1 00:00:01,234 --> 00:00:02,734 Merhaba. 2 00:00:04,086 --> 00:00:05,586 Bugün okula gitmedin mi? 3 00:00:13,019 --> 00:00:16,872 Baba, nasıl her şey yolunda diyebiliyorsun? Neden benimle konuşmuyorsun? 4 00:00:17,073 --> 00:00:19,092 Gösterip de vermeyenlerdensin, değil mi? 5 00:00:19,516 --> 00:00:23,824 Hiç bir erkekle birlikte oldun mu? Gerçek erkeğin ne olduğunu biliyor musun? 6 00:00:24,122 --> 00:00:27,266 Endaf. O kızı öldürdü. Kardeşinin kızıydı. 7 00:00:27,655 --> 00:00:29,155 - Endaf... - Elwy. 8 00:00:29,356 --> 00:00:34,239 2005'te öldürülen kıza, Anna Williams soruşturmasına dair ne hatırlıyorsun? 9 00:00:34,440 --> 00:00:39,801 Biraz önce savcı ile konuştum ve Endaf Elwy ile görüşmenize izin verdi. 10 00:00:40,099 --> 00:00:42,246 O zaman Gladwell Hapishanesine gidiyoruz. 11 00:00:46,810 --> 00:00:48,809 Alo, Meg. Benim. 12 00:00:49,919 --> 00:00:53,270 Neredesin? Meraktan öldüm. Ara beni. 13 00:00:54,094 --> 00:00:59,897 Yalvarırım gitme. Beni bu şekilde bırakamazsın. Bırak beni. 14 00:01:55,181 --> 00:01:58,409 Çeviri: Ali GÖL İyi seyirler dilerim. 15 00:03:16,639 --> 00:03:18,280 Yeter artık. 16 00:03:20,423 --> 00:03:23,099 Özür dilerim. Yalvarırım çöz şunları. 17 00:03:25,873 --> 00:03:27,872 Özür dilerim. Sana öyle... 18 00:03:29,855 --> 00:03:31,355 Ben de özür dilerim. 19 00:03:32,689 --> 00:03:34,359 Fakat sözümü dinlemelisin... 20 00:03:36,047 --> 00:03:37,761 ...yoksa bu şekilde devam ederiz. 21 00:03:40,128 --> 00:03:41,650 Artık anlıyorsun, değil mi? 22 00:03:52,169 --> 00:03:53,669 Pekâlâ. 23 00:03:58,101 --> 00:04:02,927 Sakin ol. Sakin. 24 00:04:16,564 --> 00:04:18,064 Bir bakayım. 25 00:04:22,942 --> 00:04:24,442 Daha iyi görünüyor. 26 00:04:47,081 --> 00:04:50,913 Yüzeysel yaralar sadece. Daha iyi olacaksın. 27 00:04:57,444 --> 00:04:58,944 Lütfen. 28 00:05:00,299 --> 00:05:03,906 Ağlamana gerek yok. Her şey yoluna girecek. 29 00:05:05,910 --> 00:05:07,953 Ağlama dedim! 30 00:05:15,714 --> 00:05:17,214 Bir şeyin yok. 31 00:05:19,572 --> 00:05:22,822 Hadi, doğrul şimdi. 32 00:05:39,871 --> 00:05:41,621 Daha sonra birkaç çarşaf getiririm. 33 00:05:48,776 --> 00:05:50,276 Bak sana ne getirdim. 34 00:05:56,138 --> 00:05:57,638 Yesen iyi olur. 35 00:06:03,692 --> 00:06:05,192 Hayır mı? 36 00:06:06,056 --> 00:06:08,131 Yemek zorundasın. 37 00:06:23,440 --> 00:06:24,940 Beğendin mi? 38 00:06:32,015 --> 00:06:34,782 Gördün mü bak. İşleri bu kadar zorlaştırmaya gerek yok. 39 00:06:36,241 --> 00:06:39,420 Seni cezalandırmayı ben de istemiyorum, çünkü bu beni de üzüyor. 40 00:06:41,072 --> 00:06:42,720 Fakat öğrenmen gerekiyor. 41 00:06:44,696 --> 00:06:47,397 Senin için her şeyi yapacağım. 42 00:06:48,491 --> 00:06:51,057 Her şey sana bağlı. 43 00:06:52,739 --> 00:06:54,239 Anlayacaksın. 44 00:06:58,264 --> 00:06:59,800 Yapman gereken tek şey... 45 00:07:01,531 --> 00:07:03,054 ...bana yaşamını vermek. 46 00:07:05,087 --> 00:07:07,991 Ben de sana her şeyi vereyim. 47 00:07:11,536 --> 00:07:13,806 Böylece birbirimize karşı iyi davranabiliriz. 48 00:07:15,715 --> 00:07:17,215 Bu kadar basit. 49 00:07:20,045 --> 00:07:21,545 İstediğim tek şey bu. 50 00:07:30,652 --> 00:07:36,317 Sabun getirdim, havluyla birkaç temiz kıyafet de var. 51 00:07:42,094 --> 00:07:43,594 Geldiğin için çok mutluyum. 52 00:07:46,245 --> 00:07:49,980 Sen de zamanla olacaksın. 53 00:07:59,217 --> 00:08:02,273 Rahatın yerinde mi diye bakmak için daha sonra yine geleceğim. 54 00:09:00,954 --> 00:09:03,925 Merhaba. Komiser Cadi John. 55 00:09:05,470 --> 00:09:08,376 Endaf Elwy ile görüşmeye geldim. Bilginiz dahilinde olmalı. 56 00:09:08,576 --> 00:09:11,540 Evet. Üzerinizde bu eşyalardan herhangi bir var mı efendim? 57 00:09:18,474 --> 00:09:20,774 - Alo. Ne oldu? - Haber vermek için aradım. 58 00:09:20,975 --> 00:09:25,731 Dün gece uyuşturucu satıcısı Tomos Elis'e saldırıda bulunulmuş. 59 00:09:26,373 --> 00:09:29,369 Ieuan Rhys'in arkadaşlarından biriymiş. 60 00:09:29,667 --> 00:09:31,578 - Nerede olmuş? - Llanberis'te. 61 00:09:31,779 --> 00:09:34,267 Barın dışında, arkadaşlarıyla birlikte içiyormuş. 62 00:09:34,722 --> 00:09:38,494 Alun Pryce da o sıralarda aynı barda görülmüş. 63 00:09:39,194 --> 00:09:42,599 Tomos Elis, ona saldıranın Pryce olduğunu mu söyledi? 64 00:09:43,149 --> 00:09:47,367 Hayır, hiçbir şey hatırlayamadığını söyledi. Saldırganın kim olduğunu görmemiş bile. 65 00:09:47,812 --> 00:09:49,312 Normaldir. 66 00:09:49,633 --> 00:09:53,279 Saldırı hakkında Alun Pryce'a soru sormaları için birkaç memur gönderdik. 67 00:09:53,480 --> 00:09:57,119 Tanrım, onu bayağı sevindirmiştir ama. Bekle bir dakika, gelen var. 68 00:09:57,320 --> 00:10:01,710 - Pryce hakkında beni bilgilendirirsin. - Olur. 69 00:10:14,857 --> 00:10:18,864 - Akşamdan kalmasındır sanıyordum. - Kafa iznine öyle bir ihtiyacım var ki. 70 00:10:20,629 --> 00:10:23,514 - Kahve? - Olur. 71 00:10:27,343 --> 00:10:29,550 Keşke dün gece bizimle biraz daha kalsaydın. 72 00:10:33,129 --> 00:10:34,629 Ben... 73 00:10:36,674 --> 00:10:38,524 Sam, kız arkadaşım. 74 00:10:39,531 --> 00:10:41,031 Hamile. 75 00:10:42,680 --> 00:10:44,334 Haberin var mıydı bilmiyorum. 76 00:10:45,843 --> 00:10:48,113 Çok geç kalmasam daha iyi olur diye düşündüm. 77 00:10:49,670 --> 00:10:51,170 Bilmiyordum. 78 00:10:56,874 --> 00:10:59,230 - Tebrik ederim. - Sağ ol. 79 00:11:02,222 --> 00:11:03,878 Neyse, işe dönsem iyi olur. 80 00:11:19,080 --> 00:11:20,580 Elwy. 81 00:12:08,207 --> 00:12:09,707 Bay Elwy. 82 00:12:12,004 --> 00:12:14,071 Ben Komiser Cadi John. 83 00:12:18,658 --> 00:12:20,158 Lütfen, buyurun oturun. 84 00:12:46,574 --> 00:12:50,142 Anna Williams hakkında birkaç soru sorabilir miyim? 85 00:12:50,737 --> 00:12:53,530 Hayır. Olmaz. 86 00:12:55,465 --> 00:13:00,239 - Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum. - Lütfen, Bay Elwy. 87 00:13:02,842 --> 00:13:04,527 Sadece birkaç soru. 88 00:13:33,154 --> 00:13:34,654 Lea Pryce? 89 00:13:35,988 --> 00:13:38,724 - Babanız evde mi? - Ne yapacaksın? 90 00:13:39,184 --> 00:13:41,626 - Evde mi? - Değil. 91 00:13:42,156 --> 00:13:44,923 - Nerede olduğunu biliyor musunuz? - Kilisede olabilir. 92 00:13:47,924 --> 00:13:53,741 Geçen gece bir adama saldırılmış, babanızla bu konu hakkında konuşmak istiyoruz. 93 00:13:55,237 --> 00:13:59,107 - Onu görürsem geldiğinizi söylerim. - Zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz. 94 00:14:03,517 --> 00:14:05,646 Yapacak daha iyi bir işiniz yok mu sizin? 95 00:14:05,991 --> 00:14:08,479 Mesela kardeşimi öldüren şerefsizi yakalamak gibi. 96 00:14:48,437 --> 00:14:51,326 - Ne istiyorlarmış? - Dün gece hakkında seninle konuşmak. 97 00:14:55,154 --> 00:14:59,968 Dün gece ne yaptın? Baba? 98 00:15:16,700 --> 00:15:18,200 Evden çok uzaksınız. 99 00:15:21,104 --> 00:15:22,604 Zor olmalı. 100 00:15:29,451 --> 00:15:32,349 Kardeşinizin adı Gaynor'du, değil mi? 101 00:15:34,012 --> 00:15:35,720 Gaynor sizi ziyarete geliyor mu? 102 00:15:41,004 --> 00:15:44,464 Bir kere mektup göndermişti. Duruşmadan... 103 00:15:45,983 --> 00:15:47,483 Duruşmadan sonra. 104 00:15:48,879 --> 00:15:51,757 - Ne yazmış? - Gerçeği söylememi istemişti. 105 00:15:52,586 --> 00:15:55,335 Anna'ya gerçekte ne olduğunu. Ama söylemedim. 106 00:15:58,396 --> 00:15:59,930 Ona yazmak istedim... 107 00:16:01,330 --> 00:16:05,338 ...ama yapamadım. İstemediğim için değildi, söyleyemedim. 108 00:16:07,923 --> 00:16:09,423 Zaten bana inanmayacaktı. 109 00:16:11,261 --> 00:16:13,361 Çocukken birbirinize yakın mıydınız? 110 00:16:14,900 --> 00:16:17,606 Benden daha büyüktü. Bana hep göz kulak olmuştu. 111 00:16:18,056 --> 00:16:21,025 Siz 15 yaşına gelene kadar aynı okula gitmiştiniz? 112 00:16:23,665 --> 00:16:27,026 Bilirsiniz, insanlar çocukların acımasız olabileceğini söylerler... 113 00:16:28,835 --> 00:16:31,414 ...ancak bence acımasız olan sadece çocuklar değil. 114 00:16:35,736 --> 00:16:38,520 Okuldaki çocuğa, ona zarar vermek istememiştim. 115 00:16:38,742 --> 00:16:40,607 Beni rahat bırakmıyordu. 116 00:16:40,808 --> 00:16:44,218 Her gün, durmadan bana çirkin şeyler söylüyordu. 117 00:16:44,419 --> 00:16:49,065 Ona yapmamasını söyledim ama beni dinlemedi ve bir anda tepem attı. 118 00:16:50,120 --> 00:16:52,120 Bu yüzden beni bu yere koydular. 119 00:16:53,408 --> 00:16:54,971 Çocuk ıslah evine. 120 00:16:59,041 --> 00:17:02,707 - Oradan çıktıktan sonra ne yaptınız? - Eve gittim. 121 00:17:05,122 --> 00:17:09,820 Gaynor evlenmişti ve beni yanlarında istemediler bu yüzden eşyalarımı... 122 00:17:10,243 --> 00:17:12,881 ...dedemlerin evine götürdüler, sonrasında o da öldü. 123 00:17:13,327 --> 00:17:15,020 Tek başınıza mı yaşadınız orada? 124 00:17:15,770 --> 00:17:21,209 Gwil, Gaynor'un kocası geçinmem için bana bir iş buldu. 125 00:17:21,410 --> 00:17:24,189 Sevmemiştim ama bana yapmak zorunda olduğumu söylediler. 126 00:17:24,720 --> 00:17:27,022 - Hurdacıda mı? - Bay Roberts'ın yanında. 127 00:17:27,223 --> 00:17:30,156 Ufak tefek işler, inşaat işleri ve... 128 00:17:31,217 --> 00:17:34,790 ...yıkma işleri falan. Ellerimle çalışmayı seviyordum ve... 129 00:17:35,159 --> 00:17:39,374 Bazen bize maske veriyorlardı ama ben maskeleri hiç sevmiyordum... 130 00:17:39,575 --> 00:17:42,241 ...ama Bay Roberts ne dediyse onu yapmak zorundaydık. 131 00:17:46,045 --> 00:17:49,960 Başka kimler çalışıyordu orada? Hatırladığınız birileri var mı? 132 00:17:54,277 --> 00:17:57,650 Peki William Parry? William John Parry? 133 00:17:59,228 --> 00:18:03,279 Her zaman farklı kişiler vardı, hiç sevmiyordum. 134 00:18:08,702 --> 00:18:12,345 Anna'nın öldürüldüğü gece, o şantiyeye uğramış. 135 00:18:16,243 --> 00:18:21,109 Evet. Bazen gelirdi. İkimiz birlikte eve yürürdük. 136 00:18:22,664 --> 00:18:25,254 Yanınıza geldiğinde onunla ne konuştunuz peki? 137 00:18:26,416 --> 00:18:28,258 Bence o suskun olmayı seviyordu. 138 00:18:32,207 --> 00:18:34,810 Size herhangi bir erkek arkadaşından bahsetmiş miydi? 139 00:18:35,825 --> 00:18:40,132 - Kavgalı olduğu birileri var mıydı? - Hayır, öyle bir insan değildi. 140 00:18:41,844 --> 00:18:43,720 Kimseyle kavga etmezdi. 141 00:18:50,499 --> 00:18:53,782 Ocak 2006'da... 142 00:18:55,126 --> 00:18:58,240 ...Michael Lee Thompson, eski hücre arkadaşınız... 143 00:18:58,441 --> 00:19:01,035 ...Anna'yı öldürdüğünüzü itiraf ettiğinizi söylemiş. 144 00:19:03,848 --> 00:19:06,201 Onu boğarak öldürdüğünüzü... 145 00:19:07,448 --> 00:19:10,990 ...kıyafetlerini sakladığınızı ve onu ormanda bıraktığınızı söylemiş. 146 00:19:11,366 --> 00:19:15,339 Hayır, hayır. Asla, öyle bir şey demedim. 147 00:19:15,981 --> 00:19:19,080 - Sizce neden böyle söyledi peki? - Bilmiyorum. 148 00:19:20,843 --> 00:19:24,072 Arkadaşım olmak, yardım etmek istediğini söyledi, söylediği şey buydu. 149 00:19:24,273 --> 00:19:28,000 Ama bir şeyler biliyordu. Ayrıntıları biliyordu. 150 00:19:30,113 --> 00:19:32,400 Kimsenin bilmediği şeyleri biliyordu. 151 00:19:33,166 --> 00:19:37,470 Her şeyi bilmek istiyordu. Polislerin ne sorduğunu bilmek istiyordu. 152 00:19:37,671 --> 00:19:40,698 Ona her şeyi anlatırsam bana yardım edebileceğini söylemişti. 153 00:19:41,795 --> 00:19:45,678 Benim hakkımda o şeyleri neden söyledi, hiç bilmiyorum. 154 00:19:45,891 --> 00:19:47,391 Çok saçma. 155 00:19:50,743 --> 00:19:52,243 Hem de çok saçma. 156 00:20:30,238 --> 00:20:31,890 Burada ölemezsin. 157 00:20:34,847 --> 00:20:36,347 Burada ölemezsin. 158 00:20:41,570 --> 00:20:44,118 Masa, sandalye... 159 00:20:46,076 --> 00:20:49,868 ...lavabo, yatak. 160 00:20:52,923 --> 00:20:58,855 Lamba, resim, pencere. 161 00:21:01,823 --> 00:21:06,807 Masa, sandalye, lavabo, yatak. 162 00:21:08,304 --> 00:21:10,578 Masa, sandalye... 163 00:21:11,643 --> 00:21:15,530 ...lavabo, lamba, resim. 164 00:21:16,328 --> 00:21:17,828 Pencere. 165 00:21:22,400 --> 00:21:23,900 Kalk ayağa. 166 00:21:25,750 --> 00:21:27,250 Temizlen. 167 00:21:28,594 --> 00:21:30,094 Güçlü ol. 168 00:21:31,184 --> 00:21:36,474 Burada ölmeyeceksin. 169 00:23:43,763 --> 00:23:47,569 Hey! Hey! Buradayım. 170 00:23:48,598 --> 00:23:53,639 Burada kapalı kaldım. Bir kapı var. Açabilir misin onu? 171 00:23:53,840 --> 00:23:57,189 Çıkarabilir misin beni, lütfen. 172 00:23:57,556 --> 00:24:01,355 Bana yardım edebilir misin? Hayır, hayır, yalvarırım gitme! Geri dön! 173 00:24:01,556 --> 00:24:04,422 Geri dön! Yalvarırım geri dön! Hayır. Geri d... 174 00:24:19,029 --> 00:24:20,529 Orada mısın? 175 00:24:24,780 --> 00:24:26,280 Orada mısın? 176 00:24:30,073 --> 00:24:34,962 Orada mısın? Duyuyor musun beni? 177 00:24:40,202 --> 00:24:45,985 Bak bana. Anahtarı bulman lazım. Görebiliyor musun onu? 178 00:25:06,434 --> 00:25:09,950 Dinle, bana yardım etmelisin. Anahtarı bul. 179 00:25:11,736 --> 00:25:13,403 Anahtar görüyor musun? 180 00:26:11,092 --> 00:26:16,579 Dışarı çıkıp birkaç bir şey almam gerekiyor. 181 00:26:17,085 --> 00:26:19,728 - Geç kalmam. - Nia'yı da yanında götür. 182 00:26:20,922 --> 00:26:23,995 Siz burada değilken yapacak çok işim var. 183 00:26:24,766 --> 00:26:27,244 İstersen kalabilirim. 184 00:26:28,146 --> 00:26:29,949 Nia ile ben yardım edebiliriz. 185 00:26:30,673 --> 00:26:33,384 Gidin, sizi burada görmek istemiyorum. 186 00:26:34,908 --> 00:26:36,408 Merak etme. 187 00:26:37,781 --> 00:26:40,328 Sürtüğünün yanına gidecek değilim. 188 00:26:41,013 --> 00:26:42,758 Eğer endişelendiğin buysa. 189 00:26:48,479 --> 00:26:51,720 Neredeydin yine? Her zamanki gibi gizlice dolanıyor muydun? 190 00:26:52,225 --> 00:26:54,397 Minibüsle biraz gezmek ister misin? 191 00:26:56,348 --> 00:26:57,848 Hadi montunu giyin. 192 00:28:02,803 --> 00:28:05,192 TANIK İFADESİ İfade Sahibi: Dylan Harris. 193 00:28:05,393 --> 00:28:06,893 Vaughan? 194 00:28:15,069 --> 00:28:19,781 Dün gece üniversite öğrencisi Megan Ruddock'un kaybolduğu bildirilmiş. 195 00:28:20,007 --> 00:28:21,507 Kaybolduğunu bildiren arkadaşı... 196 00:28:21,708 --> 00:28:24,135 ...Megan'ın pek çok defa kendine zarar verdiğini belirtmiş. 197 00:28:24,336 --> 00:28:28,040 - Kendine kötü şeyler yapmış olabilir. - Pek inanmış görünmüyorsun? 198 00:28:33,820 --> 00:28:36,040 Benim ne düşündüğüm seni etkilemesin. 199 00:28:48,603 --> 00:28:52,457 Şu anda papazla görüşmem gerekiyordu. 200 00:28:55,576 --> 00:28:58,460 Bahçecilik, arı yetiştiriciliği hakkında bir kitap okudum 201 00:28:59,085 --> 00:29:00,585 Arılar mı? 202 00:29:02,357 --> 00:29:05,705 - Arılara sahip olmak güzel olurdu. - Arılara sahip olamazsın. 203 00:29:07,029 --> 00:29:11,027 İnsanlar hiç anlamıyor, onlar vahşidir. Kendi isteklerine göre hareket ederler. 204 00:29:12,034 --> 00:29:13,534 Eskiden bakardım. 205 00:29:14,046 --> 00:29:15,785 Evde kovanları vardı, 206 00:29:16,776 --> 00:29:18,276 ...bal yaparlardı. 207 00:29:20,631 --> 00:29:24,015 Yani Anna, o... Ona öğretiyordun? 208 00:29:25,538 --> 00:29:27,038 Çabuk öğreniyordu. 209 00:29:28,191 --> 00:29:29,691 Biraz sakardı. 210 00:29:30,374 --> 00:29:33,707 Bir şeyleri sürekli deviriyordu, unutuyordu ama... 211 00:29:34,645 --> 00:29:37,751 ...kovanların yanına gidip onları seyretmeyi çok seviyordu. 212 00:29:40,227 --> 00:29:41,727 Onları anlıyordu. 213 00:29:44,900 --> 00:29:46,923 Onları ne kadar çok seyrederseniz o kadar iyi anlarsınız... 214 00:29:47,124 --> 00:29:49,809 ...ve onları ne kadar iyi anlarsanız onlara o kadar çok bakmak istersiniz... 215 00:29:52,169 --> 00:29:53,769 ...ne düşündüklerini bilirsiniz. 216 00:30:01,370 --> 00:30:05,379 Demek Anna biraz huzur bulabilmek için yanınıza geliyordu? 217 00:30:06,648 --> 00:30:09,640 Anna ile konuşmak sizin için de güzel olmalıydı. 218 00:30:10,920 --> 00:30:13,230 Bir şeyler paylaşabileceğiniz birilerinin olması. 219 00:30:13,513 --> 00:30:17,361 Evet, onu özlüyorum. 220 00:30:21,439 --> 00:30:22,939 Burada beni kimse sevmiyor. 221 00:30:23,849 --> 00:30:26,376 Bana sürekli küfrediyorlar, onu öldürdüğümü söylüyorlar. 222 00:30:26,577 --> 00:30:28,703 Yapmadığımı söylüyorum, sinirleniyorlar. 223 00:30:31,887 --> 00:30:35,458 Peki hurdacıdaki adamlar, onlarla arkadaş mıydınız? 224 00:30:37,344 --> 00:30:39,561 İşten sonra içmeye gitmeyi severlerdi. 225 00:30:41,113 --> 00:30:43,720 Ben gitmiyordum. Doğrudan eve gitmek istiyordum. 226 00:30:48,094 --> 00:30:51,643 Size birkaç fotoğraf göstermek istiyorum, sizin için de uygun mudur? 227 00:30:59,430 --> 00:31:00,930 Bu adamı tanıyor musunuz? 228 00:31:06,171 --> 00:31:08,099 Size bir yerlerden tanıdık geliyor mu? 229 00:31:13,693 --> 00:31:16,220 Belki tanıdığınız biridir. 230 00:31:17,476 --> 00:31:19,325 Şantiyede görmüşsünüzdür belki. 231 00:31:24,621 --> 00:31:28,560 Yüzünü göremiyorum. Hiç belirgin değil. 232 00:31:36,006 --> 00:31:37,506 Kusura bakmayın, tanıyamadım. 233 00:31:53,724 --> 00:31:55,224 Dur burada. 234 00:33:16,051 --> 00:33:17,551 İyi misin? 235 00:33:27,380 --> 00:33:29,206 Hadi, eve gidelim. 236 00:33:53,435 --> 00:33:58,560 Komiser Yardımcısı Vaughan. Hemen geliyorum. 237 00:34:03,102 --> 00:34:05,202 Bu şekilde geldiğim için kusura bakmayın. 238 00:34:07,168 --> 00:34:12,259 Aklıma bir şey gelirse aramamı söylemiştiniz. Sadece... 239 00:34:14,787 --> 00:34:17,606 Tüm olanları düşünüyordum. 240 00:34:18,022 --> 00:34:19,699 Bana gösterdiğiniz fotoğrafları. 241 00:34:20,428 --> 00:34:23,022 Benzinlikte konuştuğum adamın fotoğraflarını. 242 00:34:24,327 --> 00:34:26,275 Tek yaptığım ona teşekkür etmekti. 243 00:34:27,503 --> 00:34:29,003 Hepsi buydu. 244 00:34:32,407 --> 00:34:34,027 Bu çok saçma. 245 00:34:35,310 --> 00:34:39,293 Bana saldıranın o olduğundan nasıl bu kadar emin olabiliyorsunuz? 246 00:34:39,494 --> 00:34:44,332 Söz konusu adam pek çok soruşturmanın şüphelisi konumunda. 247 00:34:44,600 --> 00:34:48,065 Yani daha önce de mi yaptı bunu? Başka kadınlara da mı saldırdı? 248 00:34:48,266 --> 00:34:52,548 - Peki neden? Neden bunu yapıyor? - Henüz bilmiyoruz. Bulmaya çalışıyoruz. 249 00:34:52,749 --> 00:34:57,319 Beni takip etmiş, ailemin yaşadığı yerden bindiğim arabaya kadar her şeyi biliyor. 250 00:34:57,570 --> 00:35:01,072 Beni aylarca takip etmiş olabilir. 251 00:35:01,456 --> 00:35:05,195 - Nerede yaşadığımı biliyor olabilir. - Bunun zor olduğunu biliyorum. 252 00:35:06,248 --> 00:35:09,485 Deliller şans eseri karşılaştığınızı gösteriyor. 253 00:35:09,686 --> 00:35:11,438 Hangi deliller? 254 00:35:13,168 --> 00:35:15,603 - Bu hiç mantıklı değil. - Biliyorum. 255 00:35:17,153 --> 00:35:18,653 Üzgünüm. 256 00:35:21,241 --> 00:35:22,741 Peki Marc? 257 00:35:23,235 --> 00:35:26,759 Marc Lewis, çok öfkeliydi. Tehdit etmişti beni. 258 00:35:26,961 --> 00:35:29,244 ...bunun arkasında onun olması daha mantıklı. 259 00:35:30,343 --> 00:35:33,449 - Onunla konuştunuz mu? - Ayın 18'inde başınıza gelen olayla... 260 00:35:33,650 --> 00:35:37,700 ...Marc Lewis arasında bir bağlantı olduğuna dair herhangi bir kanıt bulunamadı. 261 00:35:40,253 --> 00:35:44,277 - Bunun ne kadar zor olduğunu anlıyorum. - Hayır, anlamıyorsunuz. Anlayamazsınız. 262 00:35:45,365 --> 00:35:49,117 Önce Marc, şimdi de bu. Annem şanslı olduğumu söylüyor. 263 00:35:49,626 --> 00:35:51,526 Her şey daha da kötü olabilirdi diyor. 264 00:35:51,727 --> 00:35:54,424 Tecavüze uğrayabilirmişim. Öldürülebilirmişim. 265 00:35:56,367 --> 00:35:58,520 Ancak kendimi hiç de şanslı hissetmiyorum. 266 00:35:59,611 --> 00:36:01,111 Kızgınım. 267 00:36:02,175 --> 00:36:04,587 Kendimden nefret etmeme neden oldu. 268 00:36:06,424 --> 00:36:09,758 Ben böyle değilim, kurban olmayı istemiyorum. 269 00:36:22,596 --> 00:36:27,356 Evet, tabii bakarız. Pekâlâ, hoşça kal. 270 00:36:28,383 --> 00:36:30,596 Owen, buna bir baksan iyi olur. 271 00:36:31,073 --> 00:36:33,206 Kayıp kızın kartından yaptığı son işlem. 272 00:36:33,407 --> 00:36:35,805 Bangor tren istasyonundan Cardiff'e bilet almış. 273 00:36:36,633 --> 00:36:38,513 Evine mi gitmiş? 274 00:36:39,050 --> 00:36:42,499 Annesiyle konuştuk, üniversiteye başladığından beri kızını görmemiş. 275 00:36:43,645 --> 00:36:45,176 Kamera kayıtlarını bir inceleyelim... 276 00:36:45,377 --> 00:36:48,669 ...hangi trendeymiş, tek başına mı yolculuk ediyormuş bir bakalım. 277 00:37:49,474 --> 00:37:51,438 Hepiniz birbirinize benziyorsunuz. 278 00:37:52,280 --> 00:37:54,615 Umutsuz, amaçsız kalmış. 279 00:37:57,292 --> 00:38:01,850 En azından temizlenmişsin. Kirli bir orospudan daha kötüsü yoktur. 280 00:38:07,580 --> 00:38:09,702 Çıkardığın pisliklere elimi bile sürmem. 281 00:38:11,927 --> 00:38:15,227 Yıkamak istersen kapının arkasında torba var. 282 00:38:16,301 --> 00:38:17,801 Dylan ne yapacağını gösterir. 283 00:38:19,237 --> 00:38:23,061 - Bana bunu neden yapıyorsunuz? - Burada olmanı istediğimi mi zannediyorsun? 284 00:38:23,447 --> 00:38:26,374 - Bırak gideyim o zaman. - Artık çok geç. 285 00:38:26,824 --> 00:38:30,203 - Artık buradasın ve burada kalacaksın. - Kimseye bir şey demem. 286 00:38:30,912 --> 00:38:35,000 Kimseye bir şey anlatmam. Bırak beni gideyim. 287 00:38:38,086 --> 00:38:40,498 Eskiden babam ormanda tuzak kurardı. 288 00:38:42,461 --> 00:38:46,060 Hatırlıyorum da bir keresinde tilkinin biri bacağını kapana kıstırmıştı. 289 00:38:46,270 --> 00:38:47,970 Kapandan kurtulmaya çalışıyordu... 290 00:38:49,390 --> 00:38:53,185 ...ve çabaladıkça kapan demirleri daha derin bir şekilde bacağına giriyordu. 291 00:38:54,693 --> 00:38:59,527 Korkmuştu, ağzından köpükler saçıyordu ve kapandan kurtulamayacağını anlamıştı. 292 00:39:00,672 --> 00:39:03,707 Mücadele etmeyi bırakmış olsaydı babam ona sopayla vurarak... 293 00:39:04,085 --> 00:39:07,413 ...oracıkta öldürecekti. Acısız bir şekilde. 294 00:39:10,280 --> 00:39:11,880 Ama yanına bile yaklaşamamıştı. 295 00:39:13,834 --> 00:39:17,814 Hırlıyordu, onu ısırmaya çalışıyordu, kaçmak için çabalıyordu. 296 00:39:19,801 --> 00:39:21,301 Köpekleri saldı... 297 00:39:22,734 --> 00:39:24,695 ...ve onu paramparça ettiler. 298 00:39:26,076 --> 00:39:29,080 Aptalca davrandı, kurtulabileceğini zannetti. 299 00:39:30,301 --> 00:39:31,801 Nereye gidecekti ki? 300 00:39:36,528 --> 00:39:40,605 Artık oğluma aitsin ve onu mutlu ettiğin sürece... 301 00:39:41,740 --> 00:39:43,320 ...sana hiçbir şey olmayacak. 302 00:39:46,151 --> 00:39:47,651 Asla. 303 00:39:49,025 --> 00:39:51,656 Bu konuda seçme şansın olduğunu düşündüren şey nedir? 304 00:39:54,713 --> 00:39:58,374 Pekâlâ, Dylan eve gelmeden önce kıyafetlerini topla. 305 00:41:21,637 --> 00:41:23,137 Kimse var mı? 306 00:41:44,867 --> 00:41:46,367 Baba? 307 00:41:49,029 --> 00:41:52,153 - Geldiğini duymamışım. - Aklın başka yerdeydi herhalde. 308 00:41:54,490 --> 00:41:59,611 - İlaçlarını içtin mi bugün? - Birazdan alırım, pek işe yaramıyorlar ama. 309 00:42:00,112 --> 00:42:04,027 - Cadi evde mi? - Gladwell hapishanesine gitti. 310 00:42:04,525 --> 00:42:07,472 - Sabah erkenden çıktı. - Gloucester'a mı? 311 00:42:08,118 --> 00:42:11,841 Genç bir kız öldürülmüştü. Anna Williams. 312 00:42:14,234 --> 00:42:18,345 17 yaşındaydı. O zaman Bethan'la aynı yaştalardı. 313 00:42:19,357 --> 00:42:21,673 Kasım 2005'te. 314 00:42:22,817 --> 00:42:24,560 Yılın en puslu zamanında... 315 00:42:26,360 --> 00:42:28,670 ...ölü yaprakların üzerinde yatıyordu. 316 00:42:30,241 --> 00:42:32,150 - Baba... - Deliller... 317 00:42:33,880 --> 00:42:37,931 Deliller sağlamdı. En azından biz öyle düşünüyorduk. 318 00:42:40,561 --> 00:42:42,160 Ancak belki de hata ettik. 319 00:42:43,616 --> 00:42:45,725 - Belki de hata ettim. - Hayır. 320 00:42:47,083 --> 00:42:48,775 Dinle, senin işinde... 321 00:42:49,923 --> 00:42:54,634 ...benim işimde yaptığın ve yapman gereken şeyler hakkında çok düşünemezsin. 322 00:42:56,664 --> 00:42:58,323 Ama hatalar yaparız. 323 00:43:01,436 --> 00:43:03,632 Peki bu hatalarla nasıl yaşarız? 324 00:43:07,505 --> 00:43:09,040 Bedelini bu şekilde ödüyoruz. 325 00:43:11,788 --> 00:43:13,288 Vicdan azapları. 326 00:43:14,936 --> 00:43:16,517 Uykusuz geceler. 327 00:43:19,748 --> 00:43:21,280 Yıpranmış evlilikler. 328 00:43:23,997 --> 00:43:25,840 Cadi bir şeyler mi dedi? 329 00:43:27,692 --> 00:43:29,686 "Ölmekte olan babamıza söylemeyelim." 330 00:43:29,887 --> 00:43:33,375 - "Bilmediği şey onu öldürmez?" - Seni endişelendirmek istememiştim. 331 00:43:35,577 --> 00:43:37,077 Özür dilerim. 332 00:43:42,068 --> 00:43:43,568 Ben özür dilerim. 333 00:43:47,371 --> 00:43:51,084 İlaçlarını içsen iyi olur. Gidip getireyim. 334 00:44:06,662 --> 00:44:08,240 Anna'nın öldürüldüğü gece... 335 00:44:10,154 --> 00:44:12,703 ...çalıştığın yere gelip seninle buluştuğunu... 336 00:44:13,643 --> 00:44:15,864 ...ve birlikte eve yürüdüğünüzü söylemişsin. 337 00:44:19,441 --> 00:44:21,356 Kraliçe arılardan birini kaybetmiştik. 338 00:44:22,780 --> 00:44:24,977 Öyle olunca arılar sinirlenir. 339 00:44:26,695 --> 00:44:30,918 Bazen arılar kraliçeye güvenmemeye başlar ve öyle olunca... 340 00:44:31,723 --> 00:44:35,763 ...kendi aralarında konuşurlar. Bir tür söylenti başlar ve onlar... 341 00:44:36,543 --> 00:44:38,210 ...hepsi ona düşman olur. 342 00:44:39,528 --> 00:44:42,050 Onu kovandan dışarı çıkarırlar... 343 00:44:42,251 --> 00:44:48,030 ...ve ölene kadar sokarlar, bu yüzden kovana yeni bir kraliçe koyman gerekir... 344 00:44:48,665 --> 00:44:52,613 ...dikenli taç dedikleri bir kafese koyman gerekir. 345 00:44:53,193 --> 00:44:56,459 Arıların onun kokusuna, diline alışmasını sağlar. 346 00:44:59,557 --> 00:45:04,429 Kış gelmeden önce kraliçeye bir bakmak istemiştik. 347 00:45:05,914 --> 00:45:07,606 Anna iş çıkışı benimle buluştu. 348 00:45:07,807 --> 00:45:10,922 - Hurdacıda mı? - Evet, beraber eve gittik. 349 00:45:12,809 --> 00:45:14,480 Kovanı kontrol ettik... 350 00:45:16,558 --> 00:45:20,482 ...ve evde çay içtik... 351 00:45:21,922 --> 00:45:23,777 ...sonra o çıktı, eve gitti. 352 00:45:25,199 --> 00:45:26,805 Eve gideceğini söylemişti. 353 00:45:27,006 --> 00:45:29,196 - Sonrasında ne oldu peki? - Bilmiyorum. 354 00:45:30,446 --> 00:45:33,600 Herkes bana bunu sorup duruyor, ama bilmiyorum. Keşke bilseydim. 355 00:45:33,878 --> 00:45:38,153 Anna'nın size geleceğini bilen başka birileri var mıydı? 356 00:45:38,392 --> 00:45:39,892 Hayır. 357 00:45:40,430 --> 00:45:43,344 Takip edilmiş olabilir mi? Takip edilmiş olabilir misiniz? 358 00:45:45,307 --> 00:45:48,032 Hurdacıdaki adamlar peki? 359 00:45:50,009 --> 00:45:55,962 Herhangi biri Anna hakkında size bir şey söyledi mi, ona ilgi gösteren oldu mu? 360 00:45:57,094 --> 00:45:59,071 - Hayır. - William Parry ismi... 361 00:45:59,272 --> 00:46:01,035 - ...size bir şey ifade etmiyor mu? - Hayır. 362 00:46:01,236 --> 00:46:03,390 Sizinle birlikte hurdacıda çalışan biri değil miydi? 363 00:46:03,610 --> 00:46:05,330 - Hayır. - Yüzde yüz emin misiniz? 364 00:46:05,531 --> 00:46:07,158 - Hayır, bilmiyorum. - Lütfen, düşünün bir. 365 00:46:07,359 --> 00:46:10,479 - Bilmiyorum. - William Parry, William John Parry. 366 00:46:10,680 --> 00:46:13,947 Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bilmiyorum! 367 00:46:15,666 --> 00:46:19,952 Ben değildim! Hiçbir şey yapmadım ben! Ona dokunmadım! 368 00:46:20,153 --> 00:46:22,920 Başka biri yaptı ve cezasını ben çekiyorum! 369 00:46:23,121 --> 00:46:27,221 Çek elini! Çek elini! Uzak durun benden! 370 00:46:27,517 --> 00:46:31,170 Neden geldin buraya? Neden beni rahat bırakmıyorsunuz? 371 00:46:31,401 --> 00:46:35,223 Hiçbir şey yapmadım ben! Yanlış bir şey yapmadım ben! 372 00:47:39,780 --> 00:47:41,631 Yemek bir saat sonra hazır olur. 373 00:47:56,128 --> 00:47:57,628 Git hadi. 374 00:47:58,646 --> 00:48:00,390 Git ve ne yapman gerekiyorsa yap. 375 00:48:02,699 --> 00:48:04,199 Yemekten önce hallet. 376 00:48:41,240 --> 00:48:42,740 Daha iyi görünüyorsun. 377 00:48:44,497 --> 00:48:45,997 Güzel olmuş. 378 00:48:51,881 --> 00:48:53,381 Birkaç bir şey getirdim. 379 00:49:06,221 --> 00:49:07,721 Bunu aldım. 380 00:49:09,597 --> 00:49:11,160 Umarım çikolata seviyorsundur. 381 00:49:26,069 --> 00:49:28,784 Annenin dediği gibi kirli kıyafetleri torbaya koydum. 382 00:49:30,903 --> 00:49:32,403 Buraya mı geldi? 383 00:49:34,036 --> 00:49:35,536 Ne istiyormuş? 384 00:49:37,493 --> 00:49:39,000 Bakmaya gelmiş sadece. 385 00:49:48,461 --> 00:49:51,496 - Annen, o... - Ne olmuş ona? 386 00:49:55,852 --> 00:49:57,920 Bana biraz annemi andırdı sadece. 387 00:49:59,838 --> 00:50:04,016 Tıpkı... Yaptığım hiçbir şey annem için yeterli değildi. 388 00:50:04,995 --> 00:50:06,695 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 389 00:50:07,628 --> 00:50:09,897 Bana baktığında gözlerinden anlayabiliyordum. 390 00:50:11,852 --> 00:50:13,398 O hayal kırıklığını. 391 00:50:15,883 --> 00:50:17,597 Onu gururlandırmaya çalıyordum... 392 00:50:18,736 --> 00:50:21,411 ...ama hiçbir zaman onun istediği gibi biri olamadım. 393 00:50:22,706 --> 00:50:24,306 Hiçbir zaman başarılı olamadım. 394 00:50:29,701 --> 00:50:31,201 Ve sen haklıydın. 395 00:50:33,179 --> 00:50:35,934 Kendimden memnun değilim. 396 00:50:39,002 --> 00:50:40,552 Hiçbir yere ait değilim. 397 00:50:41,839 --> 00:50:44,617 Sanki insanlar içime bakıyor da... 398 00:50:46,405 --> 00:50:48,009 ...hiçbir şey göremiyorlar gibi. 399 00:50:51,134 --> 00:50:53,120 Kendine bu yüzden mi zarar veriyorsun? 400 00:50:55,059 --> 00:50:57,268 Kendimi kesmek beni daha iyi hissettiriyor. 401 00:51:00,122 --> 00:51:02,784 Sanki kontrol bendeymiş gibi. 402 00:51:08,345 --> 00:51:09,845 Daha canlı. 403 00:51:16,827 --> 00:51:18,973 Artık kendine zarar vermene gerek yok. 404 00:51:21,777 --> 00:51:23,277 Senin için buradayım. 405 00:51:25,266 --> 00:51:28,760 İstediğin her şey hakkında benimle konuşabilirsin. 406 00:51:30,215 --> 00:51:31,715 İyi bir dinleyiciyimdir. 407 00:52:13,081 --> 00:52:15,885 Uyu şimdi... 408 00:52:16,086 --> 00:52:19,753 ...benim güzel yavrum. 409 00:52:20,030 --> 00:52:23,156 Uyu şimdi... 410 00:52:23,357 --> 00:52:27,266 ...benim güzel yavrum. 411 00:52:28,052 --> 00:52:30,990 Uyu şimdi... 412 00:52:31,191 --> 00:52:34,651 ...benim güzel yavrum. 413 00:52:34,926 --> 00:52:38,899 Sabaha kadar... 414 00:52:39,100 --> 00:52:41,653 ...uyu. 415 00:52:42,168 --> 00:52:46,205 Sabaha kadar... 416 00:52:46,406 --> 00:52:48,982 ...uyu. 417 00:52:50,573 --> 00:52:53,416 Nenni... 418 00:52:53,617 --> 00:52:57,213 ...benim tatlı yavrum. 419 00:52:57,823 --> 00:53:01,231 Bütün kuşlar... 420 00:53:01,432 --> 00:53:04,169 ...uyuyor. 421 00:53:05,203 --> 00:53:08,015 Nenni... 422 00:53:08,217 --> 00:53:11,433 ...benim tatlı yavrum. 423 00:53:11,822 --> 00:53:15,858 Sabaha kadar... 424 00:53:16,059 --> 00:53:18,629 ...uyu. 425 00:53:19,178 --> 00:53:23,005 Sabaha kadar... 426 00:53:23,206 --> 00:53:25,624 ...uyu. 427 00:53:26,915 --> 00:53:29,812 Nenni... 428 00:53:30,013 --> 00:53:33,377 ...benim güzel yavrum. 429 00:53:33,990 --> 00:53:37,605 Kapı kapalı... 430 00:53:37,806 --> 00:53:40,899 ...ve iyice kilitli. 431 00:53:41,928 --> 00:53:44,908 Nenni... 432 00:53:45,109 --> 00:53:48,409 ...benim güzel yavrum. 433 00:53:48,728 --> 00:53:52,739 Sabaha kadar... 434 00:53:52,940 --> 00:53:55,486 ...uyu. 435 00:53:55,978 --> 00:54:00,003 Sabaha kadar... 436 00:54:00,204 --> 00:54:02,952 ...uyu. 437 00:54:04,218 --> 00:54:07,514 Nenni... 438 00:54:07,716 --> 00:54:11,267 ...benim canım yavrum. 439 00:54:11,831 --> 00:54:15,414 Tahta atın... 440 00:54:15,614 --> 00:54:18,493 ...yanında. 441 00:54:19,151 --> 00:54:22,075 Nenni... 442 00:54:22,276 --> 00:54:25,580 ...benim canım yavrum. 443 00:54:25,834 --> 00:54:31,797 Sabaha kadar uyu. 444 00:54:32,584 --> 00:54:36,587 Sabaha kadar... 445 00:54:36,788 --> 00:54:39,495 ...uyu. 446 00:55:47,616 --> 00:55:51,446 Çeviri: Ali GÖL twitter: aligol1729 447 00:55:51,647 --> 00:55:55,268 Sence neden yapıyor? Kadınları kaçırıp onları hapsediyor. 448 00:55:55,857 --> 00:55:57,359 Sana bunu getirdim. 449 00:55:57,560 --> 00:56:01,659 Sana kaç kere diyeceğim etrafta sessizce gezinme diye? Dışarı! 450 00:56:02,573 --> 00:56:04,073 Orada kal! 451 00:56:04,823 --> 00:56:08,222 Erkek adamsın, değil mi? Erkek adamsın. 452 00:56:08,470 --> 00:56:09,982 Ne dedin sen? 453 00:56:13,097 --> 00:56:15,381 Altı yıldır burada, endişeyle geçen altı yıl. 454 00:56:15,583 --> 00:56:18,731 Peki sen ne yaptın? Kaçmasına izin verdin. 455 00:56:19,040 --> 00:56:22,497 Hey! Hey!