1
00:00:03,365 --> 00:00:06,525
Aqui é o suporte.
Qual o seu codinome?
2
00:00:06,565 --> 00:00:11,325
Whisky Bravo 08 20 19.
3
00:00:23,245 --> 00:00:26,520
- Fala de uma linha segura?
- Negativo.
4
00:00:27,645 --> 00:00:30,645
Espere por segurança.
5
00:00:32,320 --> 00:00:35,551
Linha segura.
Para verificação,
6
00:00:35,591 --> 00:00:38,765
me informe os valores
1, 4 e 8 de seu protocolo?
7
00:00:39,347 --> 00:00:41,605
Tango, Foxtrot, Tango.
8
00:00:56,765 --> 00:00:58,522
Mark?
9
00:01:01,801 --> 00:01:04,365
Confirmado.
Em que posso ajudá-lo?
10
00:01:04,405 --> 00:01:08,527
Relatório do serviço
número 3822.
11
00:01:08,567 --> 00:01:11,531
Golfe, Delta, Sierra,
Bravo, Dois.
12
00:01:11,571 --> 00:01:13,160
Por favor, aguarde.
13
00:01:30,742 --> 00:01:34,085
Obrigado, repetirei
o código do serviço...
14
00:01:34,125 --> 00:01:37,193
3822, Golfe, Delta,
15
00:01:37,233 --> 00:01:40,530
Sierra, Bravo, Dois.
Confirme, por favor.
16
00:01:40,830 --> 00:01:42,805
Está correto.
17
00:01:42,845 --> 00:01:46,665
Vírus em quarentena, nossos
engenheiros estão no local.
18
00:01:46,705 --> 00:01:48,485
Aguardamos novas atualizações.
19
00:01:48,525 --> 00:01:49,951
Obrigado.
20
00:02:01,946 --> 00:02:05,583
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun;)
21
00:02:07,929 --> 00:02:11,160
Hidden
Episódio 01/04
22
00:02:12,220 --> 00:02:15,375
Tradução: Snickers, Mastther,
Tutu, Loli, OmiMau !
23
00:02:15,671 --> 00:02:18,600
Revisão: Bridget & OmiMau !
Resinc: OmiMau !
24
00:02:19,634 --> 00:02:21,640
Twitter @IdiotasI
25
00:02:29,149 --> 00:02:31,026
O que está fazendo?
26
00:02:35,805 --> 00:02:40,125
Não sei o que dizer.
Sinto muito.
27
00:02:40,702 --> 00:02:43,246
Quando decidiu isto?
28
00:02:47,709 --> 00:02:49,544
- Frances...
- Quando?
29
00:02:56,885 --> 00:03:00,793
Não sei,
não foi algo de momento.
30
00:03:05,085 --> 00:03:07,352
Olha, tenho que atender
às consultas.
31
00:03:07,392 --> 00:03:08,782
Consultas?
32
00:03:08,822 --> 00:03:13,005
Fala de consultas?
Isto é minha vida, Harry!
33
00:03:30,440 --> 00:03:34,965
Sou Gina Hawkes,
marquei às 11h com o Sr. Venn.
34
00:03:37,012 --> 00:03:40,005
A consulta das 10h30 está
mais longa que o esperado.
35
00:03:40,485 --> 00:03:43,205
Eu não deixarei você
arruinar minha vida!
36
00:03:43,245 --> 00:03:47,485
- Quer marcar outro dia?
- Vou esperar.
37
00:03:59,880 --> 00:04:01,295
Não atenda.
38
00:04:12,210 --> 00:04:13,837
Solte.
39
00:04:34,925 --> 00:04:37,325
Acha que ele vai conseguir?
40
00:04:38,079 --> 00:04:39,965
Worsley? A coalizão?
41
00:04:41,285 --> 00:04:43,205
Realmente não sei.
42
00:04:46,005 --> 00:04:48,245
Vai mesmo desistir disso?
43
00:04:48,678 --> 00:04:51,861
Frances, não faça isto.
44
00:04:51,901 --> 00:04:53,660
Vai?
45
00:04:55,005 --> 00:04:56,525
Vai pegar um resfriado.
46
00:04:57,040 --> 00:04:58,560
Não quer mesmo remarcar?
47
00:04:58,600 --> 00:05:02,223
É importante que eu veja
o Sr. Venn o quanto antes.
48
00:05:03,045 --> 00:05:06,005
Pra mim chega!
Você é patético, Harry!
49
00:05:30,645 --> 00:05:33,146
Esta é a Srta. Hawkes,
sua cliente das 11h.
50
00:05:33,186 --> 00:05:34,790
Por favor, entre.
51
00:05:35,090 --> 00:05:37,830
Prefiro sair, tudo bem?
52
00:05:40,788 --> 00:05:42,605
Claro, por favor.
53
00:05:47,986 --> 00:05:50,392
São 11h nesta terça-feira,
5 de julho.
54
00:05:50,432 --> 00:05:51,857
Manchetes da manhã.
55
00:05:51,897 --> 00:05:53,243
Alegações sensacionalistas
56
00:05:53,283 --> 00:05:55,446
ligando o Primeiro-Ministro
Brian Worsley
57
00:05:55,486 --> 00:05:58,805
a 2 contas em paraísos fiscais
foram vazadas por um jornal.
58
00:05:58,845 --> 00:06:00,918
As acusações
vêm num momento crítico,
59
00:06:00,958 --> 00:06:03,963
quando o Primeiro-Ministro
tenta formar um novo governo.
60
00:06:04,003 --> 00:06:05,822
Os tumultos
continuam na capital,
61
00:06:05,862 --> 00:06:07,697
e milhares
vão às ruas protestar
62
00:06:07,737 --> 00:06:09,885
pelas medidas
de austeridade propostas.
63
00:06:09,925 --> 00:06:12,212
Mais de 70 manifestantes
foram feridos...
64
00:06:12,252 --> 00:06:14,781
Devo te avisar que
o café é horrível.
65
00:06:19,154 --> 00:06:20,760
Já bebi piores.
66
00:06:20,850 --> 00:06:22,348
Você é uma mulher corajosa.
67
00:06:22,388 --> 00:06:24,829
- Em que posso te ajudar?
- Tenho um cliente,
68
00:06:24,869 --> 00:06:27,052
que é acusado de assassinato.
69
00:06:27,092 --> 00:06:30,484
Você é advogada?
Caso interessante?
70
00:06:31,018 --> 00:06:32,576
Com características incomuns,
71
00:06:32,616 --> 00:06:34,834
para começar meu
cliente parece ser inocente.
72
00:06:34,874 --> 00:06:36,587
Como assim,
realmente inocente?
73
00:06:36,627 --> 00:06:38,565
Como... ele não fez isso.
74
00:06:38,605 --> 00:06:41,965
- Isso sim é incomum.
- O nome dele é Steven Quirke.
75
00:06:45,605 --> 00:06:48,933
Stevie Quirke?
O pequeno Stevie?
76
00:06:49,207 --> 00:06:51,916
- Do que se trata?
- Eu te disse.
77
00:06:51,956 --> 00:06:53,765
Sabe, não entendi.
78
00:06:53,805 --> 00:06:56,509
Uma advogada cara
defendendo um criminoso
79
00:06:56,549 --> 00:06:58,565
como Stevie Quirke?
Como aconteceu?
80
00:06:58,605 --> 00:07:01,369
Da maneira comum,
ele ligou para meu escritório.
81
00:07:01,409 --> 00:07:04,005
Disse que era inocente.
Acreditei nele.
82
00:07:07,085 --> 00:07:10,645
Estou pensando em enviar o
depoimento a Nigel Fountain.
83
00:07:12,120 --> 00:07:14,314
Não aprova minha
escolha para a defesa?
84
00:07:14,354 --> 00:07:16,450
Não deveria ser
"Sir" Nigel Fountain?
85
00:07:16,490 --> 00:07:20,920
Gostei muito. E me pergunto
de onde vem tanto dinheiro?
86
00:07:20,960 --> 00:07:23,965
O Sr. Quirke ser inocente
não é o único fato incomum.
87
00:07:24,005 --> 00:07:26,245
Ele também se entregou.
88
00:07:28,765 --> 00:07:33,107
Então Stevie se entregou,
ele confessou,
89
00:07:33,147 --> 00:07:35,720
- mas ele é inocente?
- Vou chegar lá.
90
00:07:35,760 --> 00:07:37,432
Se puder ser
mais rápida, Gina,
91
00:07:37,472 --> 00:07:39,835
porque isso está
um pouco confuso.
92
00:07:39,875 --> 00:07:42,725
Ele confessou porque
estava aterrorizado.
93
00:07:43,663 --> 00:07:46,165
Tão aterrorizado,
que prefere ficar preso.
94
00:07:47,377 --> 00:07:49,495
E o que o deixou aterrorizado?
95
00:07:49,535 --> 00:07:52,022
Ele não quis me dizer.
Quer que você o ajude.
96
00:07:53,425 --> 00:07:54,751
Como?
97
00:07:54,791 --> 00:07:57,416
Ele quer que você
encontre alguém para ele.
98
00:07:58,770 --> 00:08:00,420
Olhe.
99
00:08:01,191 --> 00:08:03,056
Você é uma mulher esperta.
100
00:08:03,096 --> 00:08:05,605
E digo isso porque
não está bebendo o café.
101
00:08:05,645 --> 00:08:08,752
Sou só um advogado.
Precisa de um investigador.
102
00:08:08,792 --> 00:08:11,610
- Posso recomendar-lhe um.
- O Sr. Quirke quer que
103
00:08:11,650 --> 00:08:14,613
encontre Joseph F. Collins.
Creio que o conhece.
104
00:08:17,925 --> 00:08:20,485
Stevie Quirke e Joe Collins?
105
00:08:21,154 --> 00:08:23,373
Está montando
um caso sobre eles?
106
00:08:23,413 --> 00:08:25,560
Não precisa
de um investigador, Gina,
107
00:08:25,640 --> 00:08:27,775
o que precisa é de um mágico.
108
00:08:28,005 --> 00:08:32,165
Discordo. Tem os contatos
que meu cliente precisa.
109
00:08:38,645 --> 00:08:40,451
Está atrás do que?
110
00:08:41,761 --> 00:08:45,255
Sou uma advogada me esforçando
por justiça para meu cliente.
111
00:08:46,848 --> 00:08:49,191
Sabe o que a entregou, Gina?
112
00:08:49,231 --> 00:08:51,365
Nenhum advogado
usa a palavra justiça
113
00:08:51,405 --> 00:08:54,365
quando fala de
seu próprio cliente.
114
00:08:54,616 --> 00:08:57,365
Não sei qual é seu jogo,
mas,
115
00:08:57,405 --> 00:08:59,488
não vou jogar com você.
116
00:08:59,528 --> 00:09:01,958
O Sr. Quirke antecipou
a sua reação.
117
00:09:02,765 --> 00:09:06,565
Ele tem uma informação que
está disposto a passar a você.
118
00:09:06,605 --> 00:09:08,627
Informação sobre o quê?
119
00:09:09,925 --> 00:09:11,640
Seu irmão Mark.
120
00:09:15,263 --> 00:09:17,098
Mark?
121
00:09:19,565 --> 00:09:22,245
- Jesus.
- Mark, você está bem?
122
00:09:35,005 --> 00:09:37,507
O que ele disse exatamente?
123
00:09:39,329 --> 00:09:40,955
Sobre Mark.
124
00:09:41,925 --> 00:09:44,239
As palavras exatas dele.
125
00:09:44,725 --> 00:09:46,368
Exatamente como eu te disse.
126
00:09:47,245 --> 00:09:49,870
Sigo as instruções
do meu cliente.
127
00:09:49,910 --> 00:09:52,285
Você tem meu cartão.
128
00:09:52,325 --> 00:09:54,205
Obrigada, pelo café.
129
00:10:19,400 --> 00:10:21,405
Não se preocupe, Harry.
130
00:10:26,005 --> 00:10:28,045
Não se preocupe, Harry.
131
00:10:42,882 --> 00:10:46,004
- Venn & Co.
- Descubra o que puder
132
00:10:46,044 --> 00:10:48,753
sobre uma firma chamada
Hodgkins Truss Wilson.
133
00:10:48,793 --> 00:10:50,588
Onde eles ficam? Londres?
134
00:10:50,628 --> 00:10:53,125
Não sei, não há
endereço no cartão.
135
00:10:53,954 --> 00:10:55,866
Eles não aparecem no Google.
136
00:10:55,906 --> 00:10:57,670
E sobre Gina Hawkes?
137
00:11:01,085 --> 00:11:02,476
Não. Nada.
138
00:11:02,516 --> 00:11:04,445
- Nada?
- Não.
139
00:11:05,160 --> 00:11:10,442
Espere, há um número aqui.
07700 900484.
140
00:11:11,080 --> 00:11:13,250
Ligue e descubra quem são.
141
00:11:13,290 --> 00:11:15,724
484... Ok.
Frank Hanna ligou,
142
00:11:15,764 --> 00:11:18,079
quer você lá quando
o júri retornar.
143
00:11:18,119 --> 00:11:21,245
- Há quanto tempo eles saíram?
- Mais ou menos uma hora.
144
00:11:21,285 --> 00:11:23,445
Então vão demorar
o dia inteiro.
145
00:11:40,175 --> 00:11:41,509
Mark.
146
00:12:43,005 --> 00:12:44,725
Stevie?
147
00:12:45,272 --> 00:12:47,484
Que merda é essa
sobre meu irmão?
148
00:12:47,524 --> 00:12:50,960
Que tal dizer olá, Harry?
Há quanto tempo?
149
00:12:55,230 --> 00:12:58,525
Quero saber porque você
está mexendo nessa merda.
150
00:12:59,320 --> 00:13:01,469
O que está tentando
vender, Stevie?
151
00:13:01,873 --> 00:13:04,400
Vai me dizer quem matou Mark?
É isto?
152
00:13:04,480 --> 00:13:06,832
Estou oferecendo
um acordo aqui, ok?
153
00:13:06,872 --> 00:13:08,845
Você me ajuda
e eu digo o que sei.
154
00:13:08,885 --> 00:13:11,685
Isto é tudo que tenho para
negociar, Harry. Entende?
155
00:13:12,192 --> 00:13:15,435
- Como encontrou Gina Hawkes?
- Como assim?
156
00:13:15,475 --> 00:13:17,214
Stevie,
eu não achei Gina Hawkes
157
00:13:17,254 --> 00:13:20,647
e olha que tenho
mais condições que você.
158
00:13:20,687 --> 00:13:23,387
Alguém me deu o número dela.
159
00:13:23,720 --> 00:13:27,205
- Quem?
- Não me lembro.
160
00:13:27,245 --> 00:13:30,085
Ela decidiu trabalhar
para você, por quê?
161
00:13:30,125 --> 00:13:32,885
Você não superou isso,
não foi Harry?
162
00:13:32,925 --> 00:13:35,685
Só porque não te procurei?
163
00:13:35,725 --> 00:13:38,005
Você é um velho amigo, Harry.
164
00:13:39,885 --> 00:13:44,885
Deixe-me apertar sua mão,
só pela sensação de senti-la.
165
00:13:48,952 --> 00:13:52,226
Soube que as coisas não
andam boas para o seu lado.
166
00:13:52,608 --> 00:13:54,462
Sabe como é, poderia ser pior.
167
00:13:55,695 --> 00:13:57,520
Sim, isso é verdade.
168
00:14:04,630 --> 00:14:06,685
O que sabe sobre Mark?
169
00:14:08,170 --> 00:14:10,725
Quem o matou?
Fale agora.
170
00:14:12,671 --> 00:14:15,285
Adivinha com quem eu esbarrei.
171
00:14:17,180 --> 00:14:18,520
Paul Hillman.
172
00:14:19,969 --> 00:14:21,276
Sem querer.
173
00:14:23,240 --> 00:14:26,920
- Rápido Harry, rápido!
- Faço o que posso, Hillman!
174
00:14:29,318 --> 00:14:34,957
Eu o vi, está meio careca
agora, mas o reconheci.
175
00:14:39,182 --> 00:14:41,920
Vi o que vi, Harry.
Paul Hillman.
176
00:14:42,879 --> 00:14:45,297
Sim, mas só há um
problema, Stevie.
177
00:14:45,882 --> 00:14:49,343
Paul Hillman está morto.
E faz 20 anos.
178
00:14:49,383 --> 00:14:51,926
Meu pai o identificou,
assim como ao Mark.
179
00:14:52,046 --> 00:14:54,010
- Eu o vi.
- Quando?
180
00:14:54,472 --> 00:14:57,299
Alguns dias atrás,
antes de eu chegar aqui.
181
00:14:58,046 --> 00:15:03,852
Veja, Harry, se Hillman está
vivo, o que diria de Mark?
182
00:15:10,446 --> 00:15:13,645
- Que joguinho está fazendo?!
- Harry, por favor!
183
00:15:14,714 --> 00:15:17,040
Eu o vi, e está vivo como nós.
184
00:15:17,080 --> 00:15:19,768
- Não existem zumbis, Stevie.
- Eu o vi!
185
00:15:24,255 --> 00:15:25,674
Onde?
Onde o viu?
186
00:15:31,611 --> 00:15:34,364
Não consigo lembrar.
187
00:15:34,797 --> 00:15:36,760
Viu um morto,
e não se lembra onde?
188
00:15:36,800 --> 00:15:39,840
- No metrô.
- Que metrô, estação e linha?
189
00:15:39,880 --> 00:15:43,005
Eu o vi, tá legal,
juro por meus filhos.
190
00:15:49,337 --> 00:15:52,315
Porque precisa de mim para
encontrar Joe Collins?
191
00:15:52,797 --> 00:15:54,103
Como Joe o ajudará?
192
00:15:54,143 --> 00:15:57,006
- Ele tem como me soltar.
- Como?
193
00:15:57,893 --> 00:15:59,440
Me diga ou vou sair daqui.
194
00:15:59,480 --> 00:16:02,015
Um notebook,
e não digo mais nada.
195
00:16:03,004 --> 00:16:04,863
É isso,
nada mais posso dizer.
196
00:16:05,546 --> 00:16:07,879
Está armando para mim, Stevie?
197
00:16:07,999 --> 00:16:10,480
- Armando, por quê?
- Por algo que aconteceu.
198
00:16:10,729 --> 00:16:12,285
Muito tempo atrás.
199
00:16:13,174 --> 00:16:16,001
Algo onde não
há lei que limite.
200
00:16:16,041 --> 00:16:19,397
Se você não achar Joe,
estou morto.
201
00:16:21,485 --> 00:16:23,027
Precisa relaxar, Stevie.
202
00:16:23,591 --> 00:16:25,906
Aboliram a pena de morte
faz tempo.
203
00:16:27,409 --> 00:16:29,202
Você tem meu celular.
204
00:16:29,974 --> 00:16:33,857
Ligue quando quiser contar
que porra está acontecendo!
205
00:16:55,016 --> 00:16:56,328
Sim?
206
00:16:56,368 --> 00:16:58,186
Frank Hanna ligou 3 vezes,
207
00:16:58,226 --> 00:17:01,205
quer saber porquê não atende
ao telefone e não está lá.
208
00:17:01,809 --> 00:17:05,156
Sr. Peters e a Sra. Crawford
estão aqui, quer que enrole?
209
00:17:05,196 --> 00:17:07,355
Desmarque tudo.
Não irei voltar.
210
00:17:08,486 --> 00:17:11,754
Representamos um cliente,
Joe Collins,
211
00:17:12,365 --> 00:17:15,602
Joseph Francis Collins,
cerca de cinco anos atrás.
212
00:17:16,099 --> 00:17:19,175
Posse de drogas classe A.
Corte de Londres.
213
00:17:19,215 --> 00:17:22,520
- Ache este arquivo.
- Tenho muito para fazer.
214
00:17:22,560 --> 00:17:24,760
- Ligue quando conseguir.
- Algo mais?
215
00:17:24,800 --> 00:17:28,255
- Não vou pagar extra.
- Não esqueça de Frank Hanna.
216
00:17:38,571 --> 00:17:41,932
Obrigado por ligar para
Hodkings Truss Wilson...
217
00:17:54,325 --> 00:17:57,420
Vou pegar café, e te vejo
aqui em meia hora.
218
00:17:59,411 --> 00:18:00,927
Me larga!
219
00:18:05,216 --> 00:18:08,840
Não fui eu!
Eu não estava lá!
220
00:18:08,920 --> 00:18:11,364
Sabemos que está mentindo.
221
00:18:29,816 --> 00:18:31,136
Oi, Harry.
222
00:18:32,094 --> 00:18:36,510
Acabei de ver Fenton Russell.
Preciso te ver, Lauren.
223
00:18:58,089 --> 00:19:01,235
Não se preocupe.
Não está acontecendo de novo.
224
00:19:05,911 --> 00:19:08,156
Porque Russell estava
em Belmarsh?
225
00:19:09,989 --> 00:19:11,308
Ele é um policial.
226
00:19:12,802 --> 00:19:16,792
Eles são como advogados,
estão sempre indo à prisão.
227
00:19:22,482 --> 00:19:26,017
Não no mesmo dia e hora
em que eu estava lá.
228
00:19:26,137 --> 00:19:28,925
Harry, isso é coincidência.
229
00:19:29,272 --> 00:19:31,964
Uma desagradável coincidência.
230
00:19:35,696 --> 00:19:38,024
Lauren, o homem
que fui ver hoje...
231
00:19:39,891 --> 00:19:42,160
Me disse que viu
Paul Hillman vivo.
232
00:19:42,280 --> 00:19:43,925
Quem?
Quem disse isso?
233
00:19:44,279 --> 00:19:46,980
Um conhecido.
Seu nome é Stevie Quirke.
234
00:19:49,032 --> 00:19:52,990
Ele foi insistente. Disse que
viu Hillman dias atrás.
235
00:19:53,588 --> 00:19:56,411
Harry, Hillman está morto
e enterrado.
236
00:19:57,304 --> 00:19:59,956
- Alguém quer te perturbar.
- Porquê?.
237
00:20:00,076 --> 00:20:01,487
Não sei o porquê.
238
00:20:02,576 --> 00:20:04,787
Deixe para lá.
239
00:20:07,915 --> 00:20:10,126
Harry, me escute.
240
00:20:11,154 --> 00:20:14,167
Escute...
Hillman está morto.
241
00:20:14,739 --> 00:20:16,918
Essa história acabou
e pronto.
242
00:20:18,207 --> 00:20:20,236
Esqueça, siga em frente.
243
00:20:24,082 --> 00:20:27,645
Michael chegará logo,
não quero que o veja aqui.
244
00:20:34,873 --> 00:20:36,684
Sempre diz que eu
nunca o vejo.
245
00:20:36,724 --> 00:20:39,515
Não quero que nosso filho,
que já tem problemas,
246
00:20:39,555 --> 00:20:41,485
encontre você aqui, assim.
247
00:20:41,922 --> 00:20:44,445
Estamos divorciados.
Vai confundi-lo.
248
00:20:45,904 --> 00:20:47,573
Confundi-lo?
E eu?
249
00:20:48,431 --> 00:20:50,298
Vamos, Harry, levante-se.
250
00:20:58,916 --> 00:21:01,418
- Está saindo com alguém?
- Sim.
251
00:21:05,007 --> 00:21:06,326
É sério?
252
00:21:07,870 --> 00:21:09,925
Não sei ainda.
253
00:21:14,506 --> 00:21:15,825
Onde o conheceu?
254
00:21:16,896 --> 00:21:18,846
Na internet.
255
00:21:19,667 --> 00:21:22,580
Não me olhe assim.
É como acontece atualmente.
256
00:21:27,542 --> 00:21:29,347
Rompi com a Frances hoje.
257
00:21:30,047 --> 00:21:31,379
O que, de novo?
258
00:21:32,227 --> 00:21:33,677
Não, agora é sério.
259
00:21:34,356 --> 00:21:35,681
Me desculpe.
260
00:21:36,938 --> 00:21:40,885
Ela parecia ser legal.
Não sei o que fazia com você.
261
00:21:42,871 --> 00:21:44,589
O que você fazia comigo?
262
00:21:47,178 --> 00:21:49,045
Não sou tão boa quanto ela.
263
00:22:09,638 --> 00:22:12,463
- Harry Venn.
- Gina Hawkes, Sr. Venn.
264
00:22:12,683 --> 00:22:16,365
- Você ligou.
- Fui ver o seu cliente hoje.
265
00:22:16,880 --> 00:22:19,885
E gostaria de falar
mais sobre o caso.
266
00:22:20,208 --> 00:22:22,960
Eu poderia te ver por 20min,
hoje às 22h.
267
00:22:24,802 --> 00:22:26,102
20 minutos?
268
00:22:27,155 --> 00:22:29,098
Sim, tenho
uma reunião às 22h30.
269
00:22:30,756 --> 00:22:33,285
Você tem reuniões
tarde da noite?
270
00:22:33,538 --> 00:22:35,647
Quando são importantes, sim.
271
00:22:35,971 --> 00:22:38,376
Tudo bem, estarei aí às 22h.
Onde você está?
272
00:22:38,416 --> 00:22:41,365
No Strand Hotel
Te encontro no bar.
273
00:22:42,118 --> 00:22:45,227
Os manifestantes
não eram um grupo unido.
274
00:22:45,267 --> 00:22:47,670
Diferentes grupos,
com motivos diferentes,
275
00:22:47,710 --> 00:22:51,045
surgiram de todas as direções,
alguns prontos para violência.
276
00:22:51,085 --> 00:22:52,860
Em Pall Mall e Piccadilly
277
00:22:52,900 --> 00:22:55,226
lojas foram atacadas
e incendiadas.
278
00:22:55,266 --> 00:22:57,896
Em Whitehall, viaturas
279
00:22:57,936 --> 00:23:00,644
foram viradas
e destruídas pela multidão...
280
00:23:00,933 --> 00:23:03,438
Você viu isso?
281
00:23:04,440 --> 00:23:06,517
Ao mesmo tempo,
a maioria dos manifes...
282
00:23:06,557 --> 00:23:10,005
- Parece diferente, não é?
- O que tem de diferente?
283
00:23:10,045 --> 00:23:12,445
Não temos uma liderança,
por exemplo.
284
00:23:12,485 --> 00:23:14,525
Você percebeu?
Eu não percebi.
285
00:23:14,565 --> 00:23:18,805
... manifestantes em Londres,
com pelo menos 80 prisões.
286
00:23:20,561 --> 00:23:22,626
Foi bom te ver,
até mais.
287
00:23:23,445 --> 00:23:26,406
... e afirmam que pelo menos
180 pessoas precisaram
288
00:23:26,446 --> 00:23:29,405
de tratamento médico
como resultado dos conflitos.
289
00:23:29,445 --> 00:23:32,146
Existe um relatório ainda
a ser confirmado...
290
00:23:32,605 --> 00:23:35,725
- Oi, Mikey.
- O que esta fazendo aqui?
291
00:23:37,245 --> 00:23:39,880
Esse é um ótimo jeito
de cumprimentar seu pai.
292
00:23:47,554 --> 00:23:51,885
Michael... não importa o que
houve entre sua mãe e eu,
293
00:23:52,973 --> 00:23:55,240
ainda sou seu pai.
294
00:23:56,725 --> 00:23:58,800
Você está me ouvindo?
295
00:24:01,480 --> 00:24:04,805
- Você viu isso?
- Eu vejo todo o dia.
296
00:24:05,086 --> 00:24:08,165
Lauren, ele precisa mostrar
um pouco de respeito.
297
00:24:08,572 --> 00:24:10,840
Você precisa passar
mais tempo com ele.
298
00:24:16,285 --> 00:24:18,760
Jesus, encontros na internet?
299
00:24:19,525 --> 00:24:21,600
Adeus, Harry.
300
00:24:21,680 --> 00:24:24,048
... o Primeiro-Ministro
continuou a dizer que
301
00:24:24,088 --> 00:24:27,205
aqueles tentando criar uma
atmosfera de histeria e pânico
302
00:24:27,245 --> 00:24:30,845
devem ser responsabilizados
pelo caos e desordem nas ruas.
303
00:24:30,885 --> 00:24:32,299
Mas a violência colocou
304
00:24:32,339 --> 00:24:34,585
mais pressão sobre
o Primeiro-Ministro,
305
00:24:34,625 --> 00:24:38,216
depois das alegações dessa
manhã sobre suas finanças.
306
00:24:38,256 --> 00:24:41,416
Alexander Wentworth, apontado
como próximo candidato,
307
00:24:41,456 --> 00:24:46,493
estava entre os muitos que
não acreditam na coalizão.
308
00:24:46,934 --> 00:24:49,685
Não vamos nos enganar.
A razão da polícia estar lá
309
00:24:49,725 --> 00:24:51,837
tendo que lidar com
a desordem é por que
310
00:24:51,877 --> 00:24:53,351
Brian Worsley está falido.
311
00:24:53,391 --> 00:24:58,125
A coalizão não vinga e ele
mantém ideias ultrapassadas.
312
00:24:58,165 --> 00:25:00,846
Esse não é um homem
que pode liderar o país
313
00:25:00,886 --> 00:25:02,956
durante uma
das mais graves crises,
314
00:25:02,996 --> 00:25:05,047
desde
a Batalha da Grã-Bretanha.
315
00:25:27,812 --> 00:25:31,165
Nossa, sempre se veste assim
para reuniões de negócios?
316
00:25:31,802 --> 00:25:33,965
Não disse que eram negócios.
317
00:25:35,614 --> 00:25:37,515
Posso lhe oferecer
uma bebida?
318
00:25:37,555 --> 00:25:39,040
Um Old Fashioned.
319
00:25:40,527 --> 00:25:43,227
Um Old Fashioned
e uma vodca com tônica.
320
00:25:43,267 --> 00:25:44,602
Sim, Sr.
321
00:25:47,205 --> 00:25:49,280
Foi ver o Sr. Quirke?
322
00:25:50,119 --> 00:25:51,760
Cuida de muitos crimes,
Gina?
323
00:25:52,481 --> 00:25:54,200
Não tantos quanto você, creio.
324
00:25:54,367 --> 00:25:57,805
Só perguntei pois seu cliente,
Stevie Quirke, não tem chance.
325
00:25:58,320 --> 00:26:00,410
Esse é o meu conselho,
e é gratuito.
326
00:26:00,450 --> 00:26:03,000
Trabalho com esperanças
perdidas, Sr. Venn.
327
00:26:03,562 --> 00:26:05,010
Harry.
328
00:26:07,263 --> 00:26:10,313
Que tipo de advogada criminal
é você, Gina?
329
00:26:11,285 --> 00:26:14,445
Será que é mesmo
uma advogada criminal?
330
00:26:15,131 --> 00:26:18,245
Onde publicou seus artigos?
Onde se graduou?
331
00:26:18,560 --> 00:26:20,310
Veio aqui falar sobre o caso.
332
00:26:20,350 --> 00:26:22,310
Não,
você é mais interessante.
333
00:26:22,632 --> 00:26:24,965
Posso lhe assegurar que não.
334
00:26:27,325 --> 00:26:29,405
Esse sotaque é de onde?
335
00:26:30,254 --> 00:26:33,005
- Srta. Hawkes.
- Obrigada.
336
00:26:40,516 --> 00:26:42,142
Quem é você Gina Hawkes?
337
00:26:43,045 --> 00:26:45,308
Meu cliente me pediu
para te contatar
338
00:26:45,348 --> 00:26:46,940
para localizar uma testemunha
339
00:26:46,980 --> 00:26:49,325
que ele acredita
ser crucial para seu caso.
340
00:26:49,365 --> 00:26:52,645
Eu segui suas instruções,
pois sou obrigada.
341
00:26:52,685 --> 00:26:55,205
Isso não lhe dá o direito
de insultar.
342
00:26:58,000 --> 00:27:00,645
Me dê o nome de
um advogado em Londres
343
00:27:00,685 --> 00:27:04,069
ou em qualquer lugar no país
com quem tenha tido negócios.
344
00:27:04,109 --> 00:27:06,652
Sir Nigel Fountain não é
o bastante para você?
345
00:27:06,692 --> 00:27:09,165
Não, fora desse caso.
Só um.
346
00:27:19,138 --> 00:27:20,848
Se você me der licença.
347
00:27:23,308 --> 00:27:25,811
Esqueci de mencionar,
348
00:27:26,019 --> 00:27:29,712
se achar Joe Collins haverá
um honorário, naturalmente.
349
00:27:29,994 --> 00:27:33,317
Naturalmente.
E se eu não achá-lo?
350
00:27:33,523 --> 00:27:36,845
Você é o tipo de homem
que acha o que procura.
351
00:27:37,360 --> 00:27:40,600
Adulação é um desperdício
comigo. Qual honorário?
352
00:27:41,160 --> 00:27:43,453
Que tal vinte mil libras?
353
00:27:44,285 --> 00:27:47,045
Bem, isso deverá
ajudar a achá-lo.
354
00:27:47,085 --> 00:27:50,205
Por que Joe Collins vale
vinte mil libras para você?
355
00:27:52,796 --> 00:27:55,007
Obrigada pela bebida,
Sr. Venn.
356
00:27:57,968 --> 00:27:59,392
Harry.
357
00:28:04,393 --> 00:28:07,445
Você esta usando
o esmalte errado.
358
00:28:08,186 --> 00:28:11,485
- Eu gosto bastante.
- Não, não combina com você.
359
00:28:14,365 --> 00:28:16,045
E o que você sugeriria?
360
00:28:16,837 --> 00:28:19,961
Sugiro que cancele
a próxima reunião,
361
00:28:20,252 --> 00:28:22,680
fique aqui e beba
outro drinque comigo.
362
00:28:26,205 --> 00:28:28,045
Você é esperto.
363
00:28:28,434 --> 00:28:30,445
Não seja esperto demais.
364
00:28:30,485 --> 00:28:32,013
Harry.
365
00:28:39,836 --> 00:28:42,800
Com licença,
como conhece aquela mulher?
366
00:28:42,840 --> 00:28:45,833
- Ela é uma hóspede.
- Posso lhe deixar um recado?
367
00:29:03,242 --> 00:29:05,018
É urgente.
368
00:29:23,965 --> 00:29:26,485
- Qual andar, senhor?
- Terceiro, por favor.
369
00:29:32,610 --> 00:29:35,305
- Desculpe.
- Trabalhando muito?
370
00:29:35,345 --> 00:29:36,978
Sim, demais.
371
00:29:39,300 --> 00:29:42,965
Aposto que te pagam
uma fortuna.
372
00:29:43,005 --> 00:29:46,984
Vocês ingleses. Fazem piadas
que não são tão engraçadas.
373
00:29:47,024 --> 00:29:48,450
Verdade.
374
00:29:51,039 --> 00:29:53,885
- Depois do senhor.
- Obrigado.
375
00:30:05,462 --> 00:30:07,125
Com licença.
376
00:30:07,165 --> 00:30:10,325
Você gostaria de aumentar
o seu pagamento?
377
00:30:10,365 --> 00:30:11,876
Muito.
378
00:30:13,019 --> 00:30:16,180
Quanto me custaria
cinco minutos nesse quarto?
379
00:30:17,637 --> 00:30:21,173
Não levarei ou farei nada.
Só quero dar uma olhada.
380
00:30:21,807 --> 00:30:24,394
Ninguém precisa saber.
Cinco minutos.
381
00:30:26,125 --> 00:30:27,640
500 libras.
382
00:30:28,565 --> 00:30:31,525
500, OK.
Vamos fazer assim,
383
00:30:31,565 --> 00:30:35,405
porque nós não
dividimos a diferença
384
00:30:35,445 --> 00:30:37,590
e fazemos por 30 libras?
385
00:30:38,022 --> 00:30:40,800
- Maravilha.
- Cinco minutos.
386
00:33:01,354 --> 00:33:03,398
Harry! Ande!
387
00:33:20,120 --> 00:33:22,397
Você disse que ninguém
ia se machucar.
388
00:33:22,605 --> 00:33:25,440
- Era o que o Styles queria.
- Quem? Quem é Styles?
389
00:34:03,944 --> 00:34:07,485
Ele tem uma informação que
está disposto a passar a você.
390
00:34:07,753 --> 00:34:09,885
Seu irmão, Mark.
391
00:34:09,925 --> 00:34:13,725
Sigo as instruções
do meu cliente.
392
00:34:13,765 --> 00:34:16,325
Ele quer que você
ache alguém para ele.
393
00:34:17,685 --> 00:34:21,245
Joseph Francis Collins.
Creio que você o conhece.
394
00:34:29,174 --> 00:34:31,062
Notícias em destaque.
395
00:34:31,102 --> 00:34:32,728
O Primeiro-Ministro
Brian Worsley
396
00:34:32,768 --> 00:34:34,556
falou pela primeira vez
397
00:34:34,596 --> 00:34:36,750
sobre seu
envolvimento financeiro
398
00:34:36,790 --> 00:34:39,187
com a mineradora australiana,
Goldseam.
399
00:34:39,227 --> 00:34:42,258
Seus críticos dizem
que por causa das suspeitas
400
00:34:42,298 --> 00:34:45,639
- sobre suas finanças...
- Elas são falsas, fabricadas.
401
00:34:47,239 --> 00:34:50,732
Por causa dessas acusações
seu partido não o apoia,
402
00:34:50,772 --> 00:34:53,993
- muito menos as minorias.
- Não, me recuso...
403
00:34:54,033 --> 00:34:56,039
Porque eles não o apoiam?
404
00:34:56,079 --> 00:34:58,454
Tenho o apoio do meu partido.
405
00:34:58,494 --> 00:35:01,040
O que eu estou tentando
é a coalizão.
406
00:35:08,680 --> 00:35:10,690
- Harry?
- O quê?
407
00:35:10,730 --> 00:35:12,565
O que está procurando?
408
00:35:12,605 --> 00:35:16,021
Qualquer coisa que nos ajude
a encontrar Joseph Collins.
409
00:35:20,368 --> 00:35:22,954
Tenho algumas carreiras
se você quiser.
410
00:36:15,645 --> 00:36:18,931
As acusações feitas
nos jornais de ontem
411
00:36:18,971 --> 00:36:21,891
contra o Primeiro-Ministro,
ele está em pessoa aqui.
412
00:36:21,931 --> 00:36:24,008
Bom dia, Primeiro-Ministro.
413
00:36:24,685 --> 00:36:27,445
Esteve na TV ontem à noite,
negando as acusações.
414
00:36:27,485 --> 00:36:30,005
Ainda essa manhã, a RDO Media
publicou um documento
415
00:36:30,045 --> 00:36:33,151
que diz que a Goldseam,
a cia australiana de mineração
416
00:36:33,191 --> 00:36:34,737
no centro desse negócio,
417
00:36:34,777 --> 00:36:39,125
abriu as contas que o Sr. diz
desconhecer em abril de 2010.
418
00:36:39,640 --> 00:36:43,539
Não tenho como saber o que
essa Goldseam fez ou não.
419
00:36:43,579 --> 00:36:46,445
Mas posso dizer,
com toda a certeza,
420
00:36:46,485 --> 00:36:50,285
nem eu nem minha família temos
acesso a essas contas...
421
00:36:50,325 --> 00:36:52,692
Achei que tinha dito que
não aconteceria de novo.
422
00:36:52,732 --> 00:36:54,199
Michael foi preso.
423
00:36:59,880 --> 00:37:01,520
Quer ir pra casa,
pra sua mamãe?
424
00:37:02,224 --> 00:37:04,760
Não vai pra casa com
uma acusação como essa.
425
00:37:06,501 --> 00:37:08,245
O que aconteceu?
426
00:37:09,785 --> 00:37:11,840
Ele roubou um maldito carro.
427
00:37:12,178 --> 00:37:13,725
Já o acusaram?
428
00:37:13,765 --> 00:37:17,365
Já. Eles lhe deram fiança,
então ele deve sair logo.
429
00:37:40,224 --> 00:37:43,125
- Por aqui.
- Você está bem?
430
00:37:45,797 --> 00:37:48,186
Se a senhora puder vir
por aqui, por favor.
431
00:37:48,226 --> 00:37:50,925
Volto em um minuto.
432
00:37:54,885 --> 00:37:56,405
Escuta, não se preocupe.
433
00:37:56,445 --> 00:37:59,285
Na pior das hipóteses,
você pega cinco anos.
434
00:37:59,325 --> 00:38:02,530
Brincadeira. Te darão
uns puxões de orelha, só.
435
00:38:12,565 --> 00:38:14,165
Porque fez isso?
436
00:38:15,485 --> 00:38:18,205
- Michael?
- Quem é você?
437
00:38:20,667 --> 00:38:25,245
- Sou seu pai.
- Não, meu pai foi embora.
438
00:38:35,227 --> 00:38:38,165
- No que você estava pensando?
- Me desculpe.
439
00:38:39,565 --> 00:38:42,125
Vá para o carro.
440
00:38:45,576 --> 00:38:49,525
Obrigado por vir.
Vá para casa e tome um banho.
441
00:38:50,305 --> 00:38:52,605
- Troque de roupa
- Escuta, Lauren...
442
00:38:54,245 --> 00:38:56,822
Obrigado por me contar
sobre o Michael.
443
00:38:57,365 --> 00:38:59,150
Tudo bem.
444
00:39:46,797 --> 00:39:50,365
- Você está atrasado.
- Tive uma noite daquelas.
445
00:39:54,765 --> 00:39:57,838
- Harry, é a Frances.
- Deve ser interessante.
446
00:39:57,878 --> 00:40:00,440
- Eu não entendo, Harry...
- Deligue isso.
447
00:40:00,480 --> 00:40:02,608
O que fiz de errado?
Não mereço...
448
00:40:02,648 --> 00:40:04,179
Desligue!
449
00:40:04,219 --> 00:40:07,525
- Você nem fala comigo,...
- Matt!
450
00:40:07,889 --> 00:40:09,880
Ligue para a
Câmara de Barter Court.
451
00:40:09,920 --> 00:40:12,563
Veja se me consegue
10min com Nigel Fountain.
452
00:40:12,603 --> 00:40:15,280
- O que digo a ele?
- Que é sobre o caso Quirke.
453
00:40:15,320 --> 00:40:16,800
Tem a audiência em Highbury.
454
00:40:16,840 --> 00:40:20,089
Preciso achar Joe Collins.
Veja se Lisa me cobre.
455
00:40:20,129 --> 00:40:23,316
- Cuide-se ou te expulsarão.
- Obrigado pela preocupação.
456
00:40:23,356 --> 00:40:26,285
Isso diz respeito a mim.
Não esqueça de Frank Hanna!
457
00:40:28,445 --> 00:40:31,045
Não quero dizer nada
que possa inflamar
458
00:40:31,085 --> 00:40:33,325
uma situação já volátil.
459
00:40:33,365 --> 00:40:35,405
É, mas o senhor já o fez, não?
460
00:40:35,445 --> 00:40:39,800
Olha, vamos ser claros.
Enfrentamos graves desafios.
461
00:40:40,054 --> 00:40:44,132
Os interesses partidários têm
que ser colocados de lado.
462
00:40:44,172 --> 00:40:46,160
Todos devem
se reunir pela nação.
463
00:40:46,200 --> 00:40:49,879
Porque há pessoas, apoiadas
por organizações de mídia
464
00:40:49,919 --> 00:40:51,363
com objetivos particulares,
465
00:40:51,403 --> 00:40:53,690
que simplesmente não querem
uma segunda coalizão,
466
00:40:53,730 --> 00:40:56,476
e farão tudo que puderem
para nos atrapalhar.
467
00:40:56,516 --> 00:40:59,150
Bem, esse foi o assediado
Primeiro-Ministro
468
00:40:59,190 --> 00:41:01,501
falando comigo hoje cedo.
469
00:41:01,541 --> 00:41:03,959
Mas estou agora com o homem
que vem crescendo como
470
00:41:03,999 --> 00:41:06,333
o principal candidato a
concorrer contra Worsley.
471
00:41:06,373 --> 00:41:08,285
Esse é, claro,
Alexander Wentworth.
472
00:41:08,325 --> 00:41:10,189
- Boa tarde.
- Boa tarde.
473
00:41:10,229 --> 00:41:13,187
O senhor vai concorrer contra
o Primeiro-Ministro?
474
00:41:13,227 --> 00:41:14,970
Veja, não falei isso.
Eu disse
475
00:41:15,010 --> 00:41:17,447
que esse país
não pode mais apoiar
476
00:41:17,487 --> 00:41:19,325
um Primeiro-Ministro
sem moral,
477
00:41:19,365 --> 00:41:21,661
quando estamos à beira
de uma crise, sem exagero.
478
00:41:21,701 --> 00:41:25,125
O Primeiro-Ministro disse:
Existem pessoas que não querem
479
00:41:25,165 --> 00:41:29,379
a estabilidade política,
preferem incerteza e desordem.
480
00:41:29,419 --> 00:41:31,811
O senhor é uma dessas pessoas?
481
00:41:31,851 --> 00:41:34,373
Também conheço
os romances de Dan Brown.
482
00:41:34,413 --> 00:41:36,103
Receio que meu honorável amigo
483
00:41:36,143 --> 00:41:37,931
confunde fato com ficção.
484
00:41:37,971 --> 00:41:40,200
É um despropósito
o que dizem. Paranoia.
485
00:41:47,380 --> 00:41:48,756
Este está bom.
486
00:41:48,796 --> 00:41:51,140
Não sabia que
ainda bebiam Valpolicella.
487
00:41:51,180 --> 00:41:54,652
- Acho-o de má qualidade.
- Eles o melhoraram.
488
00:41:54,925 --> 00:41:57,897
- Agora está muito bom.
- Obrigada.
489
00:42:01,600 --> 00:42:04,085
Você está certo.
Muito saboroso.
490
00:42:04,125 --> 00:42:06,165
- Saúde.
- Saúde.
491
00:42:06,205 --> 00:42:08,933
Ah, aqui está ele.
O homem do momento.
492
00:42:08,973 --> 00:42:11,569
- Desculpe o atraso.
- Alex.
493
00:42:11,609 --> 00:42:13,072
Manifestantes de novo.
494
00:42:13,112 --> 00:42:15,333
Está impossível
atravessar Londres.
495
00:42:15,373 --> 00:42:17,790
Quem imaginaria que os tumultos
em Londres
496
00:42:17,830 --> 00:42:20,165
se tornariam
praticamente diários?
497
00:42:20,205 --> 00:42:21,558
De fato.
498
00:42:21,598 --> 00:42:23,806
Esteve magnífico no
The Today Programme.
499
00:42:23,846 --> 00:42:25,851
Você foi incrível.
500
00:42:25,891 --> 00:42:29,171
Eles são horrivelmente falsos,
mas, você os conquistou.
501
00:42:29,211 --> 00:42:30,543
Obrigado, James.
502
00:42:30,583 --> 00:42:32,630
Você tem princípios
e integridade.
503
00:42:32,826 --> 00:42:35,720
Algo que o amigo
Worsley poderia ter.
504
00:42:35,760 --> 00:42:38,725
Acho que é um pouco tarde
para isso, não acha?
505
00:42:41,365 --> 00:42:43,125
Falando no diabo.
506
00:42:49,192 --> 00:42:51,152
Acha que formar um governo
507
00:42:51,194 --> 00:42:53,988
seria mais importante
que almoçar.
508
00:42:59,164 --> 00:43:01,245
- Alexander.
- Brian.
509
00:43:02,599 --> 00:43:04,663
- Olá, Elspeth.
- Olá, Brian.
510
00:43:04,870 --> 00:43:07,225
Você conhece James Morpeth?
511
00:43:08,725 --> 00:43:11,605
Você me conhece
desde Cambridge, Elspeth.
512
00:43:11,645 --> 00:43:13,960
Acha que eu
aceitaria propinas?
513
00:43:14,000 --> 00:43:16,519
Se você quiser nos dar
seu lado da história,
514
00:43:16,559 --> 00:43:19,514
ficarei feliz em conseguir
uma entrevista.
515
00:43:20,217 --> 00:43:22,142
Já disse que não sei de nada
516
00:43:22,182 --> 00:43:24,682
sobre essas supostas
contas no exterior.
517
00:43:33,569 --> 00:43:35,321
Aproveitem o almoço.
518
00:43:38,908 --> 00:43:40,342
Pobre Brian.
519
00:43:41,935 --> 00:43:43,925
Homem morto andando.
520
00:43:49,669 --> 00:43:51,420
O que é isso?
521
00:43:51,460 --> 00:43:54,726
Informações para colocar
Worsley na sua cova política.
522
00:44:23,525 --> 00:44:26,205
- Tudo bem?
- Tudo bem?
523
00:44:26,245 --> 00:44:27,860
O Dean está?
524
00:44:27,900 --> 00:44:30,125
- Dean quem?
- Dean Stubbs.
525
00:44:31,285 --> 00:44:34,480
Não. Desculpe, amigo.
Não sei de nenhum Dean Stubbs.
526
00:44:36,885 --> 00:44:39,165
Se importa se eu
der uma olhada?
527
00:44:39,205 --> 00:44:41,845
Estive pensando em entrar
para uma academia.
528
00:44:41,885 --> 00:44:43,658
Sim, deveria.
529
00:44:57,925 --> 00:45:00,748
Estou à procura de
um amigo de Joseph Collins.
530
00:45:02,805 --> 00:45:06,085
Amigo de Joe
vem aqui com frequência.
531
00:45:06,321 --> 00:45:07,719
É um boxeador.
532
00:45:08,831 --> 00:45:10,666
Chamado Dean.
533
00:45:10,750 --> 00:45:12,710
Dean Stubbs.
É você, não?
534
00:47:39,005 --> 00:47:40,363
Sim?
535
00:47:40,403 --> 00:47:42,268
Sabe quantas
vezes chamei você?
536
00:47:42,308 --> 00:47:43,640
Frank, como vai?
537
00:47:43,680 --> 00:47:45,240
Você é o advogado, diga você.
538
00:47:45,280 --> 00:47:48,360
- Ok, estou a caminho.
- Chegue aqui vivo, H.
539
00:47:48,400 --> 00:47:51,415
O juiz disse ao
júri que aceita a maioria.
540
00:48:07,609 --> 00:48:11,540
Obrigado, agradecido.
Obrigado.
541
00:48:13,682 --> 00:48:15,559
Vejo-a mais tarde.
542
00:48:17,395 --> 00:48:18,854
Desculpe.
543
00:48:21,498 --> 00:48:23,680
Cheguei a pensar
que não viria, H.
544
00:48:23,760 --> 00:48:26,943
- Ei, consegui, não?
- Ei! Sou inocente.
545
00:48:26,983 --> 00:48:29,538
Se não consegue livrar
um inocente, então vai mal.
546
00:48:29,578 --> 00:48:32,445
Bem, os inocentes
são os mais difíceis, acredite.
547
00:48:34,703 --> 00:48:36,247
Você não parece bem, H.
548
00:48:37,070 --> 00:48:38,457
Posso lhe falar?
549
00:48:43,405 --> 00:48:45,094
Conheci uma mulher.
550
00:48:45,134 --> 00:48:48,256
- Bonita?
- Sim, é linda. Inteligente.
551
00:48:48,296 --> 00:48:50,565
Parece que ela tem dinheiro.
552
00:48:50,815 --> 00:48:52,800
Você deveria estar
muito feliz.
553
00:48:52,840 --> 00:48:54,530
Bem, no papel.
554
00:48:54,965 --> 00:48:57,477
Porém acho que ela
está armando para mim.
555
00:48:57,517 --> 00:48:58,860
Por quê?
556
00:48:59,285 --> 00:49:01,045
O assassinato Braddick.
557
00:49:02,192 --> 00:49:04,601
Como assim, armar para você?
Quem é ela?
558
00:49:04,641 --> 00:49:07,358
É advogada,
representa Stevie Quirke,
559
00:49:07,398 --> 00:49:09,138
pediu que fosse vê-lo, eu fui.
560
00:49:09,178 --> 00:49:11,320
O que Stevie tem
a ver com Braddick?
561
00:49:11,693 --> 00:49:13,532
Ele disse
que viu Paul Hillman.
562
00:49:14,348 --> 00:49:17,205
- Tá brincando comigo.
- Foi o que ele disse.
563
00:49:20,249 --> 00:49:22,209
Frank, quero
pedir um pequeno favor.
564
00:49:22,831 --> 00:49:26,699
Pode não ser...
completamente legal.
565
00:49:27,080 --> 00:49:28,394
- Harry.
- O quê?
566
00:49:28,434 --> 00:49:29,794
Hillman está morto.
567
00:49:29,834 --> 00:49:31,920
- Eu sei.
- Mark está morto.
568
00:49:32,366 --> 00:49:34,165
- Eu sei.
- Quer meu conselho?
569
00:49:34,205 --> 00:49:35,525
Não.
570
00:50:13,676 --> 00:50:16,680
- Sua visão foi afetada?
- Não, está bem.
571
00:50:16,760 --> 00:50:18,845
- Dor de cabeça?
- Sim.
572
00:50:24,245 --> 00:50:26,560
Com que frequência
usa cocaína?
573
00:50:30,003 --> 00:50:34,080
Bem, eu... só uma carreira
ontem à noite.
574
00:50:34,160 --> 00:50:36,885
- É uma coisa comum?
- Não.
575
00:50:41,725 --> 00:50:46,125
Fizemos um raio-X, mas pedirei
uma ressonância magnética.
576
00:50:46,165 --> 00:50:49,841
- Não acho que está tão ruim.
- Só por segurança.
577
00:50:52,525 --> 00:50:56,872
Você foi recomendado
por uma amiga, Gina Hawkes.
578
00:51:00,447 --> 00:51:02,805
Marcarei nova consulta.
579
00:51:07,085 --> 00:51:09,897
Mas deve demorar um pouco.
580
00:51:19,472 --> 00:51:21,625
Falou que o zopiclone
que deu a ela
581
00:51:21,665 --> 00:51:24,045
está ajudando com sua insônia.
582
00:51:27,668 --> 00:51:29,211
É uma mulher bonita...
583
00:51:30,796 --> 00:51:32,280
não é?
584
00:51:32,886 --> 00:51:35,348
Você precisará
de uma vacina antitetânica.
585
00:51:35,805 --> 00:51:38,560
Como eu disse, não foi
tão ruim, foi só um soco.
586
00:51:38,640 --> 00:51:40,085
Nem saiu sangue.
587
00:51:48,885 --> 00:51:51,685
Tire o casaco
e arregace a manga.
588
00:51:54,278 --> 00:51:56,030
Arregace a manga.
589
00:51:58,645 --> 00:52:00,565
Outra hora.
590
00:52:07,805 --> 00:52:09,600
O que você acha?
591
00:52:10,038 --> 00:52:13,485
Factível, mas para quê?
O que você quer?
592
00:52:13,977 --> 00:52:16,771
Frank, eu estou tentando
saber quem é Gina Hawkes.
593
00:52:16,811 --> 00:52:20,085
Ele pode ter seus registros
médicos, algum dado dela.
594
00:52:20,409 --> 00:52:21,868
OK.
595
00:52:21,908 --> 00:52:24,642
- É tudo informatizado, sabe.
- Conheço alguém.
596
00:52:24,683 --> 00:52:27,821
- Ligue-me quando tiver feito.
- Vai atender, desta vez?
597
00:52:27,861 --> 00:52:30,159
Aqui, para as despesas.
598
00:52:30,433 --> 00:52:32,200
Kentish Town, por favor.
599
00:52:32,280 --> 00:52:33,580
H...
600
00:52:37,325 --> 00:52:38,732
Escute-me.
601
00:52:40,525 --> 00:52:42,245
Quando eu trabalhava...
602
00:52:42,483 --> 00:52:45,395
em algumas manhãs,
603
00:52:45,435 --> 00:52:48,845
ficava vendo as pessoas
fazendo suas coisas, sabe?
604
00:52:49,410 --> 00:52:52,739
Esperando o ônibus, num café,
comprando um sanduíche,
605
00:52:52,779 --> 00:52:54,634
e eu olhava
para eles e pensava,
606
00:52:54,674 --> 00:52:56,765
por que faço isso?
607
00:52:57,280 --> 00:53:00,392
Eles estão tranquilos,
felizes, provavelmente. E eu?
608
00:53:01,405 --> 00:53:03,725
Estou a caminho de um roubo...
609
00:53:03,948 --> 00:53:05,906
o sangue
pulsando em minhas veias,
610
00:53:05,946 --> 00:53:08,125
com a cabeça leve,
fora de mim.
611
00:53:08,855 --> 00:53:13,375
Uma vez, falei ao Wendell.
Sabe, poderíamos parar.
612
00:53:14,125 --> 00:53:17,479
Poderíamos ir numa lanchonete,
tomar um café, ler um jornal,
613
00:53:17,519 --> 00:53:20,965
ir para casa.
Não precisamos fazer isso.
614
00:53:22,365 --> 00:53:24,246
Entendeu o que falei?
615
00:53:24,760 --> 00:53:27,269
Sim, e o que
o velho Wendell disse?
616
00:53:28,445 --> 00:53:30,365
Desde que você entenda.
617
00:53:30,405 --> 00:53:34,925
Ações têm consequências...
essa é a lei da natureza.
618
00:53:37,565 --> 00:53:41,320
Eu preciso descobrir
quem matou Mark. E por quê.
619
00:53:41,360 --> 00:53:44,600
Sim, mesmo que isto o mande
para a prisão por 20 anos?
620
00:54:15,445 --> 00:54:18,765
- Sim?
- Gina Hawkes.
621
00:54:18,805 --> 00:54:20,640
Onde você está?
622
00:54:20,680 --> 00:54:23,400
Posso encontrá-la
em 20 minutos, para um almoço.
623
00:54:23,440 --> 00:54:25,161
Estou indo para Paris.
624
00:54:25,201 --> 00:54:27,158
Pegarei o trem. E jantaremos.
625
00:54:27,198 --> 00:54:29,200
Você já pensou
no que discutimos?
626
00:54:29,280 --> 00:54:32,637
Penso em você, Gina.
Constantemente.
627
00:54:32,677 --> 00:54:35,685
Dia e noite,
se quer saber.
628
00:54:35,725 --> 00:54:38,000
Vai fazer o trabalho?
629
00:54:38,183 --> 00:54:41,145
Se tiver um adiantamento
de 10 mil libras.
630
00:54:41,185 --> 00:54:44,280
Ligue para Truss Willson
e deixe seus dados bancários.
631
00:54:44,320 --> 00:54:46,440
O dinheiro será
depositado ainda hoje.
632
00:54:46,480 --> 00:54:48,707
Caramba, você é rápida,
gosto disso.
633
00:54:48,747 --> 00:54:50,646
Então, onde jantaremos?
Adoro Paris.
634
00:54:50,686 --> 00:54:52,958
Espero relatório
duas vezes ao dia,
635
00:54:52,998 --> 00:54:54,887
à meia-noite e às 7h00.
636
00:54:54,927 --> 00:54:57,408
Se em algum momento
surgir algo significativo,
637
00:54:57,448 --> 00:54:59,004
ligue-me em seguida.
638
00:54:59,087 --> 00:55:00,964
Como você define
significativo?
639
00:55:01,006 --> 00:55:03,906
Por exemplo, você é parte
significativa da minha vida.
640
00:55:03,946 --> 00:55:07,278
Receberá o restante
quando localizar Joe Collins.
641
00:55:07,318 --> 00:55:10,525
Quando o fizer, não o perca
de vista até eu chegar.
642
00:55:10,565 --> 00:55:13,408
Sabe? Se eu me encrencar quero
você como minha advogada.
643
00:55:13,448 --> 00:55:16,249
De fato, até me encrencaria
para ter você como advogada.
644
00:55:16,289 --> 00:55:17,917
Ligue-me se precisar de algo.
645
00:55:17,957 --> 00:55:19,485
Certamente precisarei.
646
00:55:19,525 --> 00:55:22,965
- Adeus, Sr. Venn.
- Gina. Mais uma coisa.
647
00:55:23,480 --> 00:55:26,605
Você já ouviu falar de um cara
chamado Jason Styles?
648
00:55:28,929 --> 00:55:30,400
Não. Por quê?
649
00:55:30,440 --> 00:55:33,168
Sabe, você seria
uma testemunha incrível.
650
00:55:33,208 --> 00:55:35,880
Se não a conhecesse,
diria que fala a verdade.
651
00:55:35,960 --> 00:55:38,701
Encontre Joe Collins,
Sr. Venn.
652
00:55:38,741 --> 00:55:40,041
Harry.
653
00:55:41,777 --> 00:55:46,695
Trem para Paris, com escala
em Lille, embarque imediato.
654
00:56:05,499 --> 00:56:07,934
- Alô?
- Saia daí.
655
00:56:08,270 --> 00:56:09,586
O quê?
656
00:56:09,626 --> 00:56:12,485
Saia do seu escritório, Harry.
Agora.
657
00:56:12,525 --> 00:56:13,999
Quem é?
658
00:56:15,918 --> 00:56:17,320
Alô?
659
00:56:22,045 --> 00:56:25,645
- Matt. Venha.
- Para onde vamos?
660
00:56:32,645 --> 00:56:33,945
Venha!
661
00:56:35,005 --> 00:56:36,653
O que é que há?
662
00:56:36,693 --> 00:56:40,060
Não sei o que há. Alguém ligou
e mandou sair do escritório.
663
00:56:40,100 --> 00:56:43,518
- Francis está vindo armado?
- Cale-se, Matt!
664
00:56:43,558 --> 00:56:45,533
Certo, acalme-se.
665
00:56:57,513 --> 00:57:01,182
Se quiser, fique aqui fora.
Eu tenho trabalho a fazer.
666
00:57:15,360 --> 00:57:16,800
A SEGUIR.
667
00:57:16,880 --> 00:57:19,880
Baseado em 30 anos como tira,
diria que querem matá-lo.
668
00:57:19,920 --> 00:57:21,821
Esta mulher
tem um arquivo sobre mim.
669
00:57:21,861 --> 00:57:25,169
O tipo errado de pessoa
poderia tirar proveito disso.
670
00:57:28,040 --> 00:57:30,760
- Qual nosso objetivo?
- O fim de Brian Worsley.
671
00:57:30,840 --> 00:57:33,467
- Não venha a Paris.
- Ela pode estar encrencada?
672
00:57:33,507 --> 00:57:35,205
Se ela estiver,
um conselho, fuja.
673
00:57:35,245 --> 00:57:38,445
Se achar algo sobre Quirke
que ajude, eu agradeceria.
674
00:57:38,485 --> 00:57:41,440
Algo grande está havendo aqui.
Alguém tentou me matar!
675
00:57:41,480 --> 00:57:42,915
Desculpe, H.
676
00:57:43,140 --> 00:57:46,405
No que você esta metido...
Eu não quero entrar.
677
00:57:47,671 --> 00:57:50,755
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
678
00:57:51,240 --> 00:57:53,814
IdiotasInferiores@gmail.com