1
00:00:00,016 --> 00:00:02,827
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL...
A dolgok megváltoznak.
2
00:00:02,857 --> 00:00:05,040
Az orvosi szükségletei is
változnak.
3
00:00:05,041 --> 00:00:07,128
Palliatív ellátásra
lesz szüksége.
4
00:00:07,158 --> 00:00:10,908
Tudod, egyszer mutathatnál egy
kicsit több érdeklődést, Cad.
5
00:00:10,938 --> 00:00:12,577
Most komolyan, Elin?
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,449
Mikor hozhatom már
haza Malit?
7
00:00:15,479 --> 00:00:17,373
Nem akarják őt
visszaadni.
8
00:00:17,374 --> 00:00:19,880
- Sajnálom, az ilyesmi időbe telik.
- Gyere!
9
00:00:21,781 --> 00:00:25,682
- Kirúghatnak az állásomból! - Hagyj
engem békén! - Nézz már magadra!
10
00:01:36,291 --> 00:01:38,440
3. RÉSZ Felirat: @gricsi80
átnézte: Bishop
11
00:02:02,800 --> 00:02:06,732
- Apu hol van? - Ágyban már.
Korán le akart feküdni.
12
00:02:07,533 --> 00:02:12,257
- Azt hittem, még dolgozol.
- Még mindig dolgozom.
13
00:02:14,337 --> 00:02:18,328
- Hívhattál volna, hogy szabad leszel.
- Nem elkerülni akartalak, Elin.
14
00:02:18,358 --> 00:02:21,137
- Igazán?
- Igen, tényleg.
15
00:02:51,537 --> 00:02:54,257
Szóval, miről akarsz beszélni?
16
00:02:56,937 --> 00:02:58,577
Apáról szeretnék beszélni.
17
00:02:59,277 --> 00:03:03,137
- Mégis mi másról is akarnék? - Oké.
- Láthattad, Beth hogy reagált rá.
18
00:03:04,137 --> 00:03:07,028
Próbáltam beszélni a fejével,
de nem akar hallgatni rám.
19
00:03:07,058 --> 00:03:10,068
- Több időre van szüksége.
- Apának nincs több ideje.
20
00:03:10,098 --> 00:03:13,507
- Jézusom, Els!
- Sajnálom, Cad, de ez az igazság.
21
00:03:13,537 --> 00:03:19,268
Gyorsan fog romlani az állapota,
és nekünk fel kell rá készülni.
22
00:03:19,298 --> 00:03:21,627
Apának megfelelő terápiás tervre
van szüksége,
23
00:03:21,657 --> 00:03:24,757
és akkor legalább
koncentrálhatnánk a...
24
00:03:25,258 --> 00:03:26,258
Haldoklására?
25
00:03:27,657 --> 00:03:28,657
Egymásra.
26
00:03:37,857 --> 00:03:40,057
Beszélned kell apával, Cad.
27
00:03:41,217 --> 00:03:43,417
És miből gondolod,
hogy rám hallgatni fog?
28
00:03:46,017 --> 00:03:47,617
Mert te vagy a kedvence.
29
00:03:49,337 --> 00:03:50,377
Ez nem igaz.
30
00:03:51,417 --> 00:03:52,457
Persze, hogy az.
31
00:03:53,657 --> 00:03:55,977
Mindig is te voltál
a szeme fénye, Cad.
32
00:03:58,937 --> 00:04:01,377
Még azok után is,
hogy agyonmagasztalt...
33
00:04:02,697 --> 00:04:06,828
Mit csináltál? Félbehagytad az egye-
temet és beálltál a rohadt seregbe?
34
00:04:06,858 --> 00:04:08,458
Újra a régi nóta!
35
00:04:11,457 --> 00:04:13,499
Te is tudod,
hogy nem személyes volt.
36
00:04:15,317 --> 00:04:17,497
Úgy érted, hogy számodra
nem volt személyes.
37
00:04:29,097 --> 00:04:30,747
El kell szívnom egy cigit.
38
00:04:30,777 --> 00:04:33,372
- Ezek szerint visszaszoktál.
- Igen, vissza. Próbálkozom.
39
00:04:33,402 --> 00:04:35,897
- Akkor próbálkozz keményebben!
- Igyekszem!
40
00:05:50,097 --> 00:05:51,997
Látom, apu elfoglalta magát.
41
00:05:52,937 --> 00:05:54,157
Igen.
42
00:05:59,537 --> 00:06:03,057
- Figyelj, Els, én...
- El fogok válni.
43
00:06:04,537 --> 00:06:05,537
Tessék?
44
00:06:08,297 --> 00:06:10,257
Jól van ez így. Mi nem...
45
00:06:11,257 --> 00:06:12,377
Nem veszekszünk.
46
00:06:14,617 --> 00:06:17,657
Nem is beszélünk
sokat egymással.
47
00:06:18,697 --> 00:06:20,711
Ez is volt a probléma,
azt hiszem...
48
00:06:22,377 --> 00:06:25,377
Mi csak... széthullottunk.
49
00:06:28,737 --> 00:06:31,937
- Sajnálom. - Úgy döntöttünk,
nem mondjuk el apának.
50
00:06:32,138 --> 00:06:34,017
Nem kell tudnia.
51
00:06:36,817 --> 00:06:38,317
Kedvelte Rhydst.
52
00:06:40,697 --> 00:06:41,999
Akárcsak én.
53
00:06:43,697 --> 00:06:45,217
Ezért is mentem hozzá.
54
00:06:49,097 --> 00:06:51,297
Szeretnék segíteni, tudod?
55
00:06:53,057 --> 00:06:54,057
Apával.
56
00:06:56,657 --> 00:06:57,697
Csak...
57
00:07:00,657 --> 00:07:02,937
Néha nem is tudom,
hogy hol kezdjem el.
58
00:07:04,297 --> 00:07:06,297
Kezdj el beszélni vele.
59
00:07:09,217 --> 00:07:10,217
Kérlek!
60
00:07:21,097 --> 00:07:22,097
Helló!
61
00:07:24,897 --> 00:07:25,897
Apa?
62
00:07:28,000 --> 00:07:29,200
Itthon vagy?
63
00:07:57,137 --> 00:07:58,137
Apa?
64
00:08:02,457 --> 00:08:03,457
Apa?
65
00:08:07,000 --> 00:08:10,100
- Te mit csinálsz?
- Volt ott egy doboz.
66
00:08:10,701 --> 00:08:13,101
- Milyen doboz?
- Egy doboz.
67
00:08:13,202 --> 00:08:15,602
Tele volt képekkel,
iskolai képekkel.
68
00:08:16,003 --> 00:08:19,603
Az anyád tartotta benne azokat.
Hol vannak?
69
00:08:21,000 --> 00:08:24,100
Hol vannak? Bassza meg!
70
00:08:29,300 --> 00:08:32,300
- Hagyjad, menjél befelé!
- Semmi baj.
71
00:08:32,601 --> 00:08:36,301
- Majd én megcsinálom. Csak menj!
- Csak hagyd, hogy megcsináljam!
72
00:08:39,302 --> 00:08:41,802
Hagyd abba, érted?
A kurva életbe!
73
00:08:49,303 --> 00:08:50,303
Ne haragudj!
74
00:08:53,904 --> 00:08:54,904
Ne haragudj!
75
00:09:04,800 --> 00:09:07,000
Már nem látom
magam előtt az arcát.
76
00:09:18,900 --> 00:09:22,400
Hagyd csak...
Reggel majd elrendezem.
77
00:10:06,977 --> 00:10:08,417
John nyomozó.
78
00:10:48,177 --> 00:10:50,467
Mink van?
79
00:10:50,497 --> 00:10:53,907
Emberrablási kísérlet,
Lowri Driscoll, 23 éves.
80
00:10:53,937 --> 00:10:56,748
Úgy gondoljuk, hogy kapcsolatban
van Mali Pryce ügyével?
81
00:10:56,778 --> 00:10:59,213
Lehetséges.
Lowri Driscoll fiatal,
82
00:10:59,214 --> 00:11:01,717
sötét hajú,
hasonlít a Pryce-lányhoz.
83
00:11:02,218 --> 00:11:04,297
Hasonló életkor
és testfelépítés.
84
00:11:05,197 --> 00:11:09,377
- A támadó? - Férfi, magas...
és ez minden, amit tudunk.
85
00:11:11,257 --> 00:11:13,500
- Hol van most a lány?
- Kórházban.
86
00:11:13,501 --> 00:11:16,577
- Egy rendőr vigyáz rá.
- Vaughan őrmester!
87
00:12:11,297 --> 00:12:12,999
Meglátogattam
az anyukámat...
88
00:12:14,537 --> 00:12:16,555
Munka után
kivezettem a farmhoz.
89
00:12:18,997 --> 00:12:20,999
Hat óra körül indultam
a munkából...
90
00:12:22,737 --> 00:12:26,857
Fél hétkor. Úgy 7 óra felé
érhettem anyához.
91
00:12:29,097 --> 00:12:34,097
Anya... azt akarta, maradjak ott
vacsorára, de nem voltam éhes.
92
00:12:35,537 --> 00:12:37,297
Csak haza akartam érni.
93
00:12:41,937 --> 00:12:44,137
Szerintem olyan
9 körül jöttem el.
94
00:12:46,817 --> 00:12:50,977
Vártam még egy kicsit, mert anyu
azt mondta, apu 8 körül otthon lesz.
95
00:12:52,097 --> 00:12:53,697
De nem ért.
96
00:12:55,937 --> 00:12:58,097
Úgyhogy... eljöttem.
97
00:13:05,337 --> 00:13:07,297
És mi történt ezután?
98
00:13:12,277 --> 00:13:14,278
Esett kint, amikor elindultam.
99
00:13:17,977 --> 00:13:21,257
Felhajtottam az úton
egész a kapuig.
100
00:13:30,697 --> 00:13:35,000
Kiszálltam a kocsiból,
hogy kinyissam, aztán...
101
00:13:35,001 --> 00:13:37,817
amikor visszamentem rázárni,
az a férfi...
102
00:13:40,657 --> 00:13:44,177
- A semmiből ott termett.
- Látta az arcát?
103
00:13:46,997 --> 00:13:48,999
Tudom, hogy ez nehéz, Lowri...
104
00:13:50,317 --> 00:13:53,977
Eszébe jut bárki, tényleg bárki,
aki bántani akarná?
105
00:13:56,897 --> 00:13:57,897
Lowri?
106
00:14:04,097 --> 00:14:07,037
Az exem. Marc.
107
00:14:09,697 --> 00:14:11,137
Marc Lewis.
108
00:14:15,697 --> 00:14:17,857
Jártunk néhány hónapig.
109
00:14:19,697 --> 00:14:22,537
Heves kapcsolat volt.
Ő elég heves természetű.
110
00:14:23,737 --> 00:14:24,737
Megszállott.
111
00:14:26,657 --> 00:14:28,057
És maga szakított vele?
112
00:14:29,697 --> 00:14:31,417
Teljesen megőrült.
113
00:14:33,537 --> 00:14:37,657
Szaglászott utánam,
folyton hívogatott.
114
00:14:39,697 --> 00:14:41,377
Otthon, a munkában...
115
00:14:43,657 --> 00:14:46,230
Sértegető SMS-eket
küldözgetett,
116
00:14:46,231 --> 00:14:49,337
mocskos üzeneteket hagyott,
csak fenyegetőzött.
117
00:14:53,337 --> 00:14:55,927
Múlt éjjel viszont betörte
a kocsimat.
118
00:14:55,957 --> 00:14:58,577
- Jelentette?
- Igen.
119
00:15:00,617 --> 00:15:04,228
Mikor beszélt Marckal
vagy látta őt utoljára?
120
00:15:04,258 --> 00:15:05,999
Korábban az este...
121
00:15:07,297 --> 00:15:08,999
A műszakom végén.
122
00:15:11,077 --> 00:15:12,877
Egyszer csak megjelent...
123
00:15:14,657 --> 00:15:16,666
Elkezdett vádaskodni
és üvöltözni.
124
00:15:23,257 --> 00:15:25,333
Ezért mentem el meglátogatni
az anyukámat.
125
00:15:27,297 --> 00:15:31,377
Feldúlt voltam.
Kellett valakivel beszélnem.
126
00:15:38,817 --> 00:15:42,737
Köze lehet Marcnak mindahhoz,
ami ma este magával történt?
127
00:15:47,657 --> 00:15:48,977
Nem tudom.
128
00:16:37,200 --> 00:16:39,000
Minden rendben, Dylan?
129
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Nem voltál itt egész éjszaka,
ugye?
130
00:16:47,301 --> 00:16:48,801
Nem, én...
131
00:16:51,202 --> 00:16:53,702
Nem is tudom. Mennyi az idő?
132
00:16:54,800 --> 00:16:58,800
- Kilenc múlt.
- El fogok késni a melóból.
133
00:17:02,600 --> 00:17:07,700
- Biztosan jól vagy?
- Igen, én csak... el fogok késni.
134
00:17:10,937 --> 00:17:11,937
Oké.
135
00:17:12,538 --> 00:17:14,138
Nos, ha te mondod.
136
00:17:16,739 --> 00:17:23,000
Kivágtam néhány fát a ház körül.
Bőséggel maradt tűzifám a télről.
137
00:17:23,601 --> 00:17:28,501
Átvihetnék nektek belőle.
Időt takaríthatnál meg vele.
138
00:17:33,100 --> 00:17:38,600
Akkor megbeszéltük. Hagylak
menni. Pár nap múlva találkozunk.
139
00:18:23,137 --> 00:18:26,217
- Basszus!
- Mi az?
140
00:18:27,087 --> 00:18:29,487
Ismerem őt. Ingatlanügynök.
141
00:18:30,727 --> 00:18:33,727
Mutatott nekünk Sammel valami
házat Beaumarisban múlt hétvégén.
142
00:18:34,927 --> 00:18:39,007
- Házat kerestek? Nem szóltál róla.
- Nos, igen...
143
00:18:41,287 --> 00:18:44,297
És milyen volt az a ház?
144
00:18:44,327 --> 00:18:47,407
Rendben volt, de nem ért annyit,
amennyit kértek érte.
145
00:18:48,687 --> 00:18:50,127
Samnek tetszett.
146
00:18:57,407 --> 00:18:58,407
Oké.
147
00:18:59,327 --> 00:19:00,647
Lássunk hozzá!
148
00:19:07,487 --> 00:19:09,737
Mi ez az egész?
Reggel fél nyolc van.
149
00:19:09,767 --> 00:19:13,347
- 9-kor dolgoznom kell. - Sajnálom,
hogy megvárattuk önt, Mr. Lewis.
150
00:19:18,447 --> 00:19:19,447
Nos?
151
00:19:21,167 --> 00:19:23,447
Köszönjük,
hogy befáradt beszélni velünk.
152
00:19:29,967 --> 00:19:35,387
Cadi John nyomozó vagyok, ő pedig
a kollégám, Owen Vaughan őrmester.
153
00:19:36,407 --> 00:19:39,097
Meg tudná mondani,
hol volt tegnap este,
154
00:19:39,127 --> 00:19:42,938
október 18-án,
szerdán este 9 és 10 között?
155
00:19:42,968 --> 00:19:48,617
- Miért? - Mert tegnap este 9 óra 20
perckor Lowri Driscollt megtámadták
156
00:19:48,647 --> 00:19:51,738
az úton Nantlle-nél,
amikor eljött a szülei farmjáról.
157
00:19:51,768 --> 00:19:53,577
Ennek mi köze van hozzám?
158
00:19:53,607 --> 00:19:57,858
Úgy értesültünk, hogy ön és Lowri
kapcsolatban álltak egymással,
159
00:19:57,888 --> 00:19:59,999
amelynek nemrég
Lowri véget vetett.
160
00:20:00,647 --> 00:20:03,857
És akkor? Együtt töltöttünk pár
hétvégét, buliztunk párszor.
161
00:20:03,887 --> 00:20:08,727
- Nem nagy ügy. - Ezért zaklatta,
miután kidobta magát?
162
00:20:09,128 --> 00:20:13,467
- Ezt mondta maguknak?
- Szerinte maga nem hagyta békén.
163
00:20:14,068 --> 00:20:15,768
Folyton hívogatta.
164
00:20:16,407 --> 00:20:19,447
- És bombázza gyalázkodó
üzenetekkel. - Bombázom?
165
00:20:21,327 --> 00:20:25,057
Jó, küldtem néhány buta üzenetet.
Mérges voltam, ennyi az egész.
166
00:20:25,087 --> 00:20:27,098
Mert nem akarta,
hogy az élete része maradjon?
167
00:20:27,128 --> 00:20:29,129
Mert nem akarta elmondani, miért.
168
00:20:29,130 --> 00:20:31,697
És ezért kezdte el követni,
Mr. Lewis?
169
00:20:31,727 --> 00:20:34,738
Ezért hívta fel a munkahelyén,
otthon, a nap minden órájában?
170
00:20:34,768 --> 00:20:37,737
- Nem? - Fenyegette őt?
- Nem? - Betörte a kocsiját?
171
00:20:37,767 --> 00:20:42,167
Az nem én voltam! Jézusom,
hányszor kell még elmondanom?
172
00:20:43,687 --> 00:20:47,018
Mikor látta utoljára Lowrit,
Mr. Lewis?
173
00:20:47,048 --> 00:20:50,617
- Tegnap délután. - Hány órakor?
- Fél öt felé. - És miről beszélgettek?
174
00:20:50,647 --> 00:20:52,966
Küldött a magukfajtából párat
a munkahelyemre.
175
00:20:53,367 --> 00:20:56,087
Csak tudatni akartam vele,
hogy... ami sok, az sok.
176
00:20:57,207 --> 00:20:58,647
Ami sok, az sok...
177
00:20:59,967 --> 00:21:00,967
És...
178
00:21:01,967 --> 00:21:06,058
Miután beszélt Lowrival és elmondta
neki, hogy ami sok, az sok,
179
00:21:06,088 --> 00:21:09,527
- utána mit csinált? - Hazamentem.
- Látta valaki?
180
00:21:10,787 --> 00:21:13,887
Beszélt valakivel? Tudja valaki
is igazolni a tartózkodási helyét?
181
00:21:14,767 --> 00:21:15,847
Nem.
182
00:21:17,927 --> 00:21:22,338
Ez egyre viccesebb! Kirángatnak az
ágyból reggel fél 6-kor, behoznak ide,
183
00:21:22,368 --> 00:21:24,417
hogy feltegyék ezeket
az idióta kérdéseket!
184
00:21:24,447 --> 00:21:27,258
Bármi is történt Lowrival múlt éjjel,
nekem semmi közöm hozzá.
185
00:21:27,288 --> 00:21:29,857
Nem voltam ott.
Mit mondhatnék még?
186
00:21:29,887 --> 00:21:32,217
Vagy megvádolnak valamivel,
vagy elengednek.
187
00:21:32,247 --> 00:21:34,857
Ismerem a jogaimat,
és befejeztem ezt a játékot.
188
00:21:34,887 --> 00:21:37,527
Nos, szerencsétlenségére,
Mr. Lewis, ez nem játék.
189
00:21:38,847 --> 00:21:43,687
És jogunk van
kihallgatásra benn tartani...
190
00:21:45,087 --> 00:21:47,617
Mennyi időre is?
24 órán át.
191
00:21:47,647 --> 00:21:50,258
Mielőtt eldöntjük,
megvádoljuk-e vagy sem.
192
00:21:50,288 --> 00:21:53,918
Így ha a helyében lennék,
kényelembe helyezném magam,
193
00:21:53,948 --> 00:21:57,407
mert itt lesz még egy jó ideig.
194
00:22:17,727 --> 00:22:19,497
Ez baromság!
195
00:22:19,527 --> 00:22:22,237
Hányszor kell még elmondanom,
hogy semmi közöm hozzá?
196
00:22:22,267 --> 00:22:25,178
- Egy ujjal se értem a ribanchoz!
- Vérzik a szívem önért, Mr. Lewis.
197
00:22:25,208 --> 00:22:26,367
Kapja be!
198
00:22:29,527 --> 00:22:32,607
Szálljon le rólam!
Vegye le rólam a kezét!
199
00:22:34,927 --> 00:22:38,047
Az ügyvédemet akarom.
Hívják a rohadt ügyvédemet!
200
00:22:40,247 --> 00:22:44,367
- Jól vagy?
- Igen, ez egy kicsit felébresztett.
201
00:22:48,927 --> 00:22:51,127
Basszus! Basszus! Basszus!
202
00:22:56,807 --> 00:22:59,127
- Mi a szart akar?
- Le kell nyugodnia.
203
00:23:03,867 --> 00:23:05,857
Látta, hogy mit művelt
az az őrült ribanc.
204
00:23:05,887 --> 00:23:09,098
- Ő támadott meg!
- Ez nem fog segíteni, Mr. Lewis.
205
00:23:09,128 --> 00:23:13,207
- Basszus! Basszus!
- Nyugodjon le!
206
00:23:15,847 --> 00:23:20,017
Nézze, ez őrület! Én nem tartozom
ide. Nem tettem semmi rosszat.
207
00:23:20,047 --> 00:23:24,007
- Biztosan elrendezzük ezt seperc
alatt, Mr. Lewis. - Várjon, álljon meg!
208
00:23:25,727 --> 00:23:26,727
Figyeljen!
209
00:23:28,047 --> 00:23:33,767
Amikor tegnap Lowrival találkoztam,
ahogy hajtottam el, láttam egy fickót.
210
00:23:34,168 --> 00:23:38,355
- Oké? - Csak ült abban a szaros
furgonjában és... nem is tudom,
211
00:23:38,356 --> 00:23:40,497
olyan volt,
mintha figyelt volna minket.
212
00:23:40,527 --> 00:23:44,457
Akkor nem is figyeltem fel rá.
De valami nem volt rendben vele.
213
00:23:44,487 --> 00:23:47,287
Gondolom, nem emlékszik,
hogy nézett ki ez a férfi.
214
00:23:48,927 --> 00:23:53,567
- Le tudja írni a furgont?
- Régi, rozsdás. Piros, azt hiszem.
215
00:23:56,327 --> 00:24:00,726
Szóval, mit mond? Úgy értem,
segítettem maguknak, nem igaz?
216
00:24:01,027 --> 00:24:03,447
Szólhatna pár jó szót
az érdekemben.
217
00:24:04,767 --> 00:24:06,567
Heveredjen le, Mr. Lewis!
218
00:24:07,607 --> 00:24:09,407
Helyezze magát kényelembe!
219
00:24:14,607 --> 00:24:16,608
Azt hiszi,
nem emlékszem magára?
220
00:24:16,609 --> 00:24:19,578
Tudom, ki maga! Láttam,
mi újság az asszonykájával.
221
00:24:19,608 --> 00:24:23,778
Otthon is ugráltat egy asszony,
a munkában meg egy másik.
222
00:24:23,808 --> 00:24:25,608
Legyen végre férfi, ember!
223
00:25:02,727 --> 00:25:05,447
Asztal, szék...
224
00:25:08,447 --> 00:25:09,447
Ágy...
225
00:25:11,547 --> 00:25:12,547
Lámpa.
226
00:25:14,607 --> 00:25:16,327
Tükör, ablak.
227
00:25:20,087 --> 00:25:22,727
Asztal, szék...
228
00:25:25,047 --> 00:25:26,047
Ágy...
229
00:25:26,607 --> 00:25:31,727
Lámpa, tükör, ablak.
230
00:25:33,807 --> 00:25:34,807
Asztal.
231
00:25:35,467 --> 00:25:36,467
Szék.
232
00:25:39,247 --> 00:25:40,247
Ágy.
233
00:25:41,227 --> 00:25:42,227
Lámpa.
234
00:25:42,797 --> 00:25:43,797
Tükör.
235
00:25:46,327 --> 00:25:47,327
Ablak.
236
00:25:50,287 --> 00:25:51,287
Asztal.
237
00:25:55,527 --> 00:25:56,527
Szék.
238
00:26:12,887 --> 00:26:13,887
Felkelni!
239
00:26:16,087 --> 00:26:17,087
Kifelé!
240
00:26:21,807 --> 00:26:23,247
Folytasd az életed!
241
00:26:26,607 --> 00:26:28,567
Nem ülhetsz itt egész nap.
242
00:26:38,300 --> 00:26:40,600
Ffion: MIKOR LESZEL SZABAD?
VAN KEDVED EGY KÁVÉHOZ?
243
00:26:42,880 --> 00:26:46,980
KETTŐKOR SZABADULOK.
HOL TALÁLKOZZUNK?
244
00:26:51,600 --> 00:26:53,300
TALÁLKOZZUNK
A SZOKOTT HELYEN
245
00:27:46,407 --> 00:27:48,727
Dylan? Dylan!
246
00:27:51,796 --> 00:27:53,797
Az irodába! Most!
247
00:28:13,946 --> 00:28:15,283
Csukja be az ajtót!
248
00:28:31,041 --> 00:28:34,212
Merre járt tegnap?
Mi történt?
249
00:28:34,242 --> 00:28:36,586
Mert egészen biztosan
nem volt itt.
250
00:28:37,049 --> 00:28:39,263
- Bocsánat.
- Miért nem telefonált?
251
00:28:39,264 --> 00:28:41,539
Miért nem szólt,
hogy nem tud bejönni?
252
00:28:42,135 --> 00:28:43,135
Elfelejtettem.
253
00:28:45,149 --> 00:28:50,273
Egy üzletet vezetek itt. Megbízható
emberekre van szükségem.
254
00:28:50,303 --> 00:28:54,616
Anyám nem érezte jól magát. Otthon
kellett maradnom, gondoskodni róla.
255
00:28:54,982 --> 00:28:59,294
- Ez nem az én problémám.
- Nem fordul elő többet.
256
00:29:00,958 --> 00:29:02,265
Nem, nem fog.
257
00:29:03,682 --> 00:29:07,904
Sajnálom, Dylan,
de el kell, hogy engedjem.
258
00:29:10,318 --> 00:29:13,743
- Kérem! Ne tegye!
- Tartsad!
259
00:29:13,773 --> 00:29:16,931
A hónap végéig
kifizetem a bérét.
260
00:29:18,042 --> 00:29:22,288
De nem akarom itt látni többé.
Megértette?
261
00:29:23,484 --> 00:29:26,875
Ne haragudj... Rendben.
262
00:29:29,493 --> 00:29:30,493
Delyth!
263
00:29:31,212 --> 00:29:33,212
Kérem,
szükségem van erre a munkára!
264
00:29:33,213 --> 00:29:36,717
- Nincs hova mennem, ígérem,
nem kések többé! - Nem, Dylan.
265
00:29:40,134 --> 00:29:44,122
Delyth, kérem! Delyth!
Kérem, ne tegye ezt velem!
266
00:29:44,466 --> 00:29:48,760
Már eldöntöttem.
Elég volt ebből! Menjen haza!
267
00:30:21,727 --> 00:30:23,227
A rohadt életbe!
268
00:30:24,868 --> 00:30:26,568
Mi a fenét csinált?
269
00:30:27,780 --> 00:30:31,567
- Siess, hozd az elsősegély dobozt!
- Bocsánat, bocsánat, bocsánat...
270
00:30:32,000 --> 00:30:34,368
Jaj, szegény Dylan.
Semmi baj!
271
00:30:35,000 --> 00:30:36,369
Jól van?
272
00:31:28,407 --> 00:31:30,207
A főnök látni akar minket!
273
00:31:32,087 --> 00:31:33,087
Jössz?
274
00:31:40,847 --> 00:31:42,857
Vezetői értekezletem lesz
10 perc múlva.
275
00:31:42,887 --> 00:31:46,098
Hogy állunk Mali Pryce-szal
és Lowri Driscoll-lal?
276
00:31:46,128 --> 00:31:49,057
Gondoljuk, hogy az esetek
kapcsolódnak egymáshoz?
277
00:31:49,087 --> 00:31:51,417
Még nem tudtunk kapcsolatot
teremteni köztük.
278
00:31:51,447 --> 00:31:55,277
De kevesebb, mint 48 órával azután,
hogy Mali Pryce holttestére találtunk,
279
00:31:55,307 --> 00:31:58,538
egy másik fiatal nőt, aki
feltűnően hasonlít a Pryce-lányhoz,
280
00:31:58,568 --> 00:32:03,858
emberrablási szándékkal
megtámadják. Ez nem lehet véletlen.
281
00:32:03,888 --> 00:32:06,847
Tehát mit csinál ez az ember?
Helyettesítést keres?
282
00:32:08,687 --> 00:32:10,560
Hogy állunk Marc Lewiszal?
283
00:32:10,561 --> 00:32:12,937
Azt állítja, egyedül volt otthon
egész éjjel.
284
00:32:12,967 --> 00:32:15,598
Igen, bent tartjuk 24 órán át,
amíg igazoljuk a történetét.
285
00:32:15,628 --> 00:32:19,217
- Mondott valamit? - Lowrivel csúnyán
összevesztek tegnap délután.
286
00:32:19,247 --> 00:32:23,137
- Amikor elment, azt állítja, látott
valakit. - Egy piros furgonos fickót.
287
00:32:23,167 --> 00:32:26,398
Marcnak volt egy olyan benyomása,
hogy a fickó nem véletlenül volt ott,
288
00:32:26,428 --> 00:32:30,058
- hogy valószínűleg figyelte őket.
- Lehet valami, lehet, hogy semmi.
289
00:32:30,088 --> 00:32:33,000
Viszont amikor Lowrival beszéltünk,
azt mondta,
290
00:32:33,001 --> 00:32:36,178
szerinte olyasvalaki volt a támadója,
aki sötét színű furgont vezetett.
291
00:32:36,208 --> 00:32:38,333
Valami előrelépés a furgon
megtalálásában?
292
00:32:38,334 --> 00:32:41,138
Ellenőrizzük Lowri útvonalát
az elmúlt 48 órában,
293
00:32:41,168 --> 00:32:43,698
hátha kiderül, követte-e valaki.
294
00:32:43,728 --> 00:32:47,288
- A közlekedési kamerák hátha
rögzítettek valamit. - Rendben.
295
00:32:47,927 --> 00:32:50,938
Találkozzunk egy rövid
egyeztetésre a nap végén,
296
00:32:50,968 --> 00:32:52,999
mielőtt tájékoztatjuk
a többieket.
297
00:32:59,887 --> 00:33:04,178
Mi a terved Marckal?
Feljelented, amiért meg akart ütni?
298
00:33:04,208 --> 00:33:05,777
Persze, mindenképp.
299
00:33:05,807 --> 00:33:09,858
Tegyük olyan kényelmetlenné Mr.
Lewis életét, amennyire csak lehet.
300
00:33:09,888 --> 00:33:12,727
- Mi az?
- Semmi.
301
00:33:13,927 --> 00:33:16,858
Csak az a tekintet az arcán,
amikor a falhoz szorítottad...
302
00:33:16,888 --> 00:33:19,578
Úgy kell neki, hogy nem vesz
komolyan egy fele akkora nőt.
303
00:33:19,608 --> 00:33:21,790
Tudod, nyilván
ugrásra készen álltam,
304
00:33:21,791 --> 00:33:24,058
ha a dolgok
netán kicsúsznának a kezedből.
305
00:33:24,088 --> 00:33:25,607
Persze, hogy így volt.
306
00:33:27,087 --> 00:33:30,137
Egy jó dolog mindenképp
kisült belőle.
307
00:33:30,167 --> 00:33:33,287
- Igen? És mi lenne az? - Így már
nem kell megvennem azt a házat.
308
00:34:54,281 --> 00:34:57,182
Tud már valamit a rendőrség,
hogy mi történt Malival?
309
00:34:58,459 --> 00:34:59,996
Nem mondtak semmit.
310
00:35:02,577 --> 00:35:04,495
Meglátogattak a
munkahelyemen is.
311
00:35:05,619 --> 00:35:08,855
Meséltem nekik
Maliról és Ieuanról.
312
00:35:10,222 --> 00:35:14,383
- Gondolod, Ieuannak köze lehet
hozzá? - Nem tudom.
313
00:35:14,981 --> 00:35:16,741
Te jobban ismered őt nálam.
314
00:35:28,027 --> 00:35:29,556
Apád hogy van?
315
00:35:32,103 --> 00:35:33,403
Jól van.
316
00:35:38,249 --> 00:35:39,549
Hallgass meg, Lea!
317
00:35:41,865 --> 00:35:43,232
Tényleg nagyon sajnálom...
318
00:35:43,964 --> 00:35:47,664
Azt ami Mali és köztem, meg
ami köztünk, Ieuannal történt.
319
00:35:47,694 --> 00:35:50,390
- Ha másképp csinálhatnám
a dolgokat... - Akkor?
320
00:35:55,510 --> 00:35:58,249
- Sara csak beugrott elmondani...
- Tudom, hogy mit akar.
321
00:36:18,517 --> 00:36:20,521
- Jobb, ha megyek.
- Ne!
322
00:36:22,508 --> 00:36:24,976
Miért viselkedsz így?
Mali és Sara barátnők voltak.
323
00:36:25,006 --> 00:36:28,574
Az a fickó küldött ide?
Erről van szó?
324
00:36:28,886 --> 00:36:30,899
Tudni akarjátok,
hogy mi folyik itt.
325
00:36:30,900 --> 00:36:33,752
Nem kellett volna idejönnöm.
Ne haragudj!
326
00:36:35,717 --> 00:36:37,217
Ne haragudj, Lea!
327
00:36:49,564 --> 00:36:51,977
Nem akarom többé
ebben a házban látni.
328
00:36:52,781 --> 00:36:53,781
Megértetted?
329
00:37:57,127 --> 00:37:59,246
Meg? Megan?
330
00:38:00,147 --> 00:38:02,617
Jól vagy? Jézusom,
mintha be lennél szívva.
331
00:38:02,647 --> 00:38:06,327
- Jól vagyok. - Akarsz inni egy kávét?
- Oké!
332
00:38:08,487 --> 00:38:12,138
- Tegnap is buliztál egyet?
- Nem, tudtam rávenni magam.
333
00:38:12,168 --> 00:38:16,247
- A májam szinte könyörgött egy nap
szünetért. - És akkor mit csináltál?
334
00:38:17,327 --> 00:38:21,527
Elmentem a mosodába,
tévéztem, némileg bevásároltam.
335
00:38:21,928 --> 00:38:23,626
Csupa izgalmas.
336
00:38:24,327 --> 00:38:27,927
Veled mi van?
Csináltál valami őrültséget?
337
00:38:28,228 --> 00:38:29,857
Valami szégyenteljest?
338
00:38:29,887 --> 00:38:33,217
Elmentem a könyvtárba,
dolgoztam az esszémen.
339
00:38:33,247 --> 00:38:36,567
Beszélsz egyáltalán valakivel
rajtam és a könyvtároson kívül?
340
00:38:36,768 --> 00:38:39,547
- Néha.
- Igen? Például?
341
00:38:40,248 --> 00:38:41,248
Szia!
342
00:38:45,487 --> 00:38:47,977
Beszéltem anyámmal tegnap este.
343
00:38:48,007 --> 00:38:52,578
- Hogy ment? - Katasztrofálisan.
Panaszkodás, kritizálás.
344
00:38:52,608 --> 00:38:57,366
Anyámat én már nem is hívom.
Asszem változókorban van vagy mi.
345
00:38:57,767 --> 00:39:00,347
Vagy csak középkorú
és elmebajos.
346
00:39:01,127 --> 00:39:05,487
- Ki tudja? Kit érdekel?
- Az enyém dettó.
347
00:39:07,327 --> 00:39:09,757
Szerintem, ez volt az oka,
hogy apám elment...
348
00:39:09,787 --> 00:39:12,447
Hogy távol legyen
az állandó kritizálásától.
349
00:39:18,167 --> 00:39:20,177
Szóval, miről szól az esszé?
350
00:39:21,967 --> 00:39:25,778
Természet kontra neveltetés.
Például, melyik az erősebb dolog?
351
00:39:25,808 --> 00:39:30,444
- És? - Legalább annyira vagyunk
saját genetikánk terméke,
352
00:39:30,445 --> 00:39:32,545
mint a környezet,
melybe beleszületünk.
353
00:39:32,546 --> 00:39:37,007
Olyan, mint az a vita az öröklött
dolgok és az állati ösztön között.
354
00:39:38,247 --> 00:39:40,937
Igen! Igen...
355
00:39:40,967 --> 00:39:44,647
És veled mi van? Mi dolgod ma?
356
00:39:46,447 --> 00:39:49,697
- Nem sok minden.
- Oké.
357
00:39:49,727 --> 00:39:52,406
- Van kedved később
csinálni valamit? - Persze.
358
00:39:52,707 --> 00:39:56,207
Gyere át, ha van kedved
és főzök valami kaját magunknak!
359
00:39:57,047 --> 00:39:58,697
Oké! Frankó!
360
00:39:58,727 --> 00:40:03,767
Én viszem a piát, berúghatunk
és nyafoghatunk az anyáink miatt.
361
00:40:11,607 --> 00:40:13,367
Bocs, már csak ilyen maradt.
362
00:40:17,327 --> 00:40:20,367
Ja...
a tegnap esti tanúvallomás.
363
00:40:29,007 --> 00:40:33,417
Egy helyi férfi, aki Lowri Driscoll
segítségére sietett, leírta a támadót.
364
00:40:33,447 --> 00:40:36,007
Azt mondta, hogy magas volt.
180 cm feletti.
365
00:40:37,167 --> 00:40:40,217
Terepnadrágot viselt,
baseball sapkát, sötét dzsekit.
366
00:40:40,247 --> 00:40:44,458
Beszéltem az ingatlanügynökkel is,
akinek Marc Lewis dolgozik,
367
00:40:44,488 --> 00:40:46,897
és úgy tűnik,
háromkor elment az irodából,
368
00:40:46,927 --> 00:40:49,738
hogy megmutasson pár házat
Abergwyngregynben.
369
00:40:49,768 --> 00:40:51,657
Ötre ért vissza az irodába.
370
00:40:51,687 --> 00:40:54,038
Lowri azt mondta, hogy
négykor járt az utolsó háznál,
371
00:40:54,068 --> 00:40:58,666
és kb. 4:20 körül távozott,
és ekkor vitatkozott össze Marckal.
372
00:40:59,167 --> 00:41:02,577
Tehát, ha Marc
ötre visszaért az irodába,
373
00:41:02,607 --> 00:41:05,797
akkor nem tudhatja, hogy
hová ment Lowri, miután otthagyta.
374
00:41:05,827 --> 00:41:09,047
Ami a rejtélyes emberünkhöz
terel minket a furgonban.
375
00:41:19,207 --> 00:41:20,567
Biztosak lehetünk benne?
376
00:41:23,767 --> 00:41:27,527
A kapcsolatban Mali Pryce és
Lowri Driscoll megtámadása között?
377
00:41:29,367 --> 00:41:30,367
Őszintén?
378
00:41:32,127 --> 00:41:36,087
Nem tudom. Remélem, nem.
Remélem, hogy tévedünk.
379
00:41:37,707 --> 00:41:40,457
De a legrosszabb forgatókönyv
szerint,
380
00:41:40,487 --> 00:41:45,187
ha a mi emberünk támadta meg
Lowrit az éjjel, és kudarcot vallott,
381
00:41:46,887 --> 00:41:49,527
akkor csak idő kérdése,
hogy újra megpróbálja.
382
00:42:23,967 --> 00:42:25,647
Dylan Harris?
383
00:42:40,247 --> 00:42:42,487
Foglaljon helyet az ágyon,
Mr. Harris!
384
00:42:46,247 --> 00:42:49,007
Rendben, lássuk azt a kezet!
385
00:42:51,967 --> 00:42:53,767
Sajnálom, ha ez fájni fog.
386
00:42:59,327 --> 00:43:04,487
Most meg fogom szorítani az
ujjbegyeit. Szóljon, ha fáj!
387
00:43:05,847 --> 00:43:07,367
Ezt érzi?
388
00:43:12,847 --> 00:43:16,247
Ez egy csúnya vágás.
Hogy történt?
389
00:43:21,167 --> 00:43:25,647
- Egy balesetben. A munkahelyen.
- És merre van az?
390
00:43:28,247 --> 00:43:31,007
Carneddinél, a kőbányánál.
391
00:43:32,167 --> 00:43:33,607
És hogy történt?
392
00:43:37,847 --> 00:43:41,617
Nem gondolkodtam.
Ennyi az egész.
393
00:43:41,647 --> 00:43:44,887
Talán majd máskor kicsit nagyobb
gondot és figyelmet fordít rá.
394
00:43:46,687 --> 00:43:48,978
Nem hinném,
hogy eltört volna valamije.
395
00:43:49,008 --> 00:43:51,617
Nincs maradandó károsodás.
396
00:43:51,647 --> 00:43:53,967
De egy ideig nem mehet
vissza a kőbányába.
397
00:43:55,567 --> 00:43:57,568
Rendben, akkor varrjuk össze!
398
00:44:09,047 --> 00:44:11,544
2:30, A modern Európa.
Unalmas.
399
00:44:11,545 --> 00:44:14,647
Nem is értem,
miért választottam a történelmet!
400
00:44:16,447 --> 00:44:20,208
- Mikorra menjek este?
- Nem is tudom, hét körül? - Oké...
401
00:44:21,687 --> 00:44:25,047
- Ne, ne, ne! Basszus! Basszus!
- Idióta faszfejek!
402
00:44:31,687 --> 00:44:33,887
Eltörött!
Mi a szart fogok így csinálni?
403
00:44:33,888 --> 00:44:35,999
- Nem volt semmi mentésem!
- Minden rendben lesz.
404
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
- Ezt te nem értheted, tönkrement!
Minden elszállt! - Jézusom, Meg!
405
00:44:40,001 --> 00:44:43,567
Kérlek! Ne csináld ezt!
Minden rendben lesz.
406
00:44:46,387 --> 00:44:48,287
- Minden rendben lesz.
- Ne nyúlj hozzám!
407
00:44:50,767 --> 00:44:52,727
Jézusom, Meg!
408
00:44:55,367 --> 00:44:56,367
Megan!
409
00:44:57,167 --> 00:44:59,567
Megan! Hová mész?
410
00:45:25,607 --> 00:45:29,647
Lowri négy után érkezett meg,
ez volt az utolsó állomása aznap.
411
00:45:29,848 --> 00:45:33,898
20 percig maradt,
majd visszament az autójához,
412
00:45:33,928 --> 00:45:35,999
ahol összevitatkozott az exével.
413
00:45:36,767 --> 00:45:41,887
Veszekedtek, Marc megy,
beül az autójába és elhajt.
414
00:45:43,247 --> 00:45:46,127
- És lát egy embert.
- Egy piros furgonban ülve.
415
00:45:47,247 --> 00:45:48,487
Figyeli őket.
416
00:45:50,967 --> 00:45:54,587
Ebből gondolom, hogy már előtte is
követte, mielőtt még idejött volna.
417
00:45:56,327 --> 00:46:00,567
- Beszéljünk Lowri ápoltjával... Mr...?
- Davis. - Davis. Hátha látott valamit.
418
00:46:29,576 --> 00:46:32,967
Nem mondott sokat.
Nem akar beszélni róla.
419
00:46:33,907 --> 00:46:38,545
Persze, hogy kérdeztem!
Nem hajlandó. Itt akar maradni.
420
00:46:39,392 --> 00:46:40,692
Nem tudom.
421
00:46:41,478 --> 00:46:42,778
Nem tudom.
422
00:46:43,944 --> 00:46:47,670
Türelmesnek kell lennünk
és meglátjuk. Most le kell tennem.
423
00:46:48,053 --> 00:46:51,942
Majd később beszélünk!
Szia!
424
00:46:54,057 --> 00:46:57,472
Az apád volt.
Érdeklődött, hogy jól vagy-e.
425
00:46:59,261 --> 00:47:01,361
Nem vagy éhes?
Nem ennél valamit?
426
00:47:01,362 --> 00:47:03,365
Tegnap óta nem ettél semmit.
427
00:47:03,366 --> 00:47:05,805
Nem vagyok éhes.
Nem kívánom a kaját.
428
00:47:08,930 --> 00:47:11,310
Biztosan nem maradhatnék
veled éjszakára?
429
00:47:13,995 --> 00:47:16,819
Szeretném, ha a dolgok vissza-
térnének a rég kerékvágásba.
430
00:47:24,227 --> 00:47:26,224
Hívj fel, ha meggondolod magad!
431
00:47:29,111 --> 00:47:33,935
- Megleszek, anyu.
- Tudom... Tudom.
432
00:47:36,014 --> 00:47:39,389
Szeretlek! Bocsánat!
433
00:47:39,419 --> 00:47:41,047
Én is szeretlek, anyu.
434
00:47:49,135 --> 00:47:50,689
Később felhívlak.
435
00:48:37,500 --> 00:48:39,800
ÚTICÉL:
CARDIFF KÖZPONT - CSAK ODA
436
00:48:54,087 --> 00:48:57,999
Lowri Driscoll itt állt meg
délután háromnegyed 3 körül.
437
00:48:58,887 --> 00:49:00,047
Szóval, mit gondolsz?
438
00:49:01,247 --> 00:49:03,287
- Szerencsénk lesz?
- Nem is tudom.
439
00:49:04,427 --> 00:49:06,727
Ha a kamerák is olyan rosszak,
mint a kávéjuk...
440
00:49:15,887 --> 00:49:18,407
Meg szeretnénk nézni
a kamera felvételét.
441
00:50:32,287 --> 00:50:34,847
Oké. Ez Lowri kocsija.
442
00:51:16,167 --> 00:51:17,607
Állítsd meg egy pillanatra!
443
00:51:18,807 --> 00:51:19,807
Vissza!
444
00:51:20,727 --> 00:51:24,337
Ott, vidd oda!
Oké, ott van Lowri.
445
00:51:24,367 --> 00:51:27,287
Megtankolja a kocsit,
megy fizetni és most nézd!
446
00:51:32,127 --> 00:51:34,128
Ott! Lowri mond neki valamit.
447
00:51:37,487 --> 00:51:40,847
- Megköszöni?
- Igen, de nézd a férfi reakcióját!
448
00:52:14,207 --> 00:52:15,927
Nem megy el, nem indul.
449
00:52:17,807 --> 00:52:19,407
Várt a lányra.
450
00:52:28,607 --> 00:52:30,107
Követi őt.
451
00:52:43,967 --> 00:52:47,947
Üdv, John nyomozó vagyok,
kérnék egy rendszám-ellenőrzést!
452
00:52:48,248 --> 00:52:53,127
Márton, Lajos, 5, 1,
Ubul, Géza, Xéna.
453
00:53:05,087 --> 00:53:06,287
Mikor történt ez?
454
00:53:51,327 --> 00:53:54,298
A furgon egy bizonyos
William Parry nevén van.
455
00:53:54,328 --> 00:53:57,687
- Oké.
- William Parry 1998-ban elhunyt.
456
00:54:30,887 --> 00:54:32,847
Ki a fene vagy te?
457
00:55:39,300 --> 00:55:42,601
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN...
- Mi van az agyaddal? Mi a baj veled?
458
00:55:43,487 --> 00:55:46,497
- Hol vagyok?
- Balesetet szenvedtél.
459
00:55:46,527 --> 00:55:50,127
Ne mozogj! Mondtam, hogy
gondoskodok rólad, megígérem!
460
00:55:50,528 --> 00:55:54,128
Nem gondolsz te senki másra,
csak magadra. Ez a te problémád.
461
00:55:59,627 --> 00:56:02,138
Reméltük, lesz ideje
megválaszolni pár kérdést.
462
00:56:02,168 --> 00:56:07,487
- Alkalmas az időpont, Mr. Harris?
- Igen, persze. Miben segíthetek?