1 00:00:04,865 --> 00:00:07,376 Kau habiskan hidupmu mencemaskan anak-anak. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,313 Kau berpikir akan selalu ada waktu. 3 00:00:09,489 --> 00:00:11,662 Cadi, kau bisa tunjukkan sedikit kepedulian sesekali. 4 00:00:11,800 --> 00:00:12,823 Ayolah, Elin. 5 00:00:14,581 --> 00:00:15,781 Aku akan baik-baik saja, Bu. 6 00:00:16,026 --> 00:00:17,026 Ibu tahu. 7 00:00:17,414 --> 00:00:18,414 Ibu menyayangimu. 8 00:00:19,080 --> 00:00:22,000 Truk itu milik William Parry. 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,520 - Baik. - William Parry mati tahun 1998. 10 00:00:26,664 --> 00:00:27,664 Apa yang telah kau lakukan? 11 00:00:29,252 --> 00:00:30,252 Singkirkan dia. 12 00:00:30,943 --> 00:00:31,943 Tidak. 13 00:00:31,640 --> 00:00:33,520 - Jangan sentuh aku! - Tolong hentikan! 14 00:00:33,520 --> 00:00:35,720 Tenang. Aku akan mengurusmu. 15 00:00:39,640 --> 00:00:42,080 Tolong lepaskan aku! 16 00:00:42,080 --> 00:00:44,400 Aku hanya mau pulang! 17 00:00:44,400 --> 00:00:46,680 Kami harap kau punya waktu untuk menjawab pertanyaan. 18 00:00:46,680 --> 00:00:47,980 Ya. Tentu. 19 00:00:48,180 --> 00:00:49,936 Di mana kau Rabu malam, Tn. Harris? 20 00:00:49,960 --> 00:00:53,120 Ada proses dan prosedur. Kita harus mengikutinya. 21 00:00:53,120 --> 00:00:55,040 Aku tahu, tapi ada yang aneh padanya. 22 00:00:55,040 --> 00:00:57,960 Kita jauh dari keramaian. Semua orang di sini agak aneh. 23 00:01:01,072 --> 00:01:57,472 - S01E05 - Diterjemahkan oleh mifae :) 24 00:02:24,920 --> 00:02:26,560 - Ayah? - Akan Ayah bereskan! 25 00:02:30,520 --> 00:02:32,320 Ayah kurang cepat. 26 00:02:32,320 --> 00:02:34,640 Ayah terlambat. 27 00:02:34,640 --> 00:02:36,440 Kembalilah tidur. 28 00:02:36,440 --> 00:02:38,480 - Jangan. - Tidak apa-apa. Biar aku saja. 29 00:02:38,480 --> 00:02:40,160 Jangan! Kembalilah tidur! 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,198 Ayah, biarkan aku membantu. 31 00:02:41,237 --> 00:02:44,000 Sekali saja dalam hidupmu, bisakah kau menuruti Ayah? 32 00:02:47,800 --> 00:02:49,200 Maaf. 33 00:02:51,280 --> 00:02:52,600 Pergilah mandi. 34 00:02:53,720 --> 00:02:55,080 Sana. 35 00:03:26,760 --> 00:03:28,680 Maaf Ayah memarahimu. 36 00:03:34,440 --> 00:03:36,000 Ayo. 37 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 - Berdiri. - Ya. 38 00:03:37,800 --> 00:03:40,440 Ya. Jangan repot. Ayah bisa sendiri. 39 00:03:49,240 --> 00:03:53,480 Kurasa sudah terlambat untuk dongeng sebelum tidur. 40 00:03:54,640 --> 00:03:56,600 Mau kuambilkan yang lain? 41 00:03:56,600 --> 00:03:58,400 Tidak. 42 00:03:59,600 --> 00:04:01,360 Ayah hanya lelah. 43 00:05:11,840 --> 00:05:16,200 Hai. Ini Inspektur Det. Cadi John dari Kepolisian North Wales. 44 00:05:16,200 --> 00:05:23,200 Aku mau tanya soal Ford Ranger merah yang kau jual tahun 2011. 45 00:05:23,200 --> 00:05:25,600 Tolong hubungi aku jika kau dapat pesan ini. 46 00:05:25,600 --> 00:05:32,141 Nomorku 01248870182. 47 00:05:32,320 --> 00:05:33,920 Terima kasih. 48 00:05:43,875 --> 00:05:45,275 - Hai. - Hai. 49 00:05:46,236 --> 00:05:47,236 Ke mana kau tadi pagi? 50 00:05:47,417 --> 00:05:48,417 Kau pergi tanpa membangunkanku. 51 00:05:49,847 --> 00:05:52,847 Kau butuh tidur. Kau tampak lelah semalam. 52 00:05:53,751 --> 00:05:56,751 - Ada apa? - Sudah pertimbangkan rumah itu? 53 00:05:56,791 --> 00:05:59,791 - Aku bisa hubungi agen propertinya. - Baiklah. 54 00:06:00,309 --> 00:06:01,409 Kapan kau senggang? 55 00:06:03,463 --> 00:06:05,463 - Aku tak tahu pasti. - Besok? 56 00:06:06,306 --> 00:06:07,506 Entahlah. Mungkin. 57 00:06:09,295 --> 00:06:11,295 Kita bicarakan nanti malam. Aku tak sempat mengobrol. 58 00:06:11,523 --> 00:06:13,523 Baiklah. Kita bicarakan nanti. 59 00:06:24,040 --> 00:06:26,160 Kau bangun pagi sekali. 60 00:06:26,160 --> 00:06:29,040 Siapa yang butuh tidur kalau ada kafein? 61 00:06:34,080 --> 00:06:35,049 Kau dapat informasi apa? 62 00:06:35,049 --> 00:06:38,249 Hanya video CCTV pria di truk pikap merah. 63 00:06:38,360 --> 00:06:39,840 Cadi? 64 00:06:42,240 --> 00:06:44,360 Coba sorot wajahnya. 65 00:06:48,160 --> 00:06:50,280 Bagaimana hasil video CCTV-nya? 66 00:06:50,280 --> 00:06:52,760 - Sudah ditunjukkan ke Lowri Driscoll? - Sudah. 67 00:06:52,760 --> 00:06:55,920 Dia tak kenal pria di pom bensin itu. 68 00:06:55,920 --> 00:06:58,080 - Dia belum pernah melihatnya? - Belum. 69 00:06:58,080 --> 00:07:00,240 Jadi, pertemuan ini kebetulan? 70 00:07:00,240 --> 00:07:01,680 Waktu dan tempat yang salah. 71 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Dia hanya ingat berterima kasih karena pria itu menahan pintu. 72 00:07:05,320 --> 00:07:07,720 Ada kemajuan dalam pencarian truk pikap itu? 73 00:07:07,720 --> 00:07:10,280 Truk itu terdaftar atas nama William Jon Parry 74 00:07:10,280 --> 00:07:12,680 tapi dia meninggal tahun 1998. 75 00:07:14,000 --> 00:07:16,480 Dalam tabrakan sepeda motor di jalan raya di luar Caeathro. 76 00:07:16,480 --> 00:07:19,040 Ada kaitan antara pria di truk itu dengan William Parry? 77 00:07:19,040 --> 00:07:22,520 - Kami belum tahu. - Apa mereka teman, tetangga 78 00:07:22,520 --> 00:07:24,720 - atau teman satu sekolah? - Sedang kami periksa. 79 00:07:24,720 --> 00:07:26,960 Truknya. 80 00:07:26,960 --> 00:07:29,440 Sudah bicara pada pemilik sebelumnya? 81 00:07:29,440 --> 00:07:31,240 Kami berusaha menghubunginya. 82 00:07:31,240 --> 00:07:33,320 Laporan patologi untuk Mali Pryce. 83 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 Aborsi. 84 00:07:43,480 --> 00:07:47,200 Patologi berpikir mungkin dia hamil 3-4 tahun yang lalu. 85 00:07:48,440 --> 00:07:51,000 Luka dalam menunjukkan... 86 00:07:51,000 --> 00:07:53,640 aborsi saat hamil tua. 87 00:07:53,640 --> 00:07:55,200 Dipaksa. 88 00:07:55,200 --> 00:07:58,640 Kurasa sebaiknya jangan beri tahu keluarganya soal ini sekarang. 89 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 Bagaimana dengan Marc Lewis? 90 00:08:03,760 --> 00:08:05,040 Kita terpaksa melepaskannya. 91 00:08:05,040 --> 00:08:08,400 Dia bajingan menjengkelkan, tapi kita tak bisa mendakwanya. 92 00:08:16,000 --> 00:08:17,920 Hasil autopsi. 93 00:08:27,320 --> 00:08:28,960 - Astaga! - Ya. 94 00:08:30,640 --> 00:08:31,960 Aku tahu. 95 00:09:22,150 --> 00:09:24,650 Bagaimana kondisimu paska operasi? 96 00:09:26,720 --> 00:09:29,220 Mereka mengizinkanmu libur? 97 00:09:31,264 --> 00:09:33,764 Mereka sudah dapat penggantimu? 98 00:09:35,790 --> 00:09:39,290 - Kau ceritakan kejadian itu? - Tidak. 99 00:09:39,558 --> 00:09:40,558 Aku minta izin sakit. 100 00:09:42,130 --> 00:09:45,630 - Kenapa tidak jujur saja? - Aku tak mau ada yang tahu. 101 00:09:46,186 --> 00:09:48,686 Kau tak bisa bekerja untuk sementara waktu. 102 00:09:50,645 --> 00:09:52,145 Aku mulai bekerja lagi besok. 103 00:09:52,774 --> 00:09:55,774 - Makanya aku mau ambil mobil. - Ibu tidak yakin, Low. 104 00:09:56,865 --> 00:09:58,465 Menurutmu tindakan itu bijaksana? 105 00:09:59,064 --> 00:10:02,064 - Kau butuh waktu lebih lama, kan? - Waktu untuk apa? 106 00:10:02,369 --> 00:10:04,369 Duduk di rumah dan bersedih? Aku tak mau begitu. 107 00:10:07,043 --> 00:10:09,043 Ada janji yang harus kutepati. 108 00:10:09,609 --> 00:10:11,109 Mereka akan baik-baik saja. 109 00:10:11,485 --> 00:10:13,485 Kau harus mengutamakan dirimu. 110 00:10:13,950 --> 00:10:15,950 Ayah harus bekerja. 111 00:10:23,130 --> 00:10:24,630 Kau tampak lelah. 112 00:10:25,479 --> 00:10:28,479 - Kau tidur semalam? - Tentu saja. 113 00:10:29,555 --> 00:10:31,555 Sudah bicara pada polisi hari ini? 114 00:10:32,477 --> 00:10:34,477 Kenapa belum? Kau harus desak mereka. 115 00:10:35,822 --> 00:10:37,822 Kalau kau belum dapat kabar sampai hari ini berakhir 116 00:10:37,825 --> 00:10:39,825 - Tidak, Bu. - Ibu bisa bicara pada mereka. 117 00:10:39,826 --> 00:10:41,826 Biarkan mereka melakukan pekerjaannya, Bu. 118 00:11:12,449 --> 00:11:14,949 - Kau mau apa? - Aku mencemaskan Ayah. 119 00:11:15,679 --> 00:11:18,679 Ayah pulang telat semalam dan pergi cepat tadi pagi. 120 00:11:19,909 --> 00:11:21,409 Aku mau tahu Ayah baik-baik saja. 121 00:11:22,080 --> 00:11:24,580 Apa Ayah harus lapor padamu setiap keluar? 122 00:11:25,590 --> 00:11:27,590 Ayah tak punya waktu untuk ini. 123 00:11:28,389 --> 00:11:30,389 Pulanglah. Semua baik-baik saja. 124 00:11:31,648 --> 00:11:33,148 - Ayah? - Ya? 125 00:11:33,409 --> 00:11:37,009 Kenapa Ayah bisa bilang semua baik-baik saja? 126 00:11:37,786 --> 00:11:41,286 Kenapa tak mau bicara tentang Mali denganku? 127 00:11:43,192 --> 00:11:44,692 Sudah bertahun-tahun. 128 00:11:45,290 --> 00:11:46,390 Ayah diam saja. 129 00:11:46,989 --> 00:11:48,989 Bahkan tidak menyebut namanya. 130 00:11:50,588 --> 00:11:52,588 Ayah menyerah sejak awal, kan? 131 00:11:52,590 --> 00:11:54,590 Kau tak tahu apa yang kau katakan. 132 00:11:54,591 --> 00:11:58,591 - Aku masih kecil saat dia pergi. - Ayah tak mau berdebat denganmu. 133 00:11:59,007 --> 00:12:00,307 Dulu, aku membenci Mali. 134 00:12:01,345 --> 00:12:05,845 Kukira dia kabur meninggalkanku bersama Ayah dan Ibu saja. 135 00:12:08,201 --> 00:12:10,201 Ayah pikir aku tidak ingat? 136 00:12:10,801 --> 00:12:12,801 Perkelahian, pertengkaran, teriakan 137 00:12:12,802 --> 00:12:14,802 polisi yang sering datang. 138 00:12:15,142 --> 00:12:17,142 Aku dengar kalian di lantai bawah setiap malam. 139 00:12:18,025 --> 00:12:22,025 Kupikir pantas saja Mali kabur. 140 00:12:22,026 --> 00:12:23,626 Siapa yang mau tinggal di sini? 141 00:12:24,476 --> 00:12:25,476 Apa Ayah tahu? 142 00:12:27,039 --> 00:12:28,439 Jika bukan karena Ayah... 143 00:12:28,697 --> 00:12:32,297 juga sikap Ayah dan Ibu, Mali pasti masih hidup. 144 00:12:36,893 --> 00:12:37,893 Pulanglah. 145 00:12:56,600 --> 00:12:59,560 - Mulai kerja lebih awal? - Wawancara rumah ke rumah lagi. 146 00:12:59,560 --> 00:13:01,840 Hidup yang diimpikan. 147 00:13:04,200 --> 00:13:06,880 Bu, dalam interogasi kemarin... 148 00:13:06,880 --> 00:13:09,280 - Ayo pergi. - Bukan apa-apa. 149 00:13:30,880 --> 00:13:32,600 Ponsel Inspektur Det. John. Ini Sersan Det. Vaughan. 150 00:13:34,360 --> 00:13:38,080 Ya. Tentu saja. Terima kasih sudah hubungi kami. 151 00:13:43,600 --> 00:13:45,421 Pemilik truk pikap sebelumnya baru saja menghubungi kita. 152 00:13:45,549 --> 00:13:46,042 Bagus. 153 00:13:46,160 --> 00:13:49,680 Dia beli truk itu untuk putranya tahun 2009 sebelum dia pindah tahun 2011. 154 00:13:49,680 --> 00:13:52,120 Truknya diparkir di depan rumahnya beberapa minggu 155 00:13:52,120 --> 00:13:54,800 sebelum William Parry datang mengetuk pintunya. 156 00:13:54,800 --> 00:13:57,240 Dia membayar tunai dan membawanya pergi. 157 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 Apa dia memberikan gambaran pembelinya? 158 00:13:58,880 --> 00:14:02,000 Muda, tinggi, akhir 20 tahunan. Mungkin berambut gelap. 159 00:14:02,880 --> 00:14:03,727 Ada lagi? 160 00:14:03,895 --> 00:14:06,496 Dia bilang pembelinya buruh di sekitar sana waktu itu. 161 00:14:06,520 --> 00:14:10,200 Ada bengkel yang bangkrut dan badan reklamasi lokal 162 00:14:10,200 --> 00:14:13,640 mengambil rongsokan bajanya. 163 00:14:13,640 --> 00:14:16,920 - Tahu nama badan reklamasinya? - Sedang diperiksa. 164 00:15:22,548 --> 00:15:24,048 Kau tak pernah cuci mangkukmu. 165 00:15:24,705 --> 00:15:26,205 Kau biarkan nenek mengerjakan semuanya. 166 00:15:33,935 --> 00:15:34,935 Pergilah ganti baju. 167 00:16:01,133 --> 00:16:02,133 Kau baik-baik saja? 168 00:16:06,920 --> 00:16:08,420 Kau mau bantu? 169 00:16:10,835 --> 00:16:12,335 Tolong ambilkan oli. 170 00:16:13,036 --> 00:16:14,536 Mesin ini membutuhkannya. 171 00:16:16,199 --> 00:16:17,699 Ada di botol plastik abu-abu. 172 00:16:31,923 --> 00:16:33,423 Tetaplah di sini. 173 00:16:34,464 --> 00:16:36,464 Jangan keluar sampai Ayah suruh. 174 00:16:57,153 --> 00:17:01,153 Ini kayu untuk musim dingin yang kujanjikan. 175 00:17:01,723 --> 00:17:04,023 Kau sibuk? Bagaimana Ibumu? 176 00:17:04,942 --> 00:17:06,442 Ya, dia sehat. 177 00:17:09,545 --> 00:17:10,745 Di mana trukmu? 178 00:17:12,054 --> 00:17:13,054 Rusak. 179 00:17:14,869 --> 00:17:16,169 Karburatornya lepas. 180 00:17:20,043 --> 00:17:21,243 Kenapa tak dibawa ke bengkel? 181 00:17:22,611 --> 00:17:23,611 Tidak ada uang. 182 00:17:26,278 --> 00:17:28,778 Aku akan pakai van ini, tapi harus ganti oli. 183 00:17:33,021 --> 00:17:34,821 Tanganmu kenapa? 184 00:17:35,952 --> 00:17:38,952 Kecelakaan di tempat kerja. Aku tidak konsentrasi. 185 00:17:39,992 --> 00:17:40,992 Masih kerja di Carn Ddu? 186 00:17:42,585 --> 00:17:45,285 Tidak. Mereka harus mengurangi pegawai. 187 00:17:52,880 --> 00:17:54,600 Halo. 188 00:17:55,966 --> 00:17:57,466 Tidak sekolah hari ini? 189 00:18:00,144 --> 00:18:03,644 Tunggu. Ini hari Sabtu. Pertanyaanku bodoh. 190 00:18:04,204 --> 00:18:05,904 Kau bisa habiskan akhir pekan sendirian. 191 00:18:07,106 --> 00:18:08,606 Sedang membantu Ayah? 192 00:18:19,747 --> 00:18:20,747 Dia pemalu. 193 00:18:23,908 --> 00:18:25,608 Putriku seusia dengannya. 194 00:18:28,237 --> 00:18:31,237 Baik. Kayunya cukup untuk sementara waktu. 195 00:18:44,704 --> 00:18:46,704 Aku ada pekerjaan di rumah. 196 00:18:47,414 --> 00:18:49,414 Sepasang tangan lagi akan sangat membantu. 197 00:18:49,572 --> 00:18:54,072 Aku sendirian beberapa hari. Sally pergi menemui Lois. 198 00:18:55,758 --> 00:18:57,758 Seperti yang kukatakan, anak-anak cepat besar. 199 00:18:58,136 --> 00:19:00,636 Aku janji semua sudah beres sebelum Sally kembali. 200 00:19:01,574 --> 00:19:04,574 Kalau kau senggang hari Senin dan mau uang saku... 201 00:19:04,575 --> 00:19:06,175 bantuanmu akan sangat kuhargai. 202 00:19:06,716 --> 00:19:08,216 Ya. Baiklah. 203 00:19:09,454 --> 00:19:10,454 Hari Senin pagi. 204 00:19:11,600 --> 00:19:14,600 - Baiklah. - Bagus. Sampai jumpa. 205 00:19:15,829 --> 00:19:17,029 Nikmati akhir pekanmu. 206 00:19:18,119 --> 00:19:19,419 Semoga berhasil memperbaiki van itu. 207 00:19:21,723 --> 00:19:23,423 Sampaikan salamku pada Ibumu. 208 00:19:44,560 --> 00:19:46,480 - Halo. - Hai, Beth. 209 00:19:46,480 --> 00:19:48,880 Kau akan mengantar Ayah untuk tes darah hari ini? 210 00:19:48,880 --> 00:19:51,840 Ya, aku menuju ke sana. Kenapa? Semua baik-baik saja? 211 00:19:51,840 --> 00:19:54,320 Ya. Aku hanya memastikan. 212 00:19:55,560 --> 00:19:58,480 Aku pergi awal pagi ini, jadi, tak sempat mengingatkannya. 213 00:19:58,480 --> 00:20:01,360 Dia akan baik-baik saja. 214 00:20:01,360 --> 00:20:03,040 Mungkin dia mengeluh sepanjang perjalanan ke sana 215 00:20:03,040 --> 00:20:06,520 tapi kurasa dia senang diperhatikan oleh perawat. 216 00:20:07,720 --> 00:20:10,440 Dia sudah membaik beberapa hari belakangan ini, kan? 217 00:20:11,400 --> 00:20:13,000 Ya. Dia... 218 00:20:13,000 --> 00:20:15,080 Ya. Dia baik-baik saja. 219 00:20:15,080 --> 00:20:18,360 Kau akan membawanya pulang ke rumahmu kalau sudah beres? 220 00:20:18,360 --> 00:20:19,787 Begitulah rencananya. 221 00:20:19,787 --> 00:20:22,976 Baik. Aku akan mampir dan menjemputnya sepulang kerja. 222 00:20:23,000 --> 00:20:26,040 Baik. Aku harus pergi. Ayah kesal kalau aku telat. 223 00:20:26,040 --> 00:20:28,040 - Sampai jumpa,Cads. - Sampai jumpa, Beth. 224 00:20:31,440 --> 00:20:33,880 Dapat alamat tempat limbah itu. 225 00:20:33,880 --> 00:20:35,160 Baiklah. 226 00:21:08,080 --> 00:21:11,200 Nomor yang Anda hubungi tidak bisa menjawab. 227 00:21:11,200 --> 00:21:13,240 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut ini. 228 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 Hai, Meg. Ini aku. 229 00:21:16,760 --> 00:21:18,800 Di mana kau? Aku khawatir sekali. 230 00:21:18,800 --> 00:21:21,360 Kumohon. Aku mau menolong. 231 00:21:22,400 --> 00:21:25,360 Ada orang yang bisa kau ajak bicara di kampus ini. 232 00:21:25,360 --> 00:21:28,440 Kita bisa bereskan masalah ini. Hubungi aku. 233 00:22:11,440 --> 00:22:12,960 Tn. Roberts? 234 00:22:24,334 --> 00:22:25,834 Baik. Kalian mau apa? 235 00:22:26,104 --> 00:22:28,104 Kau membersihkan satu tempat di tahun 2011. 236 00:22:28,105 --> 00:22:29,605 Sudah telat untuk komplain! 237 00:22:30,426 --> 00:22:32,426 Kau mengumpulkan limbah... 238 00:22:32,627 --> 00:22:35,627 berupa baja dari bengkel tua yang ada di Llandinorwig. 239 00:22:36,142 --> 00:22:37,342 Aku kurang ingat. 240 00:22:37,343 --> 00:22:39,843 Kau punya catatan para pekerjanya? 241 00:22:40,675 --> 00:22:44,175 Pengerjaannya sebulan. Butuh 5-6 pekerja. 242 00:22:44,664 --> 00:22:46,164 Ada nama yang kau ingat? 243 00:22:46,346 --> 00:22:47,346 Pekerja silih berganti. 244 00:22:47,680 --> 00:22:51,180 Semua catatanku hilang saat kantor banjir tahun lalu. 245 00:22:51,946 --> 00:22:53,446 Bukan di sana, Anak-anak. 246 00:22:53,944 --> 00:22:55,944 Sudah kubilang taruh di sebelah sana. 247 00:22:56,298 --> 00:23:00,598 Mereka pekerja yang baik, tapi tidak punya otak. 248 00:23:02,068 --> 00:23:03,068 Tn. Roberts. 249 00:23:03,751 --> 00:23:05,751 Kalian tidak lihat aku sibuk? 250 00:23:06,666 --> 00:23:09,666 Kami cari pria yang bekerja padamu di bulan April 2011. 251 00:23:09,667 --> 00:23:15,667 - Mungkin namanya William Parry. - Soal gadis di sungai itu, ya? 252 00:23:15,782 --> 00:23:17,782 Kenapa kau tanya begitu, Tn. Roberts? 253 00:23:17,783 --> 00:23:19,483 Dia hilang tahun 2011. 254 00:23:19,596 --> 00:23:20,696 Orang-orang bilang begitu. 255 00:23:20,697 --> 00:23:22,697 Kami tak bisa bahas hal itu. 256 00:23:23,393 --> 00:23:24,393 Tn. Roberts. 257 00:23:25,524 --> 00:23:29,524 Terakhir kali polisi kemari menanyakan jasad wanita 258 00:23:29,900 --> 00:23:31,900 kalian hampir merusak bisnisku. 259 00:23:36,683 --> 00:23:38,683 Dia membunuh gadis kecil itu. Putri dari saudarinya. 260 00:23:38,684 --> 00:23:40,384 - Di Penrhyn Wood. - Kapan? 261 00:23:44,904 --> 00:23:46,904 - Dia bekerja padamu? - Ya. 262 00:23:48,245 --> 00:23:50,245 Tapi perbuatannya tak ada kaitannya denganku. 263 00:23:52,183 --> 00:23:53,683 Kau kenal pria ini? 264 00:23:55,981 --> 00:23:57,481 Bisa siapa saja. 265 00:23:58,880 --> 00:24:02,380 Tn. Roberts, kalau kau punya informasi untuk bantu kami... 266 00:24:02,381 --> 00:24:06,381 Aku paham. Aku juga tahu apa yang terjadi sebelumnya. 267 00:24:07,150 --> 00:24:10,150 Kalian hampir merusak bisnisku. Hal itu takkan terulang lagi. 268 00:24:10,153 --> 00:24:12,153 Permisi. Aku ada kerjaan. 269 00:24:12,154 --> 00:24:15,154 Maaf kalau kami mengganggumu, Tn. Roberts. 270 00:24:15,155 --> 00:24:19,655 - Kalau kau ingat sesuatu... - Ya, akan kukabari. 271 00:25:30,680 --> 00:25:32,480 Ini mirip siapa? 272 00:25:46,167 --> 00:25:49,667 Selalu ada kasur untukmu di sini. Kau tahu itu, kan? 273 00:25:50,022 --> 00:25:52,422 Kukira Ayah menyimpan rongsokan di kamarku. 274 00:25:54,025 --> 00:25:57,625 Dia janji mau bereskan itu. Kau tahu bagaimana Ayahmu. 275 00:25:57,701 --> 00:25:59,701 Dia akan memenuhi rumah ini kalau Ibu membiarkannya. 276 00:26:01,660 --> 00:26:03,160 Sebaiknya aku pergi. 277 00:26:15,469 --> 00:26:16,769 Kau tak tinggal untuk makan malam? 278 00:26:17,656 --> 00:26:18,756 Aku mau pulang. 279 00:26:20,269 --> 00:26:21,769 Sudah waktunya lagi? 280 00:26:22,997 --> 00:26:24,297 Kau tahu orang bilang apa. 281 00:26:24,735 --> 00:26:27,735 Pagar bagus mencerminkan tetangga yang baik. 282 00:26:32,097 --> 00:26:34,097 Kalau kau butuh sesuatu... 283 00:26:34,668 --> 00:26:36,468 kau hanya perlu telepon. 284 00:26:36,538 --> 00:26:39,038 Siang atau malam tak masalah. 285 00:26:41,504 --> 00:26:43,504 Jaga dirimu. 286 00:28:52,720 --> 00:28:55,680 Mali Pryce hilang dari area Llanberis 287 00:28:55,680 --> 00:28:58,520 tanggal 14 April 2011. 288 00:28:58,520 --> 00:29:00,640 Jasadnya ditemukan 3 hari yang lalu 289 00:29:00,640 --> 00:29:04,240 pada tanggal 17 Oktober pagi di sungai daerah Pantwern. 290 00:29:06,760 --> 00:29:09,760 - Llinos Evans? - Dia menghilang Maret 2007. 291 00:29:09,760 --> 00:29:12,920 Dia tinggal bersama keluarga asuh di Tregarth. 292 00:29:12,920 --> 00:29:16,880 Gelang yang dipakai Llinos Evans saat dia menghilang 293 00:29:16,880 --> 00:29:20,080 mirip dengan gelang pada jasad Mali Pryce. 294 00:29:20,080 --> 00:29:23,720 - Lowri Driscoll? - Tanggal 18 Oktober malam. 295 00:29:23,720 --> 00:29:26,640 Lowri Driscoll diserang saat tinggalkan peternakan orang tuanya 296 00:29:26,640 --> 00:29:28,000 si pinggiran kota Nantlle 297 00:29:28,000 --> 00:29:30,840 dalam upaya penculikan. 298 00:29:30,840 --> 00:29:36,480 Ada video CCTV dari pom bensin di area Deiniolen 299 00:29:36,480 --> 00:29:40,240 yang menunjukkan pria tak dikenal bertemu Lowri 300 00:29:40,240 --> 00:29:42,960 pada jam 2:43 siang di hari kejadian. 301 00:29:42,960 --> 00:29:45,840 Pemeriksaan nomor kendaraan memberi kita satu nama... 302 00:29:45,840 --> 00:29:47,640 William Jon Parry. 303 00:29:47,640 --> 00:29:49,280 William Parry mati tahun 1998 304 00:29:49,280 --> 00:29:53,560 dalam kecelakaan sepeda motor di jalan laya di luar Caeathro. 305 00:29:53,560 --> 00:29:56,120 Truk Ford Ranger merah itu 306 00:29:56,120 --> 00:29:57,960 dibeli bulan April 2011 307 00:29:57,960 --> 00:30:00,280 dari satu alamat di Llandinorwig. 308 00:30:00,280 --> 00:30:02,400 Tempat yang kita yakini sebagai tempat kerja tersangka 309 00:30:02,400 --> 00:30:05,400 dalam tim buruh amatir. 310 00:30:05,400 --> 00:30:08,400 Dipekerjakan oleh Roberts' Reclamation. 311 00:30:08,400 --> 00:30:10,080 Kantornya di Caernarfon. 312 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Anna Williams. 313 00:30:12,080 --> 00:30:14,200 Anna berusia 17 tahun saat menghilang 314 00:30:14,200 --> 00:30:18,120 tanggal 2 November 2005. 315 00:30:18,120 --> 00:30:22,720 Jasadnya ditemukan dua hari kemudian di hutan area Penrhyn 316 00:30:22,720 --> 00:30:25,320 dekat rumahnya di Bwlch-llan. 317 00:30:25,320 --> 00:30:28,680 Tiga hari setelah jasad Anna ditemukan 318 00:30:28,680 --> 00:30:32,560 Endaf Elwy, paman dari gadis itu, didakwa atas kasus pembunuhan. 319 00:30:33,520 --> 00:30:36,320 Dia terbukti bersalah di sidang dan diganjar hukuman seumur hidup. 320 00:30:38,320 --> 00:30:40,000 Pantwern. 321 00:30:40,000 --> 00:30:41,880 Tregarth. 322 00:30:44,560 --> 00:30:46,240 Nantlle. 323 00:31:02,200 --> 00:31:04,160 Penrhyn. 324 00:31:06,360 --> 00:31:09,560 Anna Williams. Satu-satunya kejanggalan. 325 00:31:09,560 --> 00:31:12,440 Karena orang yang bertanggung jawab atas kematiannya 326 00:31:12,440 --> 00:31:15,000 ditahan tahun 2005. 327 00:31:15,000 --> 00:31:17,800 Sekitar 2 tahun sebelum Llinos Evans menghilang 328 00:31:17,800 --> 00:31:20,720 dan 6 tahun sebelum Mali Pryce menghilang. 329 00:31:24,640 --> 00:31:27,600 Usia, bentuk tubuh, dan tampilan fisik yang sama. 330 00:31:31,200 --> 00:31:35,360 Dan dia dibunuh tak sampai 5 km dari lokasi penemuan jasad Pryce. 331 00:31:51,560 --> 00:31:52,920 Sial. 332 00:33:10,448 --> 00:33:12,448 Kau akan mempersilakanku masuk? 333 00:33:40,863 --> 00:33:41,863 Duduk. 334 00:33:46,179 --> 00:33:47,679 Aku tidak menggigit. 335 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 Boleh minta satu? 336 00:34:01,155 --> 00:34:02,655 Imbalan apa yang kudapatkan? 337 00:34:03,680 --> 00:34:05,680 Berikan aku bir dan kau akan tahu. 338 00:34:27,802 --> 00:34:29,502 Ayahmu tahu kau kemari? 339 00:34:30,948 --> 00:34:32,648 Aku tak perlu lapor semuanya padanya. 340 00:34:33,067 --> 00:34:34,067 Kau sudah besar sekarang? 341 00:34:34,609 --> 00:34:35,609 Menurutmu? 342 00:34:36,550 --> 00:34:38,350 Kau tampak sudah besar bagiku. 343 00:34:42,720 --> 00:34:44,220 Di sinilah kita sekarang. 344 00:34:44,962 --> 00:34:46,962 Dua orang dewasa minum berduaan. 345 00:34:49,288 --> 00:34:50,788 Kita mau apa sekarang? 346 00:34:51,502 --> 00:34:52,502 Kau mau apa? 347 00:34:55,563 --> 00:34:58,463 Apa yang kau dan Mali lakukan kalau dia mampir? 348 00:35:12,238 --> 00:35:15,738 Aku dan kakakmu melakukan banyak hal. 349 00:35:17,692 --> 00:35:19,192 Mali bukan malaikat. 350 00:35:21,758 --> 00:35:25,258 Dia bisa membuatku marah sekaligus bergairah. 351 00:35:26,750 --> 00:35:28,250 Kau suka membuat pria bergairah? 352 00:35:31,186 --> 00:35:32,686 Mals suka itu. 353 00:35:33,428 --> 00:35:35,428 Dia menyukai cara pria memandangnya. 354 00:35:36,904 --> 00:35:38,904 Dia tahu mereka menginginkannya. 355 00:35:40,905 --> 00:35:41,905 Itu alasanmu kemari? 356 00:35:43,792 --> 00:35:45,792 Kau mau jadi seperti kakakmu? 357 00:35:47,817 --> 00:35:51,317 Kau sudah besar dan siap bercinta demi miras dan ganja. 358 00:35:52,322 --> 00:35:54,822 Mau ke mana, gadis kecil? 359 00:35:55,036 --> 00:35:59,036 Kau sudah ambil birku dan menjanjikan imbalan. 360 00:36:01,557 --> 00:36:03,557 Kau tak suka menggoda pria, ya? 361 00:36:04,486 --> 00:36:06,486 Apa kau pernah bersama laki-laki? 362 00:36:07,414 --> 00:36:09,414 Kau tahu bagaimana rasanya pria sejati? 363 00:36:10,698 --> 00:36:13,698 Mali tak pernah ada puasnya. 364 00:36:13,962 --> 00:36:17,962 Pria yang menahannya pasti puas. Siapa tahu? 365 00:36:17,975 --> 00:36:21,975 Mungkin lebih dari seorang dan mereka menggilirnya. 366 00:36:23,474 --> 00:36:27,474 Kau sungguh berpikir aku tertarik pada jalang kecil sepertimu? 367 00:36:28,520 --> 00:36:31,020 Kau bukan Mali dan takkan pernah bisa jadi sepertinya. 368 00:36:31,335 --> 00:36:33,335 Enyahlah dan jangan kembali lagi! 369 00:36:44,394 --> 00:36:47,194 - Kenapa dia kemari? - Jangan mulai tanya-tanya. 370 00:36:47,268 --> 00:36:48,268 Masuklah. 371 00:37:13,680 --> 00:37:14,720 Udara segar ini... 372 00:37:15,880 --> 00:37:17,400 tidak baik untukmu. 373 00:37:18,760 --> 00:37:19,880 Ya. Kudengar begitu. 374 00:37:32,160 --> 00:37:34,720 Dalam kasus Endaf Elwy... 375 00:37:34,720 --> 00:37:37,480 bukti diajukan pada CPS dan mereka menyidangnya. 376 00:37:37,480 --> 00:37:41,880 Mereka menghukumnya. Darah ditemukan di rumah dan truknya. 377 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 Juga pada pakaiannya. 378 00:37:43,880 --> 00:37:45,680 Dia pernah melakukan kejahatan sebelumnya. 379 00:37:45,680 --> 00:37:48,320 Saat berusia 15 tahun, dia menyerang siswa di sekolahnya 380 00:37:48,320 --> 00:37:51,920 dan hampir membunuhnya. Dihukum 2 tahun di Lapas anak. 381 00:37:51,920 --> 00:37:53,249 Aku tahu. 382 00:37:53,420 --> 00:37:56,820 Dia yang terakhir melihat Anna Williams masih hidup. 383 00:37:57,240 --> 00:37:58,960 Dia mengakuinya di penjara. 384 00:37:59,287 --> 00:38:03,087 Penjahat berantai dengan sejarah kecanduan narkoba. 385 00:38:04,800 --> 00:38:05,920 Kita harus bicara padanya. 386 00:38:07,840 --> 00:38:10,240 Kita harus bicara pada Endaf Elwy. 387 00:38:14,640 --> 00:38:17,960 Bagaimana dengan Ayahmu? Dia Det. Senior dalam kasus itu. 388 00:38:20,240 --> 00:38:21,280 Aku hanya... 389 00:38:23,760 --> 00:38:25,092 Dengan semua yang terjadi... 390 00:38:25,230 --> 00:38:27,230 Pilihan apa yang kita punya? 391 00:38:28,440 --> 00:38:29,920 Aku akan bicara padanya. Dia pasti bisa mengerti. 392 00:38:33,760 --> 00:38:34,880 Kita harus melanjutkan ini. 393 00:38:37,040 --> 00:38:38,080 Aku akan bicara pada Lin. 394 00:38:39,920 --> 00:38:43,000 Minta izin untuk kembali mewawancarai Endaf Elwy. 395 00:38:58,680 --> 00:39:00,200 Maaf, Bos. Ada waktu? 396 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Masuklah. 397 00:39:08,440 --> 00:39:09,920 Sedikit kopi. 398 00:39:11,640 --> 00:39:12,680 Benar. 399 00:39:19,680 --> 00:39:21,120 Kurasa aku sudah memberitahumu 400 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 tapi beberapa dari kita akan pergi sepulang kerja malam ini. 401 00:39:23,120 --> 00:39:25,160 Bukan apa-apa. Hanya minum-minum sedikit. 402 00:39:25,160 --> 00:39:27,520 Barangkali kau mau ikut? 403 00:39:27,520 --> 00:39:28,560 Lihat saja nanti. 404 00:39:36,760 --> 00:39:39,720 - Bagaimana? - Dia akan coba bicara pada bos. 405 00:39:39,720 --> 00:39:41,200 Jadi, kita tunggu saja. 406 00:41:53,760 --> 00:41:56,920 - Kau mau pergi? - Ya, aku harus pergi. 407 00:41:56,920 --> 00:41:59,080 Aku telat menjemput Ayahku dari rumah Beth. 408 00:42:01,440 --> 00:42:03,360 Kau mau menginap di sini? 409 00:42:03,360 --> 00:42:04,400 Mungkin. 410 00:42:05,640 --> 00:42:09,320 Baiklah. Selamat bersenang-senang. 411 00:42:09,320 --> 00:42:10,800 Baik. 412 00:42:41,240 --> 00:42:42,440 Maaf harus memanggilmu lagi. 413 00:42:42,440 --> 00:42:45,240 Ketahuilah aku sudah bicara pada Deputi Kepala Polisi 414 00:42:45,240 --> 00:42:47,880 dan dia memberimu izin bicara pada Endaf Elwy. 415 00:42:47,880 --> 00:42:49,005 Bagus. Kapan? 416 00:42:49,144 --> 00:42:50,936 Mereka menunggumu tengah hari besok. 417 00:42:50,960 --> 00:42:53,400 Kalau begitu, perjalanan ke Penjara Gladwell. 418 00:42:53,400 --> 00:42:55,600 Pekerjaan yang mewah, ya? 419 00:42:55,600 --> 00:42:56,797 - Cadi? - Ya? 420 00:42:56,797 --> 00:42:59,056 Ini tak berarti kita membuka kembali kasus Anna Williams. 421 00:42:59,080 --> 00:43:00,107 Aku tahu. 422 00:43:00,107 --> 00:43:02,376 Endaf Elwy hanya narasumber saat ini. 423 00:43:02,400 --> 00:43:05,280 Kau hanya boleh bicara padanya, bukan membuktikan dia tak bersalah. 424 00:43:06,600 --> 00:43:09,680 Aku tak mau mengganggu lama-lama. Selamat malam. Kabari aku terus. 425 00:43:36,680 --> 00:43:37,960 Halo? 426 00:43:40,189 --> 00:43:41,189 Tolong kembalikan padanya. 427 00:43:41,330 --> 00:43:42,830 Naiklah kalian berdua sekarang. 428 00:43:43,179 --> 00:43:44,679 Halo, monyet-monyet kecil. 429 00:43:44,840 --> 00:43:45,866 - Hai! - Hai. 430 00:43:46,066 --> 00:43:47,816 - Hai. - Hai. Maaf aku telat. 431 00:43:47,840 --> 00:43:50,000 - Tidak masalah. Jangan khawatir. - Bagaimana hari ini? 432 00:43:50,000 --> 00:43:52,480 Baik. Erangan dan rintihan yang biasa. 433 00:43:52,480 --> 00:43:54,880 - Kau sudah makan? - Belum. Aku tidak lapar. 434 00:43:54,880 --> 00:43:57,000 Tidak bisa tinggal dulu. Aku harus berangkat pagi-pagi. 435 00:44:01,520 --> 00:44:05,600 Akhirnya pasukan tiba. Selamatkan Ayah! 436 00:44:07,040 --> 00:44:11,360 Seseorang harus mempelajari kapasitas paru-paru anak-anak ini. 437 00:44:11,360 --> 00:44:12,760 Ayo pulang. 438 00:44:16,640 --> 00:44:17,680 Baiklah. 439 00:44:19,587 --> 00:44:20,587 Anak-anak, turunlah. 440 00:44:20,790 --> 00:44:22,790 Berikan kakek kecupan sebelum pergi. 441 00:44:26,100 --> 00:44:27,100 Kemarilah. 442 00:44:27,680 --> 00:44:29,380 Ini dia. 443 00:44:30,703 --> 00:44:32,203 Kakek harus pergi sekarang. 444 00:44:32,405 --> 00:44:34,405 Kita akan segera bertemu lagi, ya. 445 00:44:43,234 --> 00:44:44,234 Ini aku. 446 00:44:44,604 --> 00:44:45,804 Hai. Kau di mana? 447 00:44:46,257 --> 00:44:47,257 Masih di kantor. 448 00:44:48,270 --> 00:44:51,270 Kau? Sudah beres hari ini? 449 00:44:51,580 --> 00:44:52,780 Baru sampai di rumah. 450 00:44:53,458 --> 00:44:55,258 - Kau baik-baik saja? - Ya. 451 00:44:55,190 --> 00:44:57,390 - Bagaimana harimu? - Sibuk. 452 00:44:57,978 --> 00:44:59,978 Membereskan semuanya sebelum cuti melahirkan. 453 00:45:00,388 --> 00:45:02,888 Aku bertemu penggantiku hari ini. 454 00:45:03,387 --> 00:45:04,387 Masih muda. 455 00:45:04,832 --> 00:45:07,032 Semoga dia tidak berguna atau aku tak bisa kembali. 456 00:45:07,075 --> 00:45:08,575 Aku meragukannya. 457 00:45:09,825 --> 00:45:11,025 Jam berapa kau pulang? 458 00:45:11,871 --> 00:45:12,871 Aku belum tahu. 459 00:45:15,185 --> 00:45:17,185 Makanya aku telepon. Ada urusan mendadak. 460 00:45:18,029 --> 00:45:19,729 Aku masih harus tinggal. 461 00:45:19,795 --> 00:45:21,795 Baiklah. Jangan kerja terlalu keras. 462 00:45:22,426 --> 00:45:24,926 Jangan bangunkan aku kalau kau pulang larut malam. 463 00:45:25,147 --> 00:45:26,247 Akan kuusahakan. 464 00:45:27,321 --> 00:45:29,321 Sebaiknya aku pergi. 465 00:45:30,399 --> 00:45:32,199 Agar bisa selesaikan pekerjaan di sini. 466 00:45:31,851 --> 00:45:33,851 Mungkin kita bisa bertemu nanti. 467 00:45:34,980 --> 00:45:36,380 Baiklah. Sampai jumpa. 468 00:45:50,480 --> 00:45:54,360 Saat kau masih remaja, Ayah selalu bisa melihat 469 00:45:54,360 --> 00:45:57,560 ketika kau gelisah atau telah berbuat salah. 470 00:45:59,960 --> 00:46:01,520 Satu dari banyak kebiasaan burukku. 471 00:46:02,960 --> 00:46:05,280 Ayah bertemu Elin di RS hari ini. 472 00:46:05,280 --> 00:46:07,520 Dia mampir menemui Ayah setelah tes darah selesai. 473 00:46:09,360 --> 00:46:12,960 Saat Ayah keluar, dia sedang bersama Bethan. 474 00:46:12,960 --> 00:46:14,000 Bergosip. 475 00:46:15,440 --> 00:46:19,360 Mungkin mengeluh tentang Ayah, kau, atau kita berdua. 476 00:46:26,040 --> 00:46:30,000 Ayah ingat malam Elin dilahirkan. Pertama kali Ayah menggendongnya. 477 00:46:32,000 --> 00:46:38,040 Dia menatap Ayah seperti berkata, "Aku ada di sini sekarang. 478 00:46:38,040 --> 00:46:39,560 Aku akan mengatur hidupmu." 479 00:46:41,240 --> 00:46:44,160 Dia menikmati peran sebagai kakak. 480 00:46:44,160 --> 00:46:45,920 Dia selalu memerintah kami. 481 00:46:49,560 --> 00:46:53,600 Mungkin itu yang merusak hubungannya dengan Rhydian. 482 00:46:53,600 --> 00:46:55,120 Ayolah, Cad. Ayah tidak buta. 483 00:46:55,120 --> 00:46:58,720 Ayah bisa melihat hubungan mereka tidak baik. 484 00:46:58,720 --> 00:47:00,280 Apa hubungan mereka seburuk dugaan Ayah? 485 00:47:02,240 --> 00:47:04,120 Ayah harus bicara pada Elin. 486 00:47:06,200 --> 00:47:07,240 Keluarga. 487 00:47:08,480 --> 00:47:10,280 Tidak bisa hidup tanpa mereka. 488 00:47:10,280 --> 00:47:13,400 Tidak bisa mencincang dan kubur mereka di halaman. 489 00:47:20,800 --> 00:47:22,240 Kenapa Ayah tak pernah menikah lagi? 490 00:47:24,480 --> 00:47:25,640 Setelah Ibu meninggal? 491 00:47:28,000 --> 00:47:29,040 Entahlah. 492 00:47:33,240 --> 00:47:34,800 Tampaknya alasan utamanya... 493 00:47:37,080 --> 00:47:41,520 adalah Ayah punya tiga anak perempuan berisik, berantakan 494 00:47:41,520 --> 00:47:45,720 yang keras kepala dan selalu menuntut di rumah. 495 00:47:51,960 --> 00:47:53,000 Bagaimana denganmu, Cad? 496 00:47:56,360 --> 00:47:58,840 - Aku kenapa? - Kau tidak kesepian? 497 00:48:01,840 --> 00:48:03,800 Aku lajang, tapi tidak kesepian. 498 00:48:10,520 --> 00:48:12,160 Aku akan baik-baik saja, Yah. 499 00:48:13,640 --> 00:48:14,680 Ayah tahu itu. 500 00:48:18,160 --> 00:48:20,600 Tapi apa kau tahu, Cad? 501 00:48:20,600 --> 00:48:25,600 Kadang sekedar baik tidaklah cukup. 502 00:48:29,920 --> 00:48:32,040 Ayah takkan mengganggumu. 503 00:48:37,360 --> 00:48:38,960 Ayah, aku mau tanya sesuatu. 504 00:48:41,240 --> 00:48:42,280 Soal apa? 505 00:48:46,600 --> 00:48:49,200 Apa yang Ayah ingat dari kasus Anna Williams? 506 00:48:51,360 --> 00:48:55,480 - Anna Williams. - Gadis yang dibunuh tahun 2005. 507 00:50:46,840 --> 00:50:48,200 Ayah? 508 00:51:10,560 --> 00:51:11,720 Hai. 509 00:51:11,720 --> 00:51:13,320 Apa kabarmu? Baik? 510 00:51:14,720 --> 00:51:15,920 Lisa. 511 00:51:20,080 --> 00:51:22,440 Kau berhasil dapat semuanya? 512 00:51:22,440 --> 00:51:25,640 - Ya. - Bagus. Berapa harganya? 513 00:51:25,640 --> 00:51:27,600 40. 514 00:51:27,600 --> 00:51:28,778 Boleh lunasi sisanya minggu depan? 515 00:51:28,778 --> 00:51:31,265 - Boleh. - Asyik. 516 00:52:05,520 --> 00:52:09,040 517 00:52:24,920 --> 00:52:26,720 518 00:53:11,120 --> 00:53:13,080 Kau pasti haus. 519 00:53:56,120 --> 00:53:57,680 Kenapa kau lakukan ini padaku? 520 00:54:00,400 --> 00:54:01,720 Apa yang kau inginkan dariku? 521 00:54:07,080 --> 00:54:08,560 Tolong lepaskan aku. 522 00:54:10,080 --> 00:54:11,880 Tolong lepaskan aku. 523 00:54:16,280 --> 00:54:17,400 Kau sangat cantik. 524 00:54:18,760 --> 00:54:20,280 Kau tahu itu? 525 00:54:22,360 --> 00:54:23,840 Tolong lepaskan ikatanku. 526 00:54:25,240 --> 00:54:27,520 Aku takkan bilang apa-apa 527 00:54:27,520 --> 00:54:29,480 pada siapa pun. Lepaskan aku. 528 00:54:30,760 --> 00:54:33,080 Tolong lepaskan aku. 529 00:54:33,080 --> 00:54:34,280 Kumohon. 530 00:54:36,480 --> 00:54:38,120 Kumohon. 531 00:54:38,120 --> 00:54:39,520 Tolong lepaskan aku. 532 00:54:43,040 --> 00:54:45,480 Tidak. Jangan tinggalkan aku. 533 00:54:45,480 --> 00:54:47,880 Tolong jangan tinggalkan aku seperti ini di sini. 534 00:54:47,880 --> 00:54:50,480 Lepaskan ikatanku. 535 00:54:50,480 --> 00:54:53,760 Kumohon berhenti! Jangan tinggalkan aku seperti ini! 536 00:54:53,760 --> 00:54:56,160 Jangan tinggalkan aku seperti ini! 537 00:54:56,160 --> 00:54:57,640 Lepaskan aku! 538 00:54:59,880 --> 00:55:01,720 Ada apa denganmu? 539 00:55:03,080 --> 00:55:07,120 Kau sinting! 540 00:55:07,120 --> 00:55:08,520 Kudoakan kau mati. 541 00:55:10,080 --> 00:55:11,840 Semoga kau mati! 542 00:55:13,920 --> 00:55:15,800 Lepaskan aku. 543 00:55:22,840 --> 00:55:25,560 Buktinya kuat. Setidaknya begitulah menurut kami. 544 00:55:27,040 --> 00:55:28,480 Tapi mungkin kami salah. 545 00:55:30,320 --> 00:55:31,720 Mungkin Ayah salah. 546 00:55:36,720 --> 00:55:40,280 Kau hanya perlu menyerahkan hidupmu padaku. 547 00:55:40,280 --> 00:55:43,640 Aku akan memberikan segalanya. 548 00:55:43,640 --> 00:55:45,520 Tidak. Tolong jangan pergi. 549 00:55:45,520 --> 00:55:47,520 Kembalilah. Kumohon! Tidak. 550 00:55:47,520 --> 00:55:49,320 Kalian tak ada kerjaan lain yang lebih penting? 551 00:55:49,320 --> 00:55:51,560 Misalnya, cari bajingan yang membunuh kakakku? 552 00:55:51,876 --> 00:55:52,776 Ayah? 553 00:55:52,823 --> 00:55:54,223 Apa yang telah Ayah lakukan? 554 00:55:55,532 --> 00:55:56,532 Jangan khawatir. 555 00:55:57,359 --> 00:55:59,859 Ibu takkan mendekati gadis jalang kecilmu itu.