1 00:00:00,000 --> 00:00:02,401 Meu cliente pede que ache alguém para ele. 2 00:00:02,441 --> 00:00:03,809 O que sabe sobre Gina? 3 00:00:03,849 --> 00:00:06,096 - Menos do que gostaria. - Ela é minha filha. 4 00:00:06,136 --> 00:00:09,605 Tentaram me matar, Gina, desde que entrou em minha vida. 5 00:00:09,645 --> 00:00:11,500 Esta mulher tem um arquivo sobre mim. 6 00:00:11,540 --> 00:00:13,021 Há um e-mail no celular 7 00:00:13,061 --> 00:00:14,920 que roubei do consultório do médico. 8 00:00:14,960 --> 00:00:17,760 Brindaremos com um Cockburn em 10 de julho. 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,907 Falei do pessoal que nos perseguiu? 10 00:00:19,947 --> 00:00:21,360 Tipos das Forças Especiais. 11 00:00:21,400 --> 00:00:22,920 Me aposentarei em dois anos. 12 00:00:22,960 --> 00:00:25,840 Antes disso. Desvendarei o caso Braddick. 13 00:00:25,880 --> 00:00:28,440 Michael foi preso. Pegaram-no com drogas. 14 00:00:28,480 --> 00:00:31,840 - Qual o nosso objetivo? - O fim de Brian Worsley. 15 00:00:31,880 --> 00:00:33,876 Há um cara chamado Dean Stubbs. 16 00:00:33,916 --> 00:00:35,924 Siga-o onde quer que ele vá. 17 00:00:36,920 --> 00:00:38,664 Não venha à Paris, Sr. Venn. 18 00:00:38,704 --> 00:00:40,900 Meu trem chega às 8h05 na estação du Nord. 19 00:00:40,940 --> 00:00:42,240 Encontre-me lá. 20 00:00:42,920 --> 00:00:45,000 - Olá, Harry. - Hillman. 21 00:00:45,040 --> 00:00:47,480 - Você matou Stevie? - Foi o Suporte. 22 00:00:47,520 --> 00:00:49,551 O vírus foi totalmente removido. 23 00:00:49,591 --> 00:00:50,914 Obrigado. 24 00:00:50,954 --> 00:00:53,510 - Deixe a garota ir. - Eles querem ela morta. 25 00:01:01,114 --> 00:01:03,675 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun;) 26 00:01:05,983 --> 00:01:08,480 Episódio 03/04 27 00:01:08,801 --> 00:01:13,240 Trad: Álvaro, Ina, Loli, Tutu Mastther, Nandus e OmiMau! 28 00:01:13,576 --> 00:01:16,476 Revisão: Bridget & OmiMau! Resinc: OmiMau! 29 00:01:16,785 --> 00:01:18,367 Twitter @IdiotasI 30 00:01:19,314 --> 00:01:20,814 Merda. 31 00:01:27,202 --> 00:01:29,560 Por que ele não nos matou? 32 00:01:30,392 --> 00:01:32,341 Diga-me, Gina, 33 00:01:32,880 --> 00:01:35,329 tem ideia de quem quer te matar? 34 00:01:35,369 --> 00:01:37,960 - Não sei. - Como assim, não sabe? 35 00:01:38,000 --> 00:01:40,121 Seja quem for, você o irritou muito. 36 00:01:40,161 --> 00:01:42,693 - Eu disse que não sei. - E quanto ao Suporte? 37 00:01:42,733 --> 00:01:44,079 Não sei. 38 00:01:44,119 --> 00:01:46,018 Por que não me diz algo que saiba? 39 00:01:46,058 --> 00:01:47,640 Sinto muito. 40 00:01:49,970 --> 00:01:51,440 Jesus. 41 00:02:02,040 --> 00:02:03,492 Jesus! 42 00:02:06,419 --> 00:02:08,400 Este é o homem que matou minha mãe. 43 00:02:08,774 --> 00:02:10,160 Mezwar Tanzir. 44 00:02:12,280 --> 00:02:15,400 - Steels... - Um momento, o que ele disse? 45 00:02:15,896 --> 00:02:17,480 Steels. 46 00:02:17,520 --> 00:02:19,560 Styles, não Steels. Styles. 47 00:02:19,600 --> 00:02:21,840 Jason Steels. 48 00:02:23,445 --> 00:02:26,000 Como ele sabe sobre Jason Styles. 49 00:02:28,200 --> 00:02:30,120 Ei, como conhece Jason Styles? 50 00:02:30,160 --> 00:02:33,877 Ei, como sabe sobre Jason Styles? 51 00:02:33,917 --> 00:02:36,120 Como sabe? Traduza. Pergunte, Gina! 52 00:02:36,160 --> 00:02:40,100 Como conhece Jason Styles? Compreende? Conhece? 53 00:02:40,400 --> 00:02:42,022 Aqui, conhece este homem? 54 00:02:42,062 --> 00:02:43,870 Você o reconhece? Gina, traduza! 55 00:02:43,910 --> 00:02:46,214 Conhece este homem? 56 00:03:02,480 --> 00:03:04,080 Que ótimo, ele está morto. 57 00:03:07,913 --> 00:03:12,240 Por que o homem que matou sua mãe 58 00:03:12,280 --> 00:03:14,960 saberia sobre Jason Styles? 59 00:03:15,000 --> 00:03:18,160 - Fale comigo, Gina! - Onde conseguiu a fotografia? 60 00:03:18,200 --> 00:03:20,120 Em seu quarto no hotel. 61 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 Diga-me o que está havendo. 62 00:03:28,125 --> 00:03:29,468 Gina! 63 00:03:29,597 --> 00:03:31,877 Jason Styles armou para o meu irmão. 64 00:03:31,917 --> 00:03:35,508 Tenho procurado por ele há 20 anos! 20 anos, Gina! 65 00:03:35,548 --> 00:03:37,840 Agora, o que você sabe sobre Styles? 66 00:03:37,880 --> 00:03:39,896 O que sabe sobre Hillman? 67 00:03:39,936 --> 00:03:42,072 - Sabia que ele estava vivo?! - Não. 68 00:03:42,112 --> 00:03:44,773 Antes de conhecer Stevie, nunca soube de Paul Hillman. 69 00:03:44,813 --> 00:03:48,571 Nunca ouvi sobre Braddick, sobre seu irmão ou você. 70 00:03:54,720 --> 00:03:57,760 Aqui é o Suporte, pode me passar sua identificação? 71 00:03:57,800 --> 00:04:01,981 Whisky bravo 0-8-2-0-1-9. 72 00:04:02,021 --> 00:04:03,848 Um momento, por favor. 73 00:04:04,400 --> 00:04:07,248 Você tem um arquivo do caso Braddick. Eu o vi. 74 00:04:07,288 --> 00:04:09,981 Sim, o montei após Quirke pedir-me para contatá-lo. 75 00:04:10,021 --> 00:04:12,117 Por quê? Por que teria esse trabalho todo? 76 00:04:12,157 --> 00:04:14,877 Queria saber com quem estava falando. 77 00:04:14,917 --> 00:04:16,917 Mentira! 78 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Quando será sincera comigo, Gina? 79 00:04:19,040 --> 00:04:21,960 O que você está fazendo em minha vida? 80 00:04:22,000 --> 00:04:25,444 Meus pais foram mortos há 20 anos e quero saber por quê. 81 00:04:28,839 --> 00:04:30,912 - Seus pais? - Sim. 82 00:04:31,280 --> 00:04:32,940 - Sua mãe e seu pai? - Sim. 83 00:04:32,980 --> 00:04:35,508 Engraçado, almocei com seu pai esta tarde. 84 00:04:35,548 --> 00:04:37,640 E ele estava bem, para um defunto. 85 00:04:37,680 --> 00:04:39,920 - Nigel. - Sim, Nigel, Nigel Fountain. 86 00:04:39,960 --> 00:04:41,440 Ele não é meu pai. 87 00:04:41,480 --> 00:04:44,662 Ele se tornou meu guardião após a morte deles. 88 00:04:45,880 --> 00:04:48,440 Ainda não respondeu à minha pergunta. 89 00:04:48,480 --> 00:04:50,320 O que está fazendo em minha vida? 90 00:04:50,934 --> 00:04:54,040 Há 20 anos, Styles ordenou a execução de meus pais. 91 00:04:54,080 --> 00:04:57,200 Há uma semana, contratou Quirke para me matar. 92 00:04:57,897 --> 00:05:00,843 Tenho procurado por Styles quase toda minha vida. 93 00:05:02,040 --> 00:05:04,490 Procuramos pelo mesmo homem, Harry. 94 00:05:08,160 --> 00:05:10,600 Temos que sair daqui. 95 00:05:25,237 --> 00:05:26,714 Obrigado por aguardar. 96 00:05:26,754 --> 00:05:29,034 Você está seguro. Como podemos ajudar? 97 00:05:29,074 --> 00:05:30,631 Relatório da situação. 98 00:05:31,035 --> 00:05:33,400 O programa encontrou um erro fatal. 99 00:05:33,540 --> 00:05:36,829 Enviaremos mais engenheiros para resolver o problema. 100 00:05:48,101 --> 00:05:50,494 Quirke disse que você encontraria Joe Collins. 101 00:05:50,534 --> 00:05:53,496 Joe Collins tem algo que pertence a Styles. 102 00:05:54,613 --> 00:05:55,978 É um laptop. 103 00:05:57,840 --> 00:06:01,800 Styles quer de volta. Pegamos o laptop e teremos Styles. 104 00:06:06,640 --> 00:06:10,320 Rua du Grand Prieure, número 2, por favor. 105 00:06:10,848 --> 00:06:13,600 - Aonde estamos indo? - Casa de uma amiga. 106 00:06:40,498 --> 00:06:42,079 É Gina. 107 00:06:49,924 --> 00:06:52,063 Estou tão feliz que esteja aqui. 108 00:06:55,206 --> 00:06:57,880 - Não tinha mais para onde ir. - Sem problema. 109 00:06:59,040 --> 00:07:01,474 Esta é minha amiga Nadine. Este é Harry. 110 00:07:01,826 --> 00:07:04,120 - Bom dia. - Bom dia. Olá. 111 00:07:07,981 --> 00:07:10,080 - Nadine é artista. - Mesmo? 112 00:07:14,149 --> 00:07:15,976 Desculpe, não quero ser rude, 113 00:07:16,016 --> 00:07:18,208 mas teria algo para beber, duplo? 114 00:07:18,248 --> 00:07:20,865 - Você teria algo forte? - Vinho serve? 115 00:07:20,905 --> 00:07:23,172 - Vinho? - Vinho está ótimo, obrigado. 116 00:07:36,431 --> 00:07:39,017 - Nigel. - Gina, graças a Deus. 117 00:07:39,057 --> 00:07:41,640 Estava tão preocupado. Não viu minhas chamadas? 118 00:07:41,680 --> 00:07:44,288 Sim, desculpe. Estive ocupada. 119 00:07:44,813 --> 00:07:46,947 Bem, onde está? Está tudo bem? 120 00:07:46,987 --> 00:07:48,760 Sim, estou bem. Estou em Paris. 121 00:07:48,800 --> 00:07:52,020 - Você conhece um Harry Venn? - Sim. 122 00:07:52,755 --> 00:07:55,875 - Ele quer contactá-la. - Eu sei, já falei com ele. 123 00:07:55,915 --> 00:07:58,560 Ele contou que Quirke foi assassinado? 124 00:07:58,600 --> 00:07:59,900 Sim. 125 00:08:01,723 --> 00:08:04,914 Nigel, não se preocupe, por favor. Estou bem. Sério. 126 00:08:04,954 --> 00:08:07,921 Retorno a Londres amanhã e... então ligo para você. 127 00:08:07,961 --> 00:08:10,480 - Tem certeza de que está bem? - Sim. Estou. 128 00:08:11,228 --> 00:08:14,308 - Por favor, se cuide. - Claro. 129 00:08:15,920 --> 00:08:17,640 Não se preocupe. 130 00:08:17,680 --> 00:08:20,000 - Tchau. - Tchau. 131 00:08:29,314 --> 00:08:31,600 Tudo bem? Vocês parecem nervosos. 132 00:08:32,232 --> 00:08:33,545 Estamos bem. 133 00:08:35,011 --> 00:08:37,720 - Vou sair. - Obrigada. 134 00:08:54,453 --> 00:08:56,133 Não, obrigada. 135 00:09:04,440 --> 00:09:06,996 O que aconteceu com seu pai verdadeiro, Gina? 136 00:09:10,608 --> 00:09:13,113 O nome de meu pai era Jeremy Hawkes, 137 00:09:13,153 --> 00:09:15,216 e o de minha mãe era Jennifer Moscati. 138 00:09:15,256 --> 00:09:17,145 Eram advogados corporativos. 139 00:09:18,760 --> 00:09:22,680 Minha mãe estava visitando um cliente aqui em Paris. 140 00:09:22,720 --> 00:09:24,720 Ela foi assassinada na rua, 141 00:09:24,760 --> 00:09:26,560 por Mezwar Tanzir. 142 00:09:30,275 --> 00:09:33,087 Uma morte fortuita feito por um criminoso viciado, 143 00:09:33,127 --> 00:09:34,718 de acordo com a polícia. 144 00:09:35,266 --> 00:09:37,478 Meu pai estava a negócios em Bruxelas, 145 00:09:37,518 --> 00:09:41,040 quando recebeu o telefonema da polícia. 146 00:09:41,080 --> 00:09:43,242 Ele veio para Paris imediatamente, 147 00:09:43,282 --> 00:09:46,360 mas seu carro saiu da estrada próximo a Lille. 148 00:09:46,400 --> 00:09:47,861 Um acidente. 149 00:09:47,901 --> 00:09:50,051 E você não acredita que foi um acidente? 150 00:09:50,091 --> 00:09:52,680 Não. Não acredito. 151 00:09:54,499 --> 00:09:56,200 Styles deu a ordem. 152 00:09:58,760 --> 00:10:02,640 Harry, nós estamos perto de pegar Styles. 153 00:10:08,520 --> 00:10:10,560 Qual o problema? 154 00:10:13,880 --> 00:10:15,999 Há vinte anos, 155 00:10:17,920 --> 00:10:20,350 todo dia quando acordo, 156 00:10:22,395 --> 00:10:26,680 digo a mim mesmo, hoje é o dia de pegar Jason Styles. 157 00:10:26,720 --> 00:10:28,137 E o que te impede? 158 00:10:29,986 --> 00:10:31,286 Medo. 159 00:10:33,880 --> 00:10:35,480 Estou assustado. 160 00:10:35,520 --> 00:10:38,242 Não acho que você tema algo, Harry. 161 00:10:41,320 --> 00:10:44,840 Não quer mesmo saber o que houve com seu irmão? 162 00:10:45,291 --> 00:10:48,416 Bem, dizem que a verdade te liberta, 163 00:10:48,800 --> 00:10:51,953 no meu caso, a verdade me levará à prisão. 164 00:10:58,469 --> 00:11:00,200 Como era Mark? 165 00:11:00,590 --> 00:11:02,852 Mark era um cara mau. 166 00:11:04,006 --> 00:11:06,400 Era imprevisível, 167 00:11:06,440 --> 00:11:07,960 era um ladrão. 168 00:11:09,640 --> 00:11:12,936 Não se podia acreditar em nada do que dissesse. 169 00:11:14,017 --> 00:11:16,050 Mas havia alguma coisa nele, 170 00:11:17,120 --> 00:11:19,478 que me fazia querer ser respeitado por ele 171 00:11:19,518 --> 00:11:20,818 como eu o respeitava. 172 00:11:24,830 --> 00:11:26,706 Mas eu nunca tive a chance. 173 00:11:47,650 --> 00:11:49,262 Este quarto está bom? 174 00:11:49,302 --> 00:11:51,400 Sim, está ótimo. Perfeito. Obrigado. 175 00:11:52,920 --> 00:11:54,880 Boa noite. 176 00:11:57,120 --> 00:11:58,420 Gina. 177 00:11:58,920 --> 00:12:01,440 Sim? 178 00:12:01,480 --> 00:12:03,800 O que você acha de ficar aqui comigo? 179 00:12:09,120 --> 00:12:10,800 Não, Harry. 180 00:12:16,263 --> 00:12:17,990 Boa noite. 181 00:13:08,793 --> 00:13:10,552 Kev? 182 00:13:27,840 --> 00:13:29,600 Kev? 183 00:13:50,680 --> 00:13:52,180 Kevin? 184 00:13:55,720 --> 00:13:58,040 Oh, Jesus Cristo! 185 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 Bom dia. 186 00:14:13,880 --> 00:14:15,880 Bom dia. 187 00:14:17,887 --> 00:14:19,405 Quer um café? 188 00:14:19,445 --> 00:14:22,160 Sim, café seria bom. Obrigado. 189 00:14:24,662 --> 00:14:26,200 Gina acordou? 190 00:14:26,745 --> 00:14:28,460 Gina já acordou? 191 00:14:28,500 --> 00:14:30,680 Ela já partiu. 192 00:14:31,164 --> 00:14:33,800 - Como? - Para Londres. 193 00:14:33,840 --> 00:14:35,809 Londres? Ela já foi para Londres? 194 00:14:35,849 --> 00:14:37,189 Sim. 195 00:14:37,229 --> 00:14:39,881 Ela me deixou alguma recado? Disse alguma coisa? 196 00:14:39,921 --> 00:14:41,760 Não. 197 00:15:07,360 --> 00:15:09,564 Obrigado por me acordar... 198 00:15:20,640 --> 00:15:23,840 Chega a hora, chega o homem! 199 00:15:23,880 --> 00:15:26,974 - Olá, Damien. - Alex. 200 00:15:28,156 --> 00:15:30,565 Como estão os números? 201 00:15:30,605 --> 00:15:32,897 153 confirmados. E aumentando. 202 00:15:32,937 --> 00:15:34,881 E subirá após a coletiva de imprensa. 203 00:15:34,921 --> 00:15:37,725 O dobro, no mínimo. Você gostará da cobertura. 204 00:15:37,765 --> 00:15:39,320 Não tenho dúvida. 205 00:15:41,331 --> 00:15:45,727 Aqueles são Lee e Jeremy. Meus anjos da guarda. 206 00:15:46,393 --> 00:15:49,640 - Então houve ameaças? - Várias, aparentemente. 207 00:15:49,680 --> 00:15:51,560 Isso o enaltece. 208 00:15:55,089 --> 00:15:56,397 Obrigado. 209 00:15:56,847 --> 00:15:58,946 O almoço será servido em breve. 210 00:15:58,986 --> 00:16:01,800 Tudo muito informal. Não há motivos para cerimônia. 211 00:16:01,840 --> 00:16:04,881 Estamos aqui para conhecer Alex. 212 00:16:04,921 --> 00:16:06,540 Alexander Wentworth, 213 00:16:06,580 --> 00:16:10,561 não precisa ser apresentado, mas o farei mesmo assim. 214 00:16:10,601 --> 00:16:14,201 Foi eleito para o parlamento aos 24 anos, 215 00:16:14,241 --> 00:16:17,822 e desde então sua ascensão foi meteórica. 216 00:16:18,677 --> 00:16:22,990 Tem uma ótima reputação como debatedor na Câmera 217 00:16:23,030 --> 00:16:26,983 e foi nomeado duas vezes como o parlamentar do ano. 218 00:16:27,023 --> 00:16:31,078 Ele está aqui para nos falar sobre a crise. 219 00:16:32,521 --> 00:16:34,028 Alexander Wentworth. 220 00:16:38,930 --> 00:16:40,320 Obrigado. 221 00:16:42,440 --> 00:16:46,006 Nosso país está, e certamente gostarão de ouvir, 222 00:16:46,046 --> 00:16:50,890 cada vez mais travando a disputa por um título mundial 223 00:16:50,930 --> 00:16:54,301 que é hoje compartilhado pela Bélgica e o Iraque, 224 00:16:54,341 --> 00:16:58,361 por não terem um governo. 225 00:16:58,401 --> 00:17:01,710 Bélgica e Iraque. De fato, grandes exemplos. 226 00:17:02,491 --> 00:17:05,105 Tenho notícias para Brian Worsley. 227 00:17:05,145 --> 00:17:09,614 O fato de estar entre os dez não o faz Primeiro-Ministro. 228 00:17:09,654 --> 00:17:12,641 Para ser Primeiro-Ministro, creio que todos concordam, 229 00:17:12,681 --> 00:17:17,371 ao menos deve haver um governo, por pior que seja. 230 00:17:17,411 --> 00:17:20,720 Agora, deixemos de lado a ficção... 231 00:17:26,922 --> 00:17:29,305 Ela escapou. 232 00:17:29,918 --> 00:17:33,288 Todo o Suporte está focado em sua captura. 233 00:17:33,328 --> 00:17:35,683 Ela parece ser bem ardilosa. 234 00:17:35,723 --> 00:17:39,895 Os engenheiros não esperavam que Venn aparecesse em Paris. 235 00:17:39,935 --> 00:17:41,667 Fomos vítimas de uma armação. 236 00:17:41,707 --> 00:17:44,961 Você vem administrando o Suporte por, 22 anos? 237 00:17:45,001 --> 00:17:48,921 23, desde que Teddy o criou. 238 00:17:48,961 --> 00:17:51,711 O trabalho é difícil, eu sei. 239 00:17:51,751 --> 00:17:56,041 Está uma bagunça mas, Jason, o momento é crítico. 240 00:17:56,081 --> 00:17:59,481 - Eu sei. - Amanhã é o grande dia. 241 00:17:59,521 --> 00:18:02,881 As condições estão perfeitas. Temos nosso homem. 242 00:18:02,921 --> 00:18:05,164 Teddy nos ensinou a sermos pacientes, 243 00:18:05,204 --> 00:18:08,761 mas se perdermos essa chance, talvez não tenhamos outra. 244 00:18:08,801 --> 00:18:13,550 Ache Gina Hawkes e Harry Venn... e mate-os. 245 00:18:17,314 --> 00:18:19,527 Amanhã revelarei à mídia mundial 246 00:18:19,567 --> 00:18:22,033 a verdadeira, inescrupulosa 247 00:18:22,073 --> 00:18:25,641 e chocante natureza de Brian Worsley, o homem e o político. 248 00:18:25,681 --> 00:18:28,521 Compreendam que não posso dar detalhes agora, 249 00:18:28,561 --> 00:18:31,982 mas posso assegurá-los, que a esta hora, amanhã, 250 00:18:32,022 --> 00:18:35,841 Brian Worsley não poderá, nem em sua mente doentia, 251 00:18:35,881 --> 00:18:39,441 chamar a si mesmo de Primeiro-Ministro. 252 00:18:39,481 --> 00:18:42,364 Os interesses desse país não poderiam ser maiores. 253 00:18:42,404 --> 00:18:46,373 Temos que ser destemidos. Temos que ser corajosos. 254 00:18:46,413 --> 00:18:50,613 Temos que ser precisos. E acima de tudo, 255 00:18:51,782 --> 00:18:54,160 temos que fazer isso certo. 256 00:19:01,666 --> 00:19:03,802 Já lhe disse que o Tigger está conosco? 257 00:19:03,842 --> 00:19:05,335 Sério? 258 00:19:05,375 --> 00:19:07,962 Não vou mencionar o que fiz para ter seu apoio, 259 00:19:08,002 --> 00:19:10,921 mas parece que ele sempre gostou de você. 260 00:19:11,264 --> 00:19:16,031 Conhece o lado intolerante, rude e reacionário de Tigger? 261 00:19:16,071 --> 00:19:18,640 Ele tem o perfil de meus patrocinadores. 262 00:19:19,263 --> 00:19:21,320 Agora é com você, Alex. 263 00:19:23,200 --> 00:19:25,458 Houve conflitos ontem à noite 264 00:19:25,498 --> 00:19:27,241 entre a polícia e desordeiros. 265 00:19:27,281 --> 00:19:31,040 A violência se espalhou por toda a cidade. 266 00:19:31,404 --> 00:19:35,646 Mas o Primeiro-Ministro insiste em dizer que não há 267 00:19:35,686 --> 00:19:37,350 relação entre os protestos 268 00:19:37,390 --> 00:19:39,761 e a instabilidade política em Westminster. 269 00:19:39,801 --> 00:19:43,321 Os criminosos de rua não tinham o que protestar. 270 00:19:43,361 --> 00:19:46,721 Só querem uma TV nova, não se interessam por política, 271 00:19:46,761 --> 00:19:48,722 e não querem economizar como nós. 272 00:19:48,762 --> 00:19:53,882 Este foi o Primeiro-Ministro, que não gostará da notícia, 273 00:19:53,922 --> 00:19:57,177 que acabei de receber da imprensa, que diz... 274 00:19:57,217 --> 00:20:02,082 Alexander Wentworth fará uma coletiva de imprensa 275 00:20:02,122 --> 00:20:05,922 e promete revelar mais escândalos sobre o Ministro. 276 00:20:05,962 --> 00:20:09,401 O Primeiro-Ministro, voltou a Westminster esta tarde, 277 00:20:09,441 --> 00:20:13,440 e terá que explicar, deixando dúvidas... 278 00:20:20,899 --> 00:20:22,949 Não quer algo mais forte? 279 00:20:26,546 --> 00:20:28,170 Você está bem? 280 00:20:31,240 --> 00:20:33,558 No que estava pensando? 281 00:20:33,598 --> 00:20:35,721 O homem que matou sua mãe marca com você 282 00:20:35,761 --> 00:20:39,388 em uma fábrica abandonada no meio do nada e você foi? 283 00:20:42,287 --> 00:20:44,720 - Achou ele morto? - Morrendo. 284 00:20:46,599 --> 00:20:49,400 Alguém não queria que nos encontrássemos. 285 00:20:49,440 --> 00:20:50,841 Você não sabe disso. 286 00:20:50,881 --> 00:20:54,641 Várias pessoas queriam Tanzir morto. 287 00:20:54,681 --> 00:20:58,173 Pessoas como ele... Dão muitos motivos, 288 00:20:59,001 --> 00:21:01,473 - a muitas pessoas. - Obrigada. 289 00:21:12,160 --> 00:21:13,987 Acha que eu deveria ir à polícia? 290 00:21:14,027 --> 00:21:19,041 Não acreditaram em você antes. Não acreditarão agora. 291 00:21:19,081 --> 00:21:20,721 Eles vão ficar no caminho. 292 00:21:20,761 --> 00:21:22,663 - Do quê? - No meu! 293 00:21:22,703 --> 00:21:24,840 Descobrindo a verdade e tudo mais. 294 00:21:29,200 --> 00:21:30,721 Não se preocupe. 295 00:21:30,761 --> 00:21:34,367 Não se preocupar? Como posso fazer isso? 296 00:21:35,540 --> 00:21:39,950 Me desculpe, você tem sido tão compreensivo. 297 00:21:48,302 --> 00:21:52,030 Acho que a polícia poderia te dar proteção. 298 00:21:52,070 --> 00:21:56,335 - Você corre perigo. - Estarei segura aqui. 299 00:21:56,375 --> 00:22:00,922 Se um homem armado invadir, não poderei protegê-la. 300 00:22:02,959 --> 00:22:07,696 Mas eu conheço alguém. E claro, com sua permissão, 301 00:22:07,736 --> 00:22:10,920 gostaria de contatá-lo e pedir seu conselho. 302 00:22:12,440 --> 00:22:15,370 - Quem é ele? - Ele se chama Christie. 303 00:22:15,410 --> 00:22:18,760 E eu realmente acho que devo ligar para ele. 304 00:22:24,534 --> 00:22:28,074 - Está bem. - Você deve descansar. 305 00:22:55,399 --> 00:22:59,194 Sr. Christie, sou Nigel Fountain... 306 00:23:01,996 --> 00:23:03,960 Você poderia vir aqui? 307 00:23:50,880 --> 00:23:53,281 Não vou fingir que é uma visita social. 308 00:23:53,321 --> 00:23:55,640 Quanto desta vez? 309 00:23:57,160 --> 00:24:00,653 Ainda guarda aquele arquivo sobre Mark? 310 00:24:00,693 --> 00:24:03,438 Não pediria se não fosse importante, preciso dele. 311 00:24:03,478 --> 00:24:04,817 Por quê? 312 00:24:04,857 --> 00:24:07,800 Decidiu fazer algo depois de todos estes anos? 313 00:24:22,240 --> 00:24:23,721 Você está horrível. 314 00:24:23,761 --> 00:24:25,801 Tive uns dias difíceis. 315 00:24:25,841 --> 00:24:28,503 Não soube que meu escritório explodiu? 316 00:24:28,543 --> 00:24:31,829 Sua roupas estavam lá também? Seu barbeador? 317 00:24:33,209 --> 00:24:35,440 Lauren me ligou. 318 00:24:36,074 --> 00:24:38,520 Michael foi julgado esta manhã. 319 00:24:38,560 --> 00:24:40,381 Ah, merda. 320 00:24:40,421 --> 00:24:42,948 Certamente tinha algo melhor para fazer. 321 00:24:47,448 --> 00:24:50,120 Onde estava? 322 00:24:50,160 --> 00:24:53,760 - Em Paris. - Ah, sim. É claro. 323 00:24:54,720 --> 00:24:56,760 Paris. Certo! 324 00:24:57,867 --> 00:25:01,880 Seu garoto no tribunal e você em Paris. 325 00:25:01,920 --> 00:25:03,960 Se divertiu? 326 00:25:06,160 --> 00:25:09,080 - Como ele ficou? - Corte juvenil. 327 00:25:09,284 --> 00:25:11,722 Eles gostam de fingir que é legal e amigável, 328 00:25:11,762 --> 00:25:13,440 mas claro que não é. 329 00:25:13,480 --> 00:25:16,840 Não quando você está para ser violentado. 330 00:25:16,880 --> 00:25:21,280 Lembra como você ficou depois de um noite na cela, Harry? 331 00:25:21,400 --> 00:25:24,000 Foi como Michael ficou. 332 00:25:24,184 --> 00:25:26,631 Ele parecia sujo e suado, 333 00:25:26,671 --> 00:25:29,920 cansado, confuso e assustado. 334 00:25:31,124 --> 00:25:33,658 Lembra desse sentimento, Harry? 335 00:25:34,560 --> 00:25:37,433 Então ele procura um rosto amigo. 336 00:25:37,800 --> 00:25:41,480 Ele me vê, vê a mãe 337 00:25:43,000 --> 00:25:44,640 e nós sorrimos para ele. 338 00:25:46,800 --> 00:25:49,440 Então ele diz, "Pai?" 339 00:25:56,828 --> 00:26:00,300 - Ele conseguiu a fiança? - Não. 340 00:26:02,120 --> 00:26:04,170 Ele soluçava, Harry, 341 00:26:04,210 --> 00:26:05,880 quando o levaram. 342 00:26:09,640 --> 00:26:11,280 Não consegui ir. 343 00:26:11,707 --> 00:26:13,880 Existem coisas acontecendo... 344 00:26:15,760 --> 00:26:18,065 - É muito complicado. - Talvez na minha época 345 00:26:18,105 --> 00:26:20,364 eu não tenha sido um bom pai, também, 346 00:26:20,404 --> 00:26:22,169 mas sempre que você ou Mark, 347 00:26:22,209 --> 00:26:25,280 precisaram de mim, fui correndo, não? 348 00:26:25,320 --> 00:26:27,840 - Não fui? - Sim. Você foi correndo. 349 00:26:29,800 --> 00:26:32,840 Tentarei ir ver o Michael. 350 00:26:33,440 --> 00:26:35,319 Preciso do arquivo sobre o Mark. 351 00:26:35,359 --> 00:26:37,320 - Para quê? - Não posso contar. 352 00:26:37,360 --> 00:26:39,760 - Não pode me contar? - Porque... 353 00:26:41,880 --> 00:26:44,640 Acho que o colocarei em perigo. 354 00:26:44,680 --> 00:26:46,800 Isso é novidade, Harry. 355 00:26:47,124 --> 00:26:49,657 Preocupação? Por outra pessoa? 356 00:27:45,043 --> 00:27:47,182 Quando você viu o corpo do Mark... 357 00:27:49,922 --> 00:27:53,004 - era mesmo ele? - Jesus Cristo... 358 00:27:53,044 --> 00:27:55,520 - por que me pergunta isso? - Era ele? 359 00:27:55,560 --> 00:27:58,400 O que você está usando? Sim, era ele. 360 00:27:58,440 --> 00:28:00,920 Acha que não reconheceria meu próprio filho? 361 00:28:01,389 --> 00:28:03,400 - E o Hillman? - O que tem ele? 362 00:28:03,440 --> 00:28:04,746 Aquele bastardo. 363 00:28:04,786 --> 00:28:07,002 Nunca gostei dele. Nunca confiei nele. 364 00:28:07,042 --> 00:28:09,137 Não deveria ter deixado Mark junto dele. 365 00:28:09,177 --> 00:28:10,920 Ele era mais velho, não me escutava. 366 00:28:10,960 --> 00:28:13,281 Se ficasse com ele talvez ele estivesse vivo. 367 00:28:13,321 --> 00:28:15,078 Então ambos estaríamos mortos. 368 00:28:15,118 --> 00:28:16,877 Qual a diferença? 369 00:28:24,340 --> 00:28:27,378 - Você viu o corpo do Hillman? - Sim, eu vi. 370 00:28:27,418 --> 00:28:30,080 - E era ele? - Que merda é essa? 371 00:28:30,120 --> 00:28:32,160 - Era o Hillman? - Sim! 372 00:28:32,200 --> 00:28:35,480 Eu o vi! Hillman! Morto! 373 00:28:36,174 --> 00:28:38,618 Não quero que venha aqui novamente. 374 00:28:38,782 --> 00:28:40,171 Não me ligue. 375 00:28:40,211 --> 00:28:43,200 Não quero ver ou falar com você novamente! 376 00:28:44,352 --> 00:28:45,947 Sempre um prazer, Pai. 377 00:28:47,360 --> 00:28:49,560 Sempre um prazer. 378 00:29:00,080 --> 00:29:02,341 - Kev está morto. - Quem? 379 00:29:02,381 --> 00:29:04,200 Kevin. O cara do computador. 380 00:29:05,720 --> 00:29:07,401 Você está ai? 381 00:29:07,441 --> 00:29:09,120 - Harry? - Sim. 382 00:29:09,160 --> 00:29:11,041 Em que merda você me meteu?! 383 00:29:11,160 --> 00:29:13,200 - Onde você está? - Na loja. 384 00:29:13,240 --> 00:29:15,796 Certo. Fique onde está, já estou indo. 385 00:29:33,920 --> 00:29:35,440 O que aconteceu? 386 00:29:38,800 --> 00:29:40,440 Frank, o que aconteceu?! 387 00:29:45,280 --> 00:29:49,161 Kevin não atendia ao telefone, então fui a sua a casa ontem. 388 00:29:49,201 --> 00:29:52,760 Aparentemente, ele decidiu se matar. 389 00:29:52,800 --> 00:29:55,244 Encontrei-o enforcado na sua sala de estar. 390 00:29:55,681 --> 00:29:59,151 - Acha que ele se matou? - Não, H. Eu não acho. 391 00:29:59,191 --> 00:30:00,831 Acho que alguém o enforcou. 392 00:30:00,871 --> 00:30:03,880 E acho que foi por causa da nossa visita ao médico. 393 00:30:03,920 --> 00:30:06,560 Tudo bem, preciso do seu computador. 394 00:30:14,967 --> 00:30:17,013 O que está fazendo? 395 00:30:17,379 --> 00:30:21,000 - Harry, o que está fazendo? - Frank, só um instante, ok? 396 00:30:26,275 --> 00:30:27,785 Ok. 397 00:30:27,825 --> 00:30:31,600 Jennifer Moscati, 38 anos, casada. Advogada. Ambiciosa. 398 00:30:31,640 --> 00:30:33,160 Quem é Jennifer Moscati? 399 00:30:33,200 --> 00:30:37,158 Mãe da Gina. Vítima de um assalto em Paris. 400 00:30:37,198 --> 00:30:39,731 - Foi assaltada? - Não, ela foi assassinada. 401 00:30:39,771 --> 00:30:41,858 Marido, Jeremy Hawkes, também advogado 402 00:30:41,898 --> 00:30:45,080 morreu em um acidente em uma estrada perto de Lille. 403 00:30:45,120 --> 00:30:48,287 Em 08/04/89, o dia que o lance do Braddick aconteceu. 404 00:30:48,327 --> 00:30:50,720 Mesmo dia em que Mark foi morto. 405 00:30:50,760 --> 00:30:53,280 Que diabos está acontecendo, H? 406 00:30:53,320 --> 00:30:56,280 Stevie Quirke foi morto em Belmarsh ontem. 407 00:30:56,320 --> 00:30:57,647 Foi esfaqueado. 408 00:30:57,767 --> 00:31:00,281 Lembra que ele disse ter visto Paul Hillman? 409 00:31:00,321 --> 00:31:02,520 Lembro que Stevie era bêbado e idiota. 410 00:31:02,560 --> 00:31:04,640 Adivinha quem eu vi ontem. 411 00:31:04,988 --> 00:31:06,560 Paul Hillman. 412 00:31:06,600 --> 00:31:08,866 Frank, curto uma bebida como qualquer um, 413 00:31:08,906 --> 00:31:10,902 mas não muda o fato de que vi Hillman. 414 00:31:10,942 --> 00:31:12,891 Falei com ele. Era Paul Hillman. 415 00:31:12,931 --> 00:31:14,320 Hillman está vivo? 416 00:31:14,360 --> 00:31:16,347 Como isso é possível? 417 00:31:16,387 --> 00:31:18,589 Bem, ele estava vivo... atiraram nele. 418 00:31:18,629 --> 00:31:19,929 Quem? 419 00:31:20,720 --> 00:31:24,040 - H, quem o matou? - Não sei. Ele usava máscara. 420 00:31:25,360 --> 00:31:27,750 Harry, já me envolvi em muita coisa ruim, 421 00:31:27,790 --> 00:31:30,200 mas isto está demais. 422 00:31:31,395 --> 00:31:35,200 - Preciso de uma bebida. - Quer me servir uma? 423 00:31:39,840 --> 00:31:48,120 Cockburn... Cockburn... Me dê o lugar. 424 00:31:54,240 --> 00:31:55,720 O que está procurando? 425 00:31:56,079 --> 00:31:59,400 Cockburn... Cockburn... Qual o primeiro nome dele? 426 00:32:00,517 --> 00:32:02,400 - Teddy! - Quem é Teddy Cockburn? 427 00:32:02,440 --> 00:32:04,480 Nascido em Harewood, Yorkshire... 428 00:32:04,560 --> 00:32:06,270 Lutou no exército britânico... 429 00:32:06,310 --> 00:32:08,633 Após a guerra foi eleito para o Parlamento... 430 00:32:08,673 --> 00:32:11,204 entrou no comércio... fez fortuna. 431 00:32:11,244 --> 00:32:12,866 Por que estamos vendo isso? 432 00:32:12,906 --> 00:32:15,127 Tinha fotos desse Cockburn na sala do médico. 433 00:32:15,167 --> 00:32:18,120 - O que está querendo dizer? - Garrafa de Cockburn. 434 00:32:18,724 --> 00:32:21,867 Eu peguei a garrafa da sala do médico. 435 00:32:23,021 --> 00:32:24,680 Junto com seu Blackberry. 436 00:32:28,131 --> 00:32:31,298 "Brindaremos com uma taça de Cockburn em 10 de julho." 437 00:32:32,156 --> 00:32:34,124 Você tem o e-mail, tem as fotos, 438 00:32:34,164 --> 00:32:35,888 você tem a garrafa de Cockburn. 439 00:32:35,928 --> 00:32:38,506 Não, não, veja, ele morreu em 1996. 440 00:32:38,546 --> 00:32:40,842 Teddy Cockburn não é quem procuramos. 441 00:32:41,659 --> 00:32:43,360 Me dê o lugar. 442 00:33:57,648 --> 00:34:01,580 Oh, cara. Não, vá lá. Você perdeu a cabeça? 443 00:34:03,480 --> 00:34:05,480 - Sim? - Estou vendo Joe Collins. 444 00:34:05,814 --> 00:34:07,840 Está numa casa em Tufnell Park Road. 445 00:34:07,920 --> 00:34:10,775 Certo, não o perca de vista até eu chegar. E, Matt... 446 00:34:10,815 --> 00:34:12,440 tome cuidado. 447 00:34:16,168 --> 00:34:18,800 - Frank, preciso do seu carro. - Vou contigo. 448 00:34:18,840 --> 00:34:21,325 Não, preciso que fique e faça uma coisa. 449 00:34:21,365 --> 00:34:23,062 Pode me arranjar uma arma? 450 00:34:23,553 --> 00:34:24,889 O quê? 451 00:34:24,929 --> 00:34:27,992 Nunca é um bom sinal quando seu advogado pede uma arma. 452 00:34:28,032 --> 00:34:31,200 Fique aqui. Veja se consegue o número de Ben Lander. 453 00:34:31,240 --> 00:34:33,040 Frank, mantenho contato. 454 00:34:36,941 --> 00:34:38,501 Oh, porra! 455 00:34:57,402 --> 00:35:00,040 Me dê um minuto, por favor? 456 00:35:03,160 --> 00:35:05,195 Quem escreveu esse artigo? 457 00:35:05,786 --> 00:35:07,238 - Eliot. - Chame-o. 458 00:35:07,278 --> 00:35:09,500 Peça a Eliot para juntar-se a nós, ok? 459 00:35:10,318 --> 00:35:11,998 Sente, por favor. 460 00:35:17,269 --> 00:35:21,229 Terrível o que aconteceu ontem. 461 00:35:21,387 --> 00:35:23,086 Está bem? 462 00:35:28,991 --> 00:35:31,968 - Somos fãs de Brian Worsley? - Não 463 00:35:32,008 --> 00:35:34,327 Então porque isso parece uma revista de fãs? 464 00:35:34,367 --> 00:35:36,542 O Primeiro-Ministro é um desastre. 465 00:35:36,729 --> 00:35:40,240 Graças a ele, tivemos duas semanas sem governança. 466 00:35:40,280 --> 00:35:42,280 O valor da libra está despencando 467 00:35:42,320 --> 00:35:43,773 e, como eu mesma descobri, 468 00:35:43,813 --> 00:35:46,440 há turbas de desordeiros nas ruas. 469 00:35:46,480 --> 00:35:49,841 Sem mencionar os 9 milhões que Worsley desviou 470 00:35:49,881 --> 00:35:52,952 para várias contas em paraísos fiscais. 471 00:35:53,520 --> 00:35:55,891 Talvez queira se juntar à defesa 472 00:35:55,931 --> 00:35:57,765 dele quando finalmente for preso? 473 00:35:57,805 --> 00:36:01,379 Talvez tenhamos sido um pouco gentis com Worsley 474 00:36:01,419 --> 00:36:04,170 mas, Elspeth, falamos sobre isso. Não podemos... 475 00:36:04,210 --> 00:36:07,280 O Primeiro Ministro tem muito pelo que responder 476 00:36:07,848 --> 00:36:10,677 mas a responsabilidade pela queda da libra 477 00:36:10,717 --> 00:36:13,440 não pode cair sobre ele. 478 00:36:13,888 --> 00:36:15,680 Como justifica essa declaração? 479 00:36:15,720 --> 00:36:17,440 Fale com qualquer um na City. 480 00:36:17,480 --> 00:36:20,350 Dirão que não é Worsley, são os especuladores. 481 00:36:20,390 --> 00:36:23,536 Acha que eu não falei com as pessoas da City? 482 00:36:24,136 --> 00:36:28,640 Brian Worsley é, pelo menos em título, Primeiro-Ministro. 483 00:36:28,680 --> 00:36:30,833 Essa bagunça é responsabilidade dele 484 00:36:30,873 --> 00:36:33,504 e nossos leitores precisam entender isso. 485 00:36:33,544 --> 00:36:35,397 - Claro. - Amanhã, 486 00:36:35,437 --> 00:36:38,520 Alex Wentworth fará uma declaração à imprensa. 487 00:36:38,560 --> 00:36:40,384 Pelo que sei ele fará novas 488 00:36:40,504 --> 00:36:43,560 acusações a Worsley, as quais não sobreviverá. 489 00:36:45,120 --> 00:36:49,080 Precisamos de Wentworth em todo jornal amanhã. 490 00:36:49,467 --> 00:36:53,133 Biografia, fotos. Ele tem crianças pequenas, 491 00:36:53,173 --> 00:36:55,880 uma esposa bonita, muitas fotos de família. 492 00:36:55,920 --> 00:36:58,600 Um artigo de página inteira. 493 00:36:58,640 --> 00:37:01,564 Alexander Wentworth, o homem da vez. 494 00:37:01,604 --> 00:37:03,403 Wentworth não tem nada próximo 495 00:37:03,443 --> 00:37:05,560 de uma aliança para apoiá-lo nisso. 496 00:37:05,600 --> 00:37:08,253 Após a declaração à imprensa amanhã, 497 00:37:08,293 --> 00:37:10,560 ele terá mais do que o suficiente. 498 00:37:17,320 --> 00:37:19,552 Não se preocupe, James. Estou no controle. 499 00:37:19,592 --> 00:37:21,934 Haverá cobertura completa da coletiva 500 00:37:21,974 --> 00:37:23,628 através da RDO Media. 501 00:37:23,668 --> 00:37:26,612 Plantões, inserções extras, todos trabalhando. 502 00:37:26,760 --> 00:37:30,360 Será imperdível e muito dramático. 503 00:37:30,592 --> 00:37:34,240 Tem sido uma longa batalha, mas estamos próximo, Elspeth. 504 00:37:34,280 --> 00:37:37,505 É uma pena Teddy não estar aqui para ver tudo isso. 505 00:37:37,545 --> 00:37:40,560 Sim, ele estaria muito orgulhoso de você. 506 00:37:41,217 --> 00:37:43,600 Bem, não poderia ter feito isso sem você. 507 00:37:43,640 --> 00:37:45,251 Ele estaria orgulhoso de nós. 508 00:37:46,011 --> 00:37:48,130 Sim, acho que estaria. 509 00:38:03,681 --> 00:38:05,482 Tem horas? 510 00:38:26,744 --> 00:38:29,200 Você está bem? O que aconteceu? 511 00:38:29,549 --> 00:38:31,163 Alguém me atacou. 512 00:38:31,520 --> 00:38:33,560 É aquela casa ali. 513 00:39:20,672 --> 00:39:22,521 - Era mesmo Joe Collins? - Sim. 514 00:39:23,196 --> 00:39:26,863 Ele ia muito ao escritório quando estava sob a acusação. 515 00:39:27,600 --> 00:39:29,160 E sobre quem te atacou? 516 00:39:29,890 --> 00:39:32,280 Não o vi, desculpe. 517 00:39:37,000 --> 00:39:38,775 Tem alguém com quem possa ficar? 518 00:39:38,815 --> 00:39:40,829 - No exterior? - No exterior? 519 00:39:41,640 --> 00:39:43,926 Tenho um irmão casado com uma irlandesa. 520 00:39:43,966 --> 00:39:46,377 - Vivem em Donegal. - Pode ficar com ele? 521 00:39:46,417 --> 00:39:48,400 - Sim. - Ótimo. Vá e fique com ele. 522 00:39:48,861 --> 00:39:50,756 O que está havendo, Harry? 523 00:39:51,122 --> 00:39:53,383 Não volte até ter notícias minhas. 524 00:39:54,359 --> 00:39:57,278 E se não as tiver, não volte. 525 00:40:11,927 --> 00:40:14,353 - Detetive Inspetor... - Sei quem você é. 526 00:40:14,393 --> 00:40:15,920 O que quer? 527 00:40:15,960 --> 00:40:18,988 - Quero falar de seu filho. - Não quero falar com você. 528 00:40:19,028 --> 00:40:22,120 Acho que ele está em apuros. Coisa séria. 529 00:40:22,160 --> 00:40:24,240 Creio que sua vida esteja em perigo. 530 00:40:24,280 --> 00:40:25,840 Obrigado pela dica. 531 00:40:26,511 --> 00:40:29,242 - Ele precisa de ajuda. - E você está oferecendo? 532 00:40:29,282 --> 00:40:32,600 Se me ajuda a chegar ao fundo do que quero saber, sim. 533 00:40:33,239 --> 00:40:34,640 Não, obrigado. 534 00:40:36,120 --> 00:40:38,280 Já perdeu um filho, Sr. Venn. 535 00:40:38,633 --> 00:40:40,520 Quer perder ambos? 536 00:40:45,701 --> 00:40:47,840 Então, como está lidando com isso? 537 00:40:50,400 --> 00:40:52,320 O que achou que fazia? 538 00:40:52,360 --> 00:40:55,240 O mesmo que você e seu irmão faziam na minha idade. 539 00:40:55,280 --> 00:40:58,113 É, mas não ficávamos por aí vendendo crack. 540 00:40:59,123 --> 00:41:01,311 Quer acabar do mesmo jeito que Mark? 541 00:41:01,351 --> 00:41:03,720 Não quero acabar como você. 542 00:41:04,054 --> 00:41:06,312 E quanto a sua mãe? 543 00:41:06,352 --> 00:41:09,005 Tem ideia do que sua prisão está fazendo com ela? 544 00:41:09,045 --> 00:41:11,356 E quanto a você, durão? O que isso faz a você? 545 00:41:11,396 --> 00:41:14,162 Depende de como lida com isso. 546 00:41:14,720 --> 00:41:18,240 - Como vai lidar com isso? - Muito bem. 547 00:41:18,280 --> 00:41:20,836 Enquanto estiver aqui, não confie em ninguém. 548 00:41:21,000 --> 00:41:23,520 Não diga nada a ninguém, que não diria a um tira. 549 00:41:23,560 --> 00:41:25,520 Perdão? Eu lhe pedi algum conselho? 550 00:41:25,560 --> 00:41:29,520 - Só quero ajudar, Michael. - Por que começar agora? 551 00:41:29,720 --> 00:41:32,600 Sabe que pode acabar cumprindo pena. 552 00:41:32,640 --> 00:41:34,240 Está preparado para isso? 553 00:41:34,280 --> 00:41:36,481 Muito obrigado. Por que me diz isso? 554 00:41:36,521 --> 00:41:38,240 Porque você precisa ouvir. 555 00:41:38,440 --> 00:41:40,560 Precisa saber o que esperar aqui. 556 00:41:40,600 --> 00:41:43,288 Enquanto estiver aqui, mantenha a cabeça baixa. 557 00:41:43,328 --> 00:41:45,320 Observe, escute, 558 00:41:45,360 --> 00:41:48,082 descubra quem é quem e como as coisas funcionam. 559 00:41:49,005 --> 00:41:51,121 Deixe claro que não será intimidado. 560 00:41:51,161 --> 00:41:54,494 Mesmo que lhe custe um tempo na solitária ou umas porradas. 561 00:41:58,740 --> 00:42:01,160 Defenda seu território, Michael. 562 00:42:03,187 --> 00:42:05,280 Michael, pare de chorar. 563 00:42:05,696 --> 00:42:07,098 Pare. 564 00:42:10,847 --> 00:42:13,800 Michael, não deixe que o vejam chorando. 565 00:42:14,385 --> 00:42:17,440 Por quê? Homens não choram? 566 00:42:17,640 --> 00:42:20,600 Não. Não choram. Não se querem sobreviver aqui. 567 00:42:23,747 --> 00:42:26,485 Ouça, existem algumas coisas, 568 00:42:27,120 --> 00:42:30,125 as quais terá que ver e ignorar até o fim. 569 00:42:31,800 --> 00:42:33,775 É tudo o que pode fazer. 570 00:42:38,584 --> 00:42:42,000 O horário de visita acabou. Todos para fora. 571 00:42:53,871 --> 00:42:55,671 Pai. 572 00:42:58,520 --> 00:43:00,187 Defenda seu território, filho. 573 00:43:33,107 --> 00:43:35,319 Achei que não nos falaríamos de novo. 574 00:43:35,359 --> 00:43:37,720 Tive outro visitante depois que você saiu. 575 00:43:37,760 --> 00:43:40,960 - Russell. - O que ele queria? 576 00:43:41,000 --> 00:43:44,400 Ele disse que você está em perigo. É verdade? 577 00:43:44,440 --> 00:43:47,280 - Sim. - Por que não me disse? 578 00:43:48,480 --> 00:43:50,391 Ele acha que o homem que ordenou 579 00:43:50,431 --> 00:43:53,043 o assassinato de Braddick, quer você morto. 580 00:43:53,246 --> 00:43:56,040 - Alguma verdade aí? - Pode ser. 581 00:43:56,455 --> 00:43:58,600 Ele me deu um número para você. Quer? 582 00:43:58,876 --> 00:44:00,800 Por que não me manda por SMS? 583 00:44:01,000 --> 00:44:03,630 Eu só o chamaria se estivesse desesperado. 584 00:44:03,670 --> 00:44:06,965 Ele está atrás de você. Eu vi nos olhos dele. 585 00:44:09,068 --> 00:44:10,645 Cuide-se. 586 00:44:10,935 --> 00:44:12,774 Certo, obrigado, Pai. 587 00:44:18,394 --> 00:44:20,280 Como vai o garoto? 588 00:44:20,647 --> 00:44:23,591 - Não está muito bem. - Ah, não se preocupe. 589 00:44:23,631 --> 00:44:27,480 Nada como a ameaça de estupro para lhe deixar ligado. 590 00:44:29,242 --> 00:44:30,840 Piada ruim. 591 00:44:31,640 --> 00:44:33,400 O número de Lander. 592 00:44:34,840 --> 00:44:36,360 O que conseguiu? 593 00:44:38,520 --> 00:44:40,800 Browning 9 milímetros 594 00:44:40,840 --> 00:44:42,800 e um 38. 595 00:44:42,840 --> 00:44:45,285 Melhor se usar à curta distância. 596 00:44:45,325 --> 00:44:48,190 Você pode pegar perpétua se lhe pegarem armado. 597 00:44:48,230 --> 00:44:49,680 Eu sei. 598 00:44:50,012 --> 00:44:53,560 Posso perder a vida, se for apanhado sem uma. 599 00:45:00,675 --> 00:45:02,080 Alô. 600 00:45:02,120 --> 00:45:04,680 Sim, alô. Estou falando com Ben Lander? 601 00:45:04,720 --> 00:45:08,280 - Quem está falando? - Sou um advogado. 602 00:45:08,455 --> 00:45:11,160 Advogado? De que firma? 603 00:45:11,200 --> 00:45:14,689 Venn & Cia. Somos de Londres. 604 00:45:15,800 --> 00:45:17,400 O que posso fazer por você? 605 00:45:18,920 --> 00:45:22,061 Queria saber se é possível passar aí e vê-lo. 606 00:45:22,101 --> 00:45:23,440 É sobre o quê? 607 00:45:23,480 --> 00:45:26,536 Algo que gostaria de discutir com você pessoalmente. 608 00:45:26,920 --> 00:45:28,560 É bem urgente. 609 00:45:28,808 --> 00:45:30,760 Quando gostaria de vir? 610 00:45:31,200 --> 00:45:33,086 Hoje à noite, se possível. 611 00:45:33,126 --> 00:45:36,000 Tudo bem. Virá sozinho? 612 00:45:36,040 --> 00:45:38,720 - Sim. - Deixe-me dar o endereço. 613 00:45:38,760 --> 00:45:41,080 - Tem uma caneta? - Tenho sim. 614 00:45:41,365 --> 00:45:42,720 Ash House. 615 00:45:42,760 --> 00:45:47,173 Fica na A257, a oeste da Sandwich Bay. 616 00:45:47,680 --> 00:45:49,347 Certo, obrigado. Eu encontro. 617 00:46:02,342 --> 00:46:04,103 Ele ainda mora na mesma casa. 618 00:46:04,143 --> 00:46:06,120 H, diga-me que não está falando sério. 619 00:46:06,160 --> 00:46:07,920 Muito sério. 620 00:46:07,960 --> 00:46:10,349 Foi na casa de Braddick onde tudo começou. 621 00:46:11,720 --> 00:46:13,760 Devolvo seu carro quando voltar. 622 00:46:13,960 --> 00:46:16,896 - Irei contigo. - Não precisa, Frank. 623 00:46:16,936 --> 00:46:19,160 Irei por causa do meu carro, Harry. 624 00:46:24,387 --> 00:46:27,620 Além do mais, você já me livrou de umas encrencas. 625 00:46:27,820 --> 00:46:30,336 Se esquece das duas vezes em que ficou preso. 626 00:46:30,376 --> 00:46:33,320 Foram 3... Quem se importa? 627 00:46:50,720 --> 00:46:52,097 Gina? 628 00:46:53,372 --> 00:46:54,734 Sim? 629 00:46:55,760 --> 00:46:57,600 O Sr. Christie está aqui. 630 00:46:57,913 --> 00:46:59,663 Já vou. 631 00:47:03,000 --> 00:47:06,900 Rumores em Westminster falam sobre quão prejudicial 632 00:47:06,940 --> 00:47:09,649 o material que Alexander Wentworth promete revelar 633 00:47:09,689 --> 00:47:12,560 será para o Primeiro- Ministro Brian Worsley. 634 00:47:25,456 --> 00:47:27,098 Gina, esse é o Sr. Christie. 635 00:47:27,850 --> 00:47:30,680 Sr. Christie, essa é minha filha Gina Hawkes. 636 00:47:30,720 --> 00:47:32,112 Srta. Hawkes. 637 00:47:32,152 --> 00:47:34,910 Ela está muito calada hoje. 638 00:47:35,360 --> 00:47:38,160 Acreditamos que ela esteja em perigo. 639 00:47:38,729 --> 00:47:40,324 Pode ser mais claro? 640 00:47:40,493 --> 00:47:44,292 Não podemos entrar em mais detalhes Sr. Christie. 641 00:47:44,332 --> 00:47:45,632 Entendo. 642 00:47:46,387 --> 00:47:49,236 Presumo que quem fez a ameaça 643 00:47:49,276 --> 00:47:51,600 à Srta. Hawkes conhece esse endereço? 644 00:47:52,157 --> 00:47:53,960 Bem, acho que não. 645 00:47:55,760 --> 00:48:00,120 Mesmo assim, melhor deixá-la em um abrigo. 646 00:48:00,320 --> 00:48:05,208 Até que consigamos resolver todas as questões. 647 00:48:08,723 --> 00:48:10,280 O que acha? 648 00:48:10,320 --> 00:48:13,440 Sim. Só me dê um minuto para me arrumar. 649 00:48:13,520 --> 00:48:14,880 Claro. 650 00:48:45,536 --> 00:48:48,000 Com licença. Alô? 651 00:48:48,464 --> 00:48:50,160 Deixe-me falar com ele. 652 00:48:51,335 --> 00:48:53,089 É para o senhor. 653 00:48:58,597 --> 00:49:01,000 - Alô? - Nigel. 654 00:49:02,293 --> 00:49:04,160 Tentaram matá-la! 655 00:49:04,200 --> 00:49:06,160 Foi um mal-entendido, Nigel. 656 00:49:06,200 --> 00:49:08,480 Desde quando o Suporte erra? 657 00:49:08,520 --> 00:49:11,481 Como em qualquer organização. Há certos erros... 658 00:49:11,521 --> 00:49:14,160 mas erros são corrigidos. 659 00:49:14,659 --> 00:49:19,480 O Sr. Styles levará Gina para um abrigo confortável. 660 00:49:19,520 --> 00:49:22,840 E ela não será ferida? Promete? 661 00:49:22,880 --> 00:49:25,400 Sei o quão importante ela é para você, Nigel. 662 00:49:25,440 --> 00:49:29,480 Tem minha palavra, tudo será resolvido em poucos dias. 663 00:49:29,948 --> 00:49:31,937 Estou confiando em você. 664 00:49:32,320 --> 00:49:36,280 Está fazendo a coisa certa em protegê-la dela mesmo. 665 00:49:36,618 --> 00:49:38,680 Posso falar com o Sr. Styles? 666 00:49:42,350 --> 00:49:44,030 Obrigado. 667 00:49:45,280 --> 00:49:47,389 - Sim? - Mate-a. 668 00:49:48,177 --> 00:49:49,697 Entendido. 669 00:49:56,041 --> 00:49:57,641 Onde ela está? 670 00:50:37,376 --> 00:50:41,200 Veja quem assinou o óbito de Mark. 671 00:50:41,458 --> 00:50:44,560 Duncan Sturgess. Lembra dele? 672 00:50:44,600 --> 00:50:46,443 Que tipo de médico não diferencia 673 00:50:46,483 --> 00:50:47,880 um vivo de um morto? 674 00:50:48,807 --> 00:50:51,640 - Gina? - Harry, já está em Londres? 675 00:50:51,680 --> 00:50:54,249 Obrigado por retornar minha ligação. 676 00:50:54,289 --> 00:50:56,426 - Está em Londres? - Sim. 677 00:50:56,466 --> 00:50:59,372 Estou em apuros. Pode vir me buscar? 678 00:50:59,412 --> 00:51:01,500 Não está em apuros, está ferrada. 679 00:51:01,540 --> 00:51:03,100 Não, desculpe. Estou ocupado. 680 00:51:03,140 --> 00:51:06,003 Escute Harry, acabei de ver Jason Styles. 681 00:51:06,444 --> 00:51:09,387 - Onde você está? - Na Harrods. 682 00:51:09,427 --> 00:51:11,376 Certo, chegarei em... 10, 15 minutos. 683 00:51:11,416 --> 00:51:13,880 - O que houve agora? - Contratempo. 684 00:51:24,730 --> 00:51:26,250 Certo, lá está ela. 685 00:51:38,438 --> 00:51:40,880 Por que desapareceu em Paris, Gina? 686 00:51:41,224 --> 00:51:43,480 Não confia em mim, ou algo assim? 687 00:51:43,730 --> 00:51:46,909 - Diria que não. - Quem é ele? 688 00:51:46,949 --> 00:51:49,339 - Meu amigo. - É de confiança? 689 00:51:49,379 --> 00:51:50,943 Não sei. Você é confiável? 690 00:51:50,983 --> 00:51:53,520 - Vá à merda. - Viu só, é confiável. 691 00:51:54,455 --> 00:51:57,746 Onde viu Styles? Onde?! 692 00:51:57,786 --> 00:51:59,880 - Na casa de Nigel. - Na casa de Nigel? 693 00:51:59,960 --> 00:52:01,525 Disse o que houve em Paris. 694 00:52:01,565 --> 00:52:03,364 Ele chamou alguém para me proteger. 695 00:52:03,404 --> 00:52:05,252 Apresentou-me como Christie. 696 00:52:05,292 --> 00:52:06,631 Mas era o Styles. 697 00:52:06,671 --> 00:52:09,605 - Tem certeza? - Sim. 698 00:52:09,645 --> 00:52:11,320 E Nigel sabia quem ele era? 699 00:52:11,822 --> 00:52:14,680 - Não sei. - Ele está envolvido. 700 00:52:43,292 --> 00:52:45,360 Certo, chegamos. 701 00:53:04,965 --> 00:53:06,960 Quer prosseguir com isso, H? 702 00:53:09,094 --> 00:53:12,000 - Irei também. - Nada disso. 703 00:53:14,303 --> 00:53:16,263 Precisa de uma? 704 00:53:19,454 --> 00:53:21,054 Por que ele tem uma arma? 705 00:53:22,720 --> 00:53:24,400 Pedi a ele. 706 00:53:29,080 --> 00:53:30,484 Não, está errado. 707 00:53:30,524 --> 00:53:33,563 Não entrarei naquela casa sem arma, Harry. 708 00:54:28,760 --> 00:54:30,840 Olá? 709 00:54:34,920 --> 00:54:36,440 Sr. Lander? 710 00:54:45,160 --> 00:54:48,200 Provando do mesmo veneno, não é? 711 00:54:49,720 --> 00:54:51,720 Quero conversar. 712 00:54:51,760 --> 00:54:54,280 Sobre o que quer conversar? 713 00:54:56,320 --> 00:55:00,542 Seria sobre a noite que seu irmão e amigo me visitaram? 714 00:55:01,560 --> 00:55:04,280 Vamos conversar sobre isso? 715 00:55:04,760 --> 00:55:06,915 Sabe o que a polícia me disse quando 716 00:55:06,955 --> 00:55:09,554 encontraram dois corpos dentro do carro? 717 00:55:10,614 --> 00:55:13,000 Que havia um motorista... 718 00:55:13,376 --> 00:55:15,240 que fugiu. 719 00:55:15,947 --> 00:55:17,836 Me pergunto quem era o motorista. 720 00:55:20,319 --> 00:55:22,400 Quem poderia ser? 721 00:55:25,740 --> 00:55:29,400 Alguma ideia, Sr. Venn? 722 00:55:29,690 --> 00:55:31,904 Sinto pela morte de seu tio. 723 00:55:33,120 --> 00:55:34,800 E me desculpe... 724 00:55:37,841 --> 00:55:39,960 e me desculpe por... 725 00:55:40,299 --> 00:55:43,653 meu irmão e o que ele fez naquela noite. 726 00:55:43,693 --> 00:55:45,600 Você era o motorista. 727 00:55:45,898 --> 00:55:48,176 A polícia sabe que você era o motorista. 728 00:55:48,320 --> 00:55:50,086 Apenas não conseguiram prová-lo. 729 00:55:50,126 --> 00:55:53,600 Paul Hillman e meu irmão foram pagos para puxar o gatilho. 730 00:55:55,183 --> 00:55:57,820 Estou tentando desvendar o motivo... 731 00:55:57,860 --> 00:55:59,761 da morte do seu tio. 732 00:55:59,801 --> 00:56:03,640 Seja sincero e me diga que não era o motorista. 733 00:56:10,693 --> 00:56:12,513 O que passa na cabeça de um 734 00:56:12,553 --> 00:56:16,360 motorista de fuga enquanto espera do lado de fora? 735 00:56:21,402 --> 00:56:23,160 Deve pensar, 736 00:56:23,391 --> 00:56:27,320 estou feliz por não fazer o que eles estão fazendo? 737 00:56:27,960 --> 00:56:31,144 Ou... Quer saber? 738 00:56:31,969 --> 00:56:33,977 Isso é um tédio. 739 00:56:34,653 --> 00:56:37,040 Na próxima vez eu que irei. 740 00:56:38,920 --> 00:56:40,680 Quero ver um pouco sangue. 741 00:56:43,520 --> 00:56:46,100 Quase esqueci. 742 00:56:46,520 --> 00:56:50,973 Você viu bastante sangue, não foi? 743 00:57:07,214 --> 00:57:09,520 Sr. Lander, só quero descobrir a verdade. 744 00:57:09,860 --> 00:57:13,000 - Por favor, abaixe a arma. - Vá à merda. 745 00:57:14,160 --> 00:57:15,460 Abaixe! 746 00:57:16,480 --> 00:57:20,360 Disse para abaixar senão estourarei seus miolos. 747 00:57:31,040 --> 00:57:33,656 É assim que recebe os visitantes? 748 00:57:33,696 --> 00:57:35,720 Atirando neles?! 749 00:57:36,912 --> 00:57:40,840 - Quer que eu atire?! Quer? - Frank! 750 00:57:41,406 --> 00:57:45,200 Frank! Chega! Apenas abaixe a arma. 751 00:57:45,240 --> 00:57:47,220 Certo, devagar. 752 00:57:49,248 --> 00:57:52,040 Sem ressentimentos, certo? 753 00:57:54,550 --> 00:57:56,550 Levante. 754 00:58:00,360 --> 00:58:02,160 Cometeu um erro, H. 755 00:58:06,480 --> 00:58:08,010 Harry Venn e Gina Hawkes 756 00:58:08,050 --> 00:58:10,200 invadiram a casa de Braddick há 20 minutos. 757 00:58:10,240 --> 00:58:12,560 Resolva essa questão, Sr. Styles. 758 00:58:12,600 --> 00:58:15,880 - Pode me ajudar, Harry? - Cadê o laptop? 759 00:58:15,920 --> 00:58:17,340 - Há regras! - Regras?! 760 00:58:17,380 --> 00:58:19,960 Sim, para serem seguidas. 761 00:58:20,000 --> 00:58:23,361 Russell, está tudo ligado... Braddick, Stevie Quirke, 762 00:58:23,401 --> 00:58:26,079 - Tudo leva até aqui! - Ele é um cara bom, Harry. 763 00:58:26,119 --> 00:58:29,524 Ele está em sérios problemas. Alguém quer matá-lo. 764 00:58:31,646 --> 00:58:35,285 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 765 00:58:35,689 --> 00:58:38,401 IdiotasInferiores@gmail.com