cacat. 166 00:16:42,040 --> 00:16:45,039 - Ayah bisa mondar-mandir sendiri. - Baiklah. 167 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 Jadi, ada apa? 168 00:16:53,040 --> 00:16:55,039 Terima kasih. 169 00:16:55,040 --> 00:16:58,040 Tempat ini berubah sedikit sejak terakhir Ayah kemari. 170 00:16:59,040 --> 00:17:00,960 Semuanya tampak sangat baru. 171 00:17:03,520 --> 00:17:06,040 Walau kopinya tetap tidak enak. 172 00:17:09,040 --> 00:17:11,040 Kenapa Ayah ada di sini? 173 00:17:14,040 --> 00:17:16,039 - Endaf Elwy. - Sudah kuduga. 174 00:17:16,040 --> 00:17:17,759 - Jika Ayah membuat kesalahan... - Ayah. 175 00:17:17,760 --> 00:17:20,759 - Jika Ayah memenjarakan orang tak bersalah... - Ayah, hentikan. 176 00:17:20,760 --> 00:17:23,520 Tidak. Tolong dengarkan Ayah. 177 00:17:25,040 --> 00:17:26,280 Baiklah. 178 00:17:27,280 --> 00:17:30,280 Ini bukan tentang kita berdua. 179 00:17:31,760 --> 00:17:33,759 Ini tentang pekerjaan kita. 180 00:17:33,760 --> 00:17:35,760 Janji-janji yang kita buat. 181 00:17:37,040 --> 00:17:38,760 Hal-hal yang kita lihat. 182 00:17:40,040 --> 00:17:42,040 Kita berusaha menghalanginya, tapi... 183 00:17:43,040 --> 00:17:45,040 semuanya selalu kembali. 184 00:17:48,760 --> 00:17:51,039 Ayah ingat berdiri di sana 185 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 dan memandangnya di bawah. 186 00:17:54,040 --> 00:17:55,760 Anna Williams. 187 00:17:57,520 --> 00:17:59,040 Gadis malang itu. 188 00:18:00,040 --> 00:18:01,880 Rambut panjangnya yang berwarna gelap. 189 00:18:03,520 --> 00:18:05,759 Kulit putihnya di tanah. 190 00:18:05,760 --> 00:18:08,520 Ayah bertanggung jawab atas gadis itu. 191 00:18:10,520 --> 00:18:13,520 Ayah harus temukan pembunuhnya 192 00:18:14,760 --> 00:18:17,040 dan meminta dia membayarnya. 193 00:18:19,040 --> 00:18:20,520 Ayah gagal. 194 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 Ayah mengecewakannya. 195 00:18:24,280 --> 00:18:26,359 Ayah salah, Cad 196 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 dan ini harus diperbaiki. 197 00:18:30,520 --> 00:18:32,040 Tolong. 198 00:18:33,040 --> 00:18:35,319 Kau harus melakukannya untuk Ayah 199 00:18:35,320 --> 00:18:38,280 karena sisa waktu Ayah sedikit. 200 00:18:44,040 --> 00:18:46,280 Aku akan memperbaiki ini. 201 00:18:48,280 --> 00:18:50,760 Aku berjanji. 202 00:18:54,040 --> 00:18:55,760 Sekarang tolong... 203 00:18:56,760 --> 00:18:58,760 pulanglah. 204 00:18:59,760 --> 00:19:02,279 Sebelum Elin tahu Ayah hilang 205 00:19:02,280 --> 00:19:04,040 dan memarahi kita berdua. 206 00:19:49,760 --> 00:19:51,599 - Kau baik-baik saja? - Ya. 207 00:19:51,600 --> 00:19:53,839 Sudah sampai mana kita? 208 00:19:53,840 --> 00:19:55,519 Pilihlah. 209 00:19:55,520 --> 00:19:57,759 Berkas wawancara tahun 2005. 210 00:19:57,760 --> 00:20:01,039 Nama dan alamat pegawai Bryn Roberts 211 00:20:01,040 --> 00:20:03,719 di masa penahanan Endaf Elwy. 212 00:20:03,720 --> 00:20:08,040 Teman sekelas William Parry antara tahun 1990-1998. 213 00:20:09,040 --> 00:20:11,759 Nama dan informasi kontak para mantan siswa. 214 00:20:11,760 --> 00:20:16,279 Yang kini berusia 35-45 tahun dan masih tinggal di area itu. 215 00:20:16,280 --> 00:20:19,519 Daftarnya sudah dibagi sesuai abjad. 216 00:20:19,520 --> 00:20:23,039 Alice menelepon orang berinisial M sampai Z. 217 00:20:23,040 --> 00:20:25,399 - Ini orang berinisial A-L. - Baiklah. 218 00:20:25,400 --> 00:20:28,040 Jika ada yang menanyaiku, aku sedang telepon. 219 00:20:43,040 --> 00:20:45,199 Halo, Tn. Anthony? 220 00:20:45,200 --> 00:20:48,039 Aku Inspektur Det. John. 221 00:20:48,040 --> 00:20:49,759 Aku menelepon dari... 222 00:20:49,760 --> 00:20:51,519 Ya, benar. 223 00:20:51,520 --> 00:20:54,039 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 224 00:20:54,040 --> 00:20:57,039 Kau punya waktu untuk jawab pertanyaan? 225 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 Bagus sekali. 226 00:23:04,288 --> 00:23:06,288 Ayah mau keluar. 227 00:23:07,610 --> 00:23:09,410 Hanya sebentar. 228 00:23:13,338 --> 00:23:14,838 Jangan bangunkan nenek. 229 00:23:54,280 --> 00:23:56,040 Kubawakan ini untukmu. 230 00:23:58,040 --> 00:24:00,280 Kupikir kau akan suka. 231 00:24:03,520 --> 00:24:05,279 Kau pernah membacanya? 232 00:24:05,280 --> 00:24:07,760 Sekali waktu masih sekolah. 233 00:24:18,760 --> 00:24:21,279 Tapi aku mau membacanya lagi. 234 00:24:21,280 --> 00:24:23,040 Ceritanya bagus. 235 00:24:24,040 --> 00:24:25,520 Terima kasih. 236 00:24:29,760 --> 00:24:31,760 Aku jarang masuk sekolah. 237 00:24:33,520 --> 00:24:36,280 Tidak ada yang peduli aku hadir atau tidak. 238 00:24:37,760 --> 00:24:39,760 Tidak ada yang memperhatikanku. 239 00:24:44,280 --> 00:24:46,280 Kau tahu bagaimana rasanya. 240 00:24:47,280 --> 00:24:49,040 Tidak diperhatikan. 241 00:24:50,040 --> 00:24:52,040 Tidak terlihat. 242 00:24:54,760 --> 00:24:56,520 Aku benci sekolah. 243 00:24:59,760 --> 00:25:01,760 Aku biasa naik bus 244 00:25:02,760 --> 00:25:04,639 dan saat tiba di sekolah 245 00:25:04,640 --> 00:25:06,760 mendekati gerbang sekolah 246 00:25:08,280 --> 00:25:10,040 aku akan kabur. 247 00:25:11,520 --> 00:25:14,280 Duduk jauh dari semua orang. 248 00:25:15,760 --> 00:25:17,320 Ibumu... 249 00:25:18,320 --> 00:25:21,520 Dia tak tahu kau bolos sekolah? 250 00:25:42,280 --> 00:25:44,280 Aku pernah menolak masuk sekolah sekali. 251 00:25:45,760 --> 00:25:47,760 Menolak turun dari ranjang. 252 00:25:48,760 --> 00:25:50,760 Aku ingat berbaring di ranjang 253 00:25:51,760 --> 00:25:54,760 dan Ibuku masuk ke kamar 254 00:25:55,760 --> 00:25:57,280 sambil berteriak. 255 00:25:59,760 --> 00:26:01,520 Kemudian air... 256 00:26:02,520 --> 00:26:05,520 dari ketel disiramkan padaku. 257 00:26:06,760 --> 00:26:08,040 Panas sekali. 258 00:26:09,040 --> 00:26:12,040 Membakar kulitku dan membuat bajuku menempel. 259 00:26:14,520 --> 00:26:17,040 Katanya dia harus memberiku pelajaran. 260 00:26:18,040 --> 00:26:20,040 Mengajariku untuk patuh. 261 00:26:26,040 --> 00:26:29,040 Apa kau tak bisa menemui seseorang untuk bicara 262 00:26:30,040 --> 00:26:33,040 tentang yang kau alami di rumah? 263 00:26:34,040 --> 00:26:35,520 Guru? 264 00:26:36,520 --> 00:26:38,280 Teman sekolah? 265 00:26:40,280 --> 00:26:44,040 Ibuku bilang orang lain tidak bisa dipercaya. 266 00:26:45,520 --> 00:26:47,280 Dan dia benar. 267 00:26:49,040 --> 00:26:51,040 Aku tak pernah ingin punya teman. 268 00:26:53,040 --> 00:26:55,520 Aku tak pernah menyukai anak-anak di sekolahku. 269 00:26:57,280 --> 00:26:59,280 Mereka juga tak menyukaiku. 270 00:27:02,040 --> 00:27:05,520 Aku ingat seorang anak laki-laki di sekolahku. 271 00:27:06,520 --> 00:27:08,520 Satu angkatan denganku. 272 00:27:09,520 --> 00:27:11,520 Namanya Will. 273 00:27:13,040 --> 00:27:14,760 Will Parry. 274 00:27:16,760 --> 00:27:18,760 Semua gadis menyukainya. 275 00:27:19,760 --> 00:27:21,519 Semua orang menyukainya. 276 00:27:21,520 --> 00:27:23,759 Cara mereka memandangnya 277 00:27:23,760 --> 00:27:25,520 memperlakukannya 278 00:27:27,040 --> 00:27:29,280 seolah dia orang yang istimewa. 279 00:27:33,280 --> 00:27:37,040 Tak lama setelah lulus sekolah, koran mengabarkan kematiannya. 280 00:27:39,040 --> 00:27:41,760 Dia tewas dalam tabrakan 281 00:27:43,040 --> 00:27:46,040 ketika pulang naik sepeda motor. 282 00:27:48,280 --> 00:27:50,280 Aku senang dia mati. 283 00:27:52,040 --> 00:27:55,040 Karena ini saatnya aku merasa istimewa 284 00:27:56,040 --> 00:27:58,280 dan merasa lebih hebat darinya. 285 00:27:59,520 --> 00:28:01,400 Karena aku masih hidup. 286 00:28:02,760 --> 00:28:04,520 Aku masih ada di sini. 287 00:28:07,760 --> 00:28:09,520 Dan dia sudah mati. 288 00:28:24,960 --> 00:28:26,519 Jangan. 289 00:28:26,520 --> 00:28:28,039 Jangan! 290 00:28:28,040 --> 00:28:29,759 Tolong hentikan! 291 00:28:29,760 --> 00:28:32,519 Tolong hentikan! Kau harus berhenti! 292 00:28:32,520 --> 00:28:34,039 Jangan! 293 00:28:34,040 --> 00:28:36,519 Jangan! Singkirkan tanganmu dariku! 294 00:28:36,520 --> 00:28:38,280 Jangan ganggu aku! 295 00:28:46,760 --> 00:28:49,039 Tidak ada yang tahu kau di sini. 296 00:28:49,040 --> 00:28:51,040 Kau harus ingat itu. 297 00:28:52,040 --> 00:28:55,520 Kalau aku mau, aku bisa kunci pintu dan membiarkanmu membusuk di sini. 298 00:28:56,520 --> 00:28:59,279 Itu yang kau lakukan pada Ibu gadis kecil itu? 299 00:28:59,280 --> 00:29:01,519 Kau juga mengurungnya di sini? 300 00:29:01,520 --> 00:29:05,039 - Kau membiarkannya mati di sini? - Diam! 301 00:29:05,040 --> 00:29:07,759 Apa yang akan kau lakukan saat putrimu tahu 302 00:29:07,760 --> 00:29:11,039 siapa kau sebenarnya dan semua hal mengerikan yang kau lakukan? 303 00:29:11,040 --> 00:29:13,280 Tutup mulutmu, pelacur kotor! 304 00:29:14,280 --> 00:29:16,040 Kau berutang nyawa padaku. 305 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Yang perlu kulakukan... 306 00:29:19,760 --> 00:29:22,759 hanya keluar dari sini dan tidak kembali lagi. 307 00:29:22,760 --> 00:29:25,039 Lakukan itu sekarang juga! 308 00:29:25,040 --> 00:29:28,280 Aku tak peduli! Lebih baik mati daripada hidup seperti ini! 309 00:29:32,280 --> 00:29:36,040 Tunggu saja beberapa hari. Kau akan memohon menemuiku. 310 00:29:37,040 --> 00:29:39,039 Kau membuatku muak! 311 00:30:37,003 --> 00:30:39,003 Baik-baik saja? 312 00:30:44,436 --> 00:30:46,936 Mal dan aku suka kemari waktu masih remaja. 313 00:30:49,195 --> 00:30:51,195 Aku belum pernah bertemu orang seperti dia. 314 00:30:54,284 --> 00:30:56,784 Dia melakukan apa pun dan kapan pun dia mau. 315 00:30:57,708 --> 00:30:59,708 Tanpa memikirkan akibatnya. 316 00:31:01,825 --> 00:31:03,825 Aku mengikutinya ke mana-mana. 317 00:31:05,667 --> 00:31:08,667 Merusak hidupku demi jadi seperti dia. 318 00:31:11,544 --> 00:31:13,344 Berusaha menyamainya. 319 00:31:14,347 --> 00:31:16,247 Dia sahabatku. 320 00:31:18,913 --> 00:31:20,913 Satu-satunya teman sejati yang kumiliki. 321 00:31:29,609 --> 00:31:31,309 Aku mengkhawatirkan Ayah. 322 00:31:35,493 --> 00:31:36,993 Dia mabuk-mabukan lagi. 323 00:31:38,383 --> 00:31:40,383 Selalu marah-marah. Aku tak tahu harus apa. 324 00:31:41,136 --> 00:31:43,136 Selama ini... 325 00:31:43,358 --> 00:31:45,858 pulang larut malam dengan darah di bajunya. 326 00:31:46,344 --> 00:31:48,844 Polisi datang mencarinya tempo hari. 327 00:31:49,799 --> 00:31:51,799 Aku khawatir dia bertindak bodoh... 328 00:31:53,914 --> 00:31:55,414 pada Ieuan. 329 00:31:55,748 --> 00:31:57,748 Aku tak mau terjadi sesuatu padanya. 330 00:31:58,719 --> 00:32:03,219 Dia tak mau mendengarkanku. Semuanya berantakan. 331 00:32:06,423 --> 00:32:08,423 Aku tak tahu bagaimana cara membantumu. 332 00:32:08,961 --> 00:32:09,961 Bicaralah pada Ieuan. 333 00:32:10,018 --> 00:32:12,018 - Dia takkan mau mendengarkanku. - Tolonglah. 334 00:32:12,537 --> 00:32:14,537 Cobalah bujuk dia agar mengalah. 335 00:32:15,226 --> 00:32:17,226 Karena jika Ayahku melakukan sesuatu... 336 00:32:17,283 --> 00:32:21,383 itu hanya karena dia marah mengingat yang Mali alami. 337 00:32:24,840 --> 00:32:26,520 Menurutmu apa maunya? 338 00:32:28,040 --> 00:32:29,520 Pria ini. 339 00:32:30,520 --> 00:32:32,519 Kenapa dia melakukan ini? 340 00:32:32,520 --> 00:32:35,040 Menculik dan menahan para wanita ini? 341 00:32:36,040 --> 00:32:37,439 Seks? 342 00:32:37,440 --> 00:32:40,040 Tidak, kurasa lebih dari seks. 343 00:32:41,040 --> 00:32:42,759 Apa? 344 00:32:42,760 --> 00:32:45,240 Kurasa dia mencari sesuatu. 345 00:32:46,240 --> 00:32:48,039 Mungkin hubungan. 346 00:32:48,040 --> 00:32:50,520 Ada cara yang lebih mudah. 347 00:32:52,040 --> 00:32:54,040 Aku pernah punya pacar. 348 00:32:55,040 --> 00:32:56,520 Dia... 349 00:32:58,040 --> 00:33:00,519 sangat posesif dan menuntut. 350 00:33:00,520 --> 00:33:02,039 Tidak percaya diri. 351 00:33:02,040 --> 00:33:05,759 Dia selalu bicarakan perasaannya. 352 00:33:05,760 --> 00:33:08,760 Dia mau tahu perasaanku terhadapnya. Itu... 353 00:33:09,760 --> 00:33:13,039 Kurasa dia jatuh cinta pada ide jatuh cinta itu sendiri. 354 00:33:13,040 --> 00:33:15,039 - Tidak bertahan lama. - Sungguh? 355 00:33:15,040 --> 00:33:17,679 Aku terkejut. 356 00:33:17,680 --> 00:33:19,280 Intinya... 357 00:33:21,040 --> 00:33:23,520 sebulan setelah kami putus, aku... 358 00:33:24,520 --> 00:33:26,759 pergi ke kota bersama teman 359 00:33:26,760 --> 00:33:30,279 dan bertemu dengannya saat mau kembali ke barak. 360 00:33:30,280 --> 00:33:32,040 Dia bersama wanita lain. 361 00:33:33,040 --> 00:33:36,040 Tidak persis aku, tapi dia... 362 00:33:37,280 --> 00:33:39,039 sangat mirip denganku. 363 00:33:39,040 --> 00:33:40,559 Tipenya sama. 364 00:33:40,560 --> 00:33:43,279 Pendek, pirang, dengan rokok di mulutnya? 365 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 Begitulah. 366 00:33:50,520 --> 00:33:52,280 Jadi, bagaimana kalau... 367 00:33:54,520 --> 00:33:56,559 Mungkin Llinos 368 00:33:56,560 --> 00:33:59,040 Mali, Lowri, Megan... 369 00:34:01,320 --> 00:34:04,360 Bagaimana kalau dia melihat mereka sebagai satu wanita? 370 00:34:06,040 --> 00:34:08,040 Mereka semua sama dalam benaknya. 371 00:34:09,040 --> 00:34:12,039 Saat terjadi sesuatu pada salah satunya, dia akan... 372 00:34:12,040 --> 00:34:14,039 - Mencari yang baru. - Benar. 373 00:34:14,040 --> 00:34:16,040 Dia membutuhkan mereka. 374 00:34:18,040 --> 00:34:20,040 Hanya mereka yang dimilikinya di dunia ini. 375 00:34:21,040 --> 00:34:24,280 Makanya dia berusaha menggantikan Mali tak lama setelah dia meninggal. 376 00:34:31,960 --> 00:34:34,039 Llinos Evans. 377 00:34:34,040 --> 00:34:36,039 Dia menghilang tahun 2007. 378 00:34:36,040 --> 00:34:37,840 Mali di tahun 2011. 379 00:34:38,840 --> 00:34:40,759 Menurutmu pelaku menculik Mali 380 00:34:40,760 --> 00:34:43,519 - karena terjadi sesuatu pada Llinos? - Mungkin saja. 381 00:34:43,520 --> 00:34:45,279 Entahlah. 382 00:34:45,280 --> 00:34:48,240 Kau pikir tak ada kemungkinan dia masih hidup? 383 00:34:49,240 --> 00:34:50,760 Tidak. 384 00:34:53,320 --> 00:34:55,280 Jika mereka berbeda... 385 00:34:56,280 --> 00:34:58,280 rambut pirang, merah... 386 00:34:59,280 --> 00:35:02,040 atau perbedaan lainnya, maka... 387 00:35:03,800 --> 00:35:05,760 mungkin aku akan berpikir dia... 388 00:35:07,040 --> 00:35:10,040 mengoleksi mereka, tapi dia menggantikan mereka. 389 00:35:11,280 --> 00:35:14,040 Gadis yang mirip berulang kali. 390 00:35:16,040 --> 00:35:17,520 Dan ketika... 391 00:35:18,520 --> 00:35:21,040 salah satunya hancur, dia... 392 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 mencari yang baru. 393 00:35:41,280 --> 00:35:43,520 Ada apa denganmu? 394 00:35:48,560 --> 00:35:51,040 Aku tidak buta atau bodoh. 395 00:35:58,520 --> 00:36:02,040 Ayolah. Kau tidak sebodoh itu. 396 00:36:04,040 --> 00:36:05,760 Entahlah. 397 00:36:07,280 --> 00:36:10,519 Sam selalu bilang ingin punya anak dan aku menurutinya 398 00:36:10,520 --> 00:36:13,279 karena kupikir kami memang akan punya anak suatu hari. 399 00:36:13,280 --> 00:36:15,040 Tapi tidak sekarang. 400 00:36:16,520 --> 00:36:18,040 Yah... 401 00:36:19,040 --> 00:36:21,760 Aku tak mau bilang begini padamu, tapi... 402 00:36:22,760 --> 00:36:25,519 sudah terlambat untuk bicara seperti ini sekarang. 403 00:36:25,520 --> 00:36:27,760 Aku tahu, tapi... 404 00:36:29,040 --> 00:36:31,040 bayi dan rumah baru. 405 00:36:33,280 --> 00:36:36,039 Rasanya seluruh hidupku sudah digambarkan 406 00:36:36,040 --> 00:36:38,279 dan aku sendiri tidak yakin apakah aku menginginkannya. 407 00:36:38,280 --> 00:36:42,280 Dulu, kukatakan pada diriku aku akan melepaskan diri. 408 00:36:44,040 --> 00:36:45,760 Tapi di sinilah aku sekarang. 409 00:36:47,760 --> 00:36:49,879 Aku tak berhasil lari jauh, kan? 410 00:36:49,880 --> 00:36:51,520 Tahu tidak? 411 00:36:52,520 --> 00:36:54,280 Orang, tempat... 412 00:36:55,280 --> 00:36:57,519 Semuanya sama ke mana pun kau pergi. 413 00:36:57,520 --> 00:37:00,759 Aku sudah bepergian ke banyak tempat. 414 00:37:00,760 --> 00:37:02,519 Lihatlah aku sekarang. 415 00:37:02,520 --> 00:37:07,520 Hampir 40 tahun dan masih tidur di ranjang saat usiaku 12 tahun! 416 00:37:08,720 --> 00:37:10,280 Astaga. 417 00:37:13,760 --> 00:37:15,760 Kembali ke titik awal. 418 00:37:21,040 --> 00:37:24,040 Kau tidak rugi apa-apa. Percayalah padaku. 419 00:37:49,960 --> 00:37:51,460 Kau sudah pulang. 420 00:37:54,986 --> 00:37:56,786 Apa yang terjadi? 421 00:37:56,850 --> 00:37:57,850 Tidak ada apa-apa. 422 00:37:59,554 --> 00:38:01,054 Dia melukaimu? 423 00:38:01,350 --> 00:38:03,050 Anjing-anjing harus diberi makan. 424 00:38:39,680 --> 00:38:41,380 Ibu sudah memperingatimu, kan? 425 00:38:44,155 --> 00:38:46,155 Ibu sudah bilang dia akan buat masalah. 426 00:38:47,687 --> 00:38:49,687 Lihat apa yang dilakukannya pada wajahmu. 427 00:38:49,968 --> 00:38:52,968 - Kau tidak pernah dengar. - Aku tak mau membahasnya. 428 00:38:53,090 --> 00:38:54,090 Ibu tahu. 429 00:38:54,451 --> 00:38:56,951 Kau tak pernah mau membahas apa pun dengan Ibu. 430 00:38:58,637 --> 00:39:03,637 Kau hanya mau bicara pada pelacur yang kau bawa pulang. 431 00:39:12,832 --> 00:39:14,332 Kau sendiri yang cari masalah, kan? 432 00:39:16,355 --> 00:39:19,355 Membuka hati pada mereka dan ceritakan semuanya. 433 00:39:21,430 --> 00:39:23,930 Kau pikir mereka tertarik padamu? 434 00:39:24,170 --> 00:39:25,670 Tidak. 435 00:39:27,783 --> 00:39:29,283 Mereka membencimu. 436 00:39:30,065 --> 00:39:31,865 Mereka semua membencimu. 437 00:39:32,124 --> 00:39:33,624 Ibu mau bicara? 438 00:39:34,028 --> 00:39:37,728 Baik. Ayo bicara soal Ibu menyiramku dengan air panas 439 00:39:37,754 --> 00:39:39,754 karena aku tak mau sekolah? 440 00:39:39,859 --> 00:39:44,359 Atau saat Ibu memukulku karena berisik, minta makan 441 00:39:44,449 --> 00:39:46,449 atau salah memandang Ibu. 442 00:39:47,027 --> 00:39:52,027 - Kau butuh disiplin. - Disiplin? Aku takut pada Ibu. 443 00:39:53,066 --> 00:39:55,066 Aku selalu merasa takut pada Ibu. 444 00:39:56,356 --> 00:39:58,856 Kau pikir ditinggalkan berdua denganmu itu mudah? 445 00:40:00,348 --> 00:40:01,848 Kau tidak beres. 446 00:40:01,914 --> 00:40:02,914 Tidak normal. 447 00:40:04,628 --> 00:40:06,628 Kau mengurung para gadis. 448 00:40:07,728 --> 00:40:09,728 Kau mendekati mereka seperti binatang. 449 00:40:11,066 --> 00:40:13,066 Ibu menerimanya selama bertahun-tahun. 450 00:40:13,365 --> 00:40:15,865 Ibu membantumu menyembunyikan semuanya. 451 00:40:17,280 --> 00:40:19,280 Menyembunyikan jati dirimu. 452 00:40:19,614 --> 00:40:22,614 Pengecut kecil yang kotor. 453 00:40:27,701 --> 00:40:29,501 Itu menjadikan Ibu apa? 454 00:40:29,937 --> 00:40:32,437 Ibu tahu soal ini selama bertahun-tahun. 455 00:40:32,625 --> 00:40:37,625 Ibu bisa menghentikannya, tapi tidak melakukannya. 456 00:40:39,193 --> 00:40:40,893 Sekarang sudah terlambat. 457 00:40:42,461 --> 00:40:44,861 Kita berdua akan masuk neraka. 458 00:41:05,906 --> 00:41:07,606 Kau sudah berani sekarang! 459 00:41:07,933 --> 00:41:09,433 Bajingan sejati. 460 00:41:12,157 --> 00:41:13,657 Kau bilang apa? 461 00:41:14,592 --> 00:41:16,092 Kau mendengarku, Kawan. 462 00:42:26,040 --> 00:42:27,760 Bu. 463 00:42:29,280 --> 00:42:31,319 Semua baik-baik saja? 464 00:42:31,320 --> 00:42:33,280 Mungkin bukan apa-apa. 465 00:42:34,520 --> 00:42:39,039 Interogasi antar rumah hari Jumat dengan Opsir Davies. 466 00:42:39,040 --> 00:42:41,880 Entah apa sudah ada yang memproses berkasnya. 467 00:42:43,880 --> 00:42:47,520 Ada seorang pria yang tinggal bersama Ibu dan putrinya. 468 00:42:48,520 --> 00:42:50,040 Baik. 469 00:42:51,040 --> 00:42:52,680 Aku tak tahu kenapa... 470 00:42:53,680 --> 00:42:55,840 tapi ada yang aneh padanya. 471 00:42:56,840 --> 00:42:58,759 Yang aneh? 472 00:42:58,760 --> 00:43:01,040 Itu hanya firasatku saat melihatnya. 473 00:43:02,040 --> 00:43:04,039 Dia sedikit aneh. 474 00:43:04,040 --> 00:43:05,759 Aneh bagaimana? 475 00:43:05,760 --> 00:43:07,520 Entahlah. 476 00:43:08,520 --> 00:43:11,919 - Maaf. - Opsir Davies juga merasa begitu? 477 00:43:11,920 --> 00:43:13,760 Kurasa hanya aku. 478 00:43:14,760 --> 00:43:17,039 Aku terus memikirkannya. 479 00:43:17,040 --> 00:43:18,519 Aku mengerti. 480 00:43:18,520 --> 00:43:20,639 - Maaf. - Tidak apa-apa. 481 00:43:20,640 --> 00:43:23,760 Tidak masalah. Akan kuperiksa. 482 00:43:24,760 --> 00:43:26,040 Terima kasih. 483 00:43:27,520 --> 00:43:29,040 Mari. 484 00:43:30,280 --> 00:43:32,279 Kau ingat namanya? 485 00:43:32,280 --> 00:43:33,599 Harris. 486 00:43:33,600 --> 00:43:36,120 Dylan Harris. 487 00:43:55,920 --> 00:43:58,000 Opsir James! 488 00:44:00,760 --> 00:44:04,920 Alice, aku minta berkas interogasi rumah hari Jumat sekarang juga. 489 00:44:11,040 --> 00:44:14,039 Pernyataan dari tempat limbah pada tahun 2005. 490 00:44:14,040 --> 00:44:16,040 Cari nama Dylan Harris. 491 00:44:18,040 --> 00:44:20,759 Interogasi rumah tanggal 20 Oktober. 492 00:44:20,760 --> 00:44:22,760 Cari nama Dylan Harris. 493 00:44:26,040 --> 00:44:27,799 Ini dia. 494 00:44:27,800 --> 00:44:29,279 Ketemu. 495 00:44:29,280 --> 00:44:33,040 Teman sekelas William Parry. Aku yakin pernah lihat namanya. 496 00:44:35,040 --> 00:44:36,520 Dylan Harris. 497 00:44:37,520 --> 00:44:39,280 Ini orangnya. 498 00:44:48,040 --> 00:44:49,760 Ada apa? 499 00:45:23,582 --> 00:45:25,182 Mereka semua sama. 500 00:45:25,421 --> 00:45:26,921 Mereka menipumu. 501 00:45:27,168 --> 00:45:29,168 Mereka langsung meninggalkanmu begitu dapat kesempatan. 502 00:45:30,094 --> 00:45:31,594 Gadis ini juga sama. 503 00:45:33,016 --> 00:45:35,016 Jangan percaya padanya. 504 00:45:35,697 --> 00:45:38,197 Dia akan membohongimu, menyakitimu. 505 00:45:39,160 --> 00:45:40,660 Sama seperti yang lainnya. 506 00:45:40,956 --> 00:45:42,556 Aku tak percaya itu. 507 00:45:42,786 --> 00:45:45,186 Apa yang kau percayai tidaklah penting. 508 00:45:45,833 --> 00:45:46,833 Itu benar. 509 00:45:50,800 --> 00:45:52,500 Ibu hanya berusaha menolongmu. 510 00:45:53,326 --> 00:45:55,326 Aku tak butuh pertolongan Ibu. 511 00:47:08,675 --> 00:47:10,175 Selama 6 tahun dia di sini 512 00:47:10,875 --> 00:47:12,575 6 tahun penuh kekhawatiran. 513 00:47:12,576 --> 00:47:15,076 6 tahun Ibu selalu ketakutan. 514 00:47:16,063 --> 00:47:18,063 6 tahun menunggu polisi. 515 00:47:20,012 --> 00:47:23,012 Apa yang kau lakukan? Kau membiarkannya kabur. 516 00:48:27,040 --> 00:48:28,520 Nia! 517 00:49:29,280 --> 00:49:31,120 Lewat mana? 518 00:49:32,520 --> 00:49:34,080 Ikutlah denganku. 519 00:49:36,520 --> 00:49:39,040 Ikutlah denganku. Aku akan menjagamu. Kumohon. 520 00:49:46,960 --> 00:49:48,520 Nia! 521 00:49:52,144 --> 00:49:53,644 Tetaplah di sini. 522 00:50:19,360 --> 00:50:20,360 Hentikan! 523 00:50:29,262 --> 00:50:30,762 Lihat dirimu sekarang! 524 00:50:31,042 --> 00:50:32,542 Jagoan di negeri ini. 525 00:50:35,087 --> 00:50:37,587 Mali sangat membencimu. Tahu tidak? 526 00:50:38,100 --> 00:50:40,100 Itu sebabnya dia mau bersamaku. 527 00:50:40,311 --> 00:50:41,811 Dia melakukannya untuk membuatmu jengkel. 528 00:50:42,030 --> 00:50:43,030 Hentikan! 529 00:50:43,367 --> 00:50:44,367 Lihat dia! 530 00:50:44,697 --> 00:50:46,697 Dia lebih pandai berkelahi dibandingkan Ayahnya! 531 00:50:54,102 --> 00:50:58,602 Dia berdandan dan datang ke rumahku tempo hari. 532 00:50:58,710 --> 00:51:00,210 Dia mau bercinta. 533 00:51:01,659 --> 00:51:03,159 Aku tak tertarik padanya. 534 00:51:04,584 --> 00:51:06,084 Dia bukan tipeku. 535 00:51:33,280 --> 00:51:34,760 Megan! 536 00:51:37,280 --> 00:51:39,280 Aku takkan menyakitimu. 537 00:51:41,760 --> 00:51:43,519 Kau akan aman. 538 00:51:43,520 --> 00:51:45,240 Aku berjanji. 539 00:51:46,520 --> 00:51:48,760 Aku hanya mau menjagamu. 540 00:51:51,040 --> 00:51:53,040 Aku hanya mau membawamu pulang. 541 00:51:59,760 --> 00:52:01,279 Megan! 542 00:52:01,280 --> 00:52:02,880 Berhenti! 543 00:52:15,002 --> 00:52:17,002 Kau tak boleh berada di sini. 544 00:52:18,322 --> 00:52:20,822 Buang baju ini dan mandi. 545 00:52:21,581 --> 00:52:24,581 Jangan bilang siapa pun. Sekarang! 546 00:52:24,653 --> 00:52:26,153 Semua ini kesalahan Ayah! 547 00:52:26,380 --> 00:52:27,580 Sekarang pergilah! 548 00:52:28,358 --> 00:52:30,358 Pergilah! Sekarang! 549 00:55:32,880 --> 00:55:36,840 Kau ditahan karena dicurigai dalam kasus penculikan dan penyanderaan. 550 00:55:40,105 --> 00:55:41,605 Aku takkan menyakitimu. 551 00:55:41,600 --> 00:55:44,039 Cari dia, Cad. Hati-hati. 552 00:55:44,040 --> 00:55:47,079 Land Rover Discovery warna hijau. SN53T0KO. 553 00:55:47,080 --> 00:55:48,759 Itu dia. 554 00:55:48,760 --> 00:55:51,760 Meminta izin pengejaran sekarang juga. 555 00:55:55,520 --> 00:55:58,519 - Beri tahu kami di mana dia. - Mana kutahu? 556 00:55:58,520 --> 00:56:01,760 Walaupun aku tahu, kenapa harus beri tahu kalian?