1
00:00:00,100 --> 00:00:03,899
Ho un cliente. E' accusato di omicidio.
2
00:00:04,062 --> 00:00:07,151
E' un avvocato?
Perché vuole che trovi Joe Collins?
3
00:00:07,181 --> 00:00:08,696
Ha qualcosa che può farmi uscire.
4
00:00:08,726 --> 00:00:11,107
- Dimmelo o me ne vado. Cosa?
- Un portatile...
5
00:00:11,137 --> 00:00:14,639
Se non trovi Joe, sono morto.
6
00:00:14,783 --> 00:00:17,834
Oggi le violenze hanno messo ancora
più pressioni al Primo Ministro
7
00:00:17,864 --> 00:00:21,200
dopo le accuse di questa mattina
sui suoi affari finanziari.
8
00:00:21,303 --> 00:00:22,650
Un morto che cammina.
9
00:00:22,851 --> 00:00:24,051
Ho letto il fascicolo di Elspeth.
10
00:00:24,081 --> 00:00:27,050
Cosa vogliamo ottenere
con queste informazioni?
11
00:00:27,080 --> 00:00:28,531
La fine di Brian Worsley.
12
00:00:28,561 --> 00:00:32,170
Domani Alex Wentworth
terrà una conferenza stampa.
13
00:00:32,200 --> 00:00:34,480
Da quel che ho capito farà nuove
14
00:00:34,510 --> 00:00:36,960
dichiarazioni contro Worsley,
alle quali non sopravviverà.
15
00:00:37,020 --> 00:00:40,170
Di fronte ai media di tutto il mondo,
sarà la rampa di lancio migliore.
16
00:00:40,200 --> 00:00:42,650
Sei in pericolo.
Conosco una persona.
17
00:00:42,680 --> 00:00:45,430
Vorrei parlargli per chiedergli un consiglio.
18
00:00:45,659 --> 00:00:47,650
Harry, ho appena visto Jason Styles.
19
00:00:47,680 --> 00:00:49,240
Michael è stato arrestato.
20
00:00:49,270 --> 00:00:52,410
Mentre sei qui, tieni la testa bassa.
Resisti, Michael.
21
00:00:52,860 --> 00:00:53,872
Dov'è?
22
00:00:57,358 --> 00:01:00,769
- Chi è Teddy Cockburn?
- C'erano foto di Cockburn nell'ambulatorio.
23
00:01:00,799 --> 00:01:03,921
Hai la tua mail, hai le tue fotografie,
hai la tua bottiglia di Cockburn.
24
00:01:03,951 --> 00:01:07,151
Brinderemo con un bicchiere
di Cockburn il 10 luglio.
25
00:01:09,200 --> 00:01:11,958
Non vuoi sapere la verità su quello
che è accaduto a tuo fratello?
26
00:01:11,988 --> 00:01:15,619
Beh, dicono che la verità rende liberi,
la verità mi manderà in prigione.
27
00:01:16,013 --> 00:01:19,591
Vuoi parlare della sera in cui tuo fratello
e il suo amico sono venuti a far visita?
28
00:01:19,621 --> 00:01:22,680
Qualcuno aveva pagato Paul Hillman
e mio fratello per premere il grilletto.
29
00:01:23,962 --> 00:01:25,650
Bene. Nessuno si è fatto male.
30
00:01:26,503 --> 00:01:27,840
E' qui che ti sbagli, H.
31
00:01:30,335 --> 00:01:32,710
Traduzione: anto*, stimamento,
adriviol, Fran.
32
00:01:33,160 --> 00:01:35,434
Revisione: anto*
33
00:01:35,464 --> 00:01:37,408
www.subsfactory.it
34
00:01:37,645 --> 00:01:40,670
HIDDEN S01E04-FINALE
35
00:01:45,375 --> 00:01:47,440
Prendi un asciugamano, qualcosa!
36
00:01:53,604 --> 00:01:57,173
No, no, no H, niente ambulanza.
37
00:01:57,203 --> 00:01:59,472
- Sei stato appena ferito, cazzo.
- Ferita da arma da fuoco.
38
00:01:59,556 --> 00:02:01,810
I poliziotti arriveranno
giusto dietro di loro.
39
00:02:01,907 --> 00:02:05,135
Con la mia fedina penale,
vuol dire galera. Ergastolo.
40
00:02:05,165 --> 00:02:07,520
Frank, è una brutta ferita.
Non hai scelta, amico.
41
00:02:09,234 --> 00:02:12,240
Bastardo. Portami fuori di qui e basta.
42
00:02:17,071 --> 00:02:19,256
D'accordo, ti farà male, amico.
43
00:02:19,286 --> 00:02:20,322
Andiamo.
44
00:02:28,960 --> 00:02:31,954
Sa cosa è successo in
questa casa vent'anni fa?
45
00:02:31,984 --> 00:02:35,320
La stessa sera in cui hanno sparato
a suo zio, i miei genitori sono stati uccisi.
46
00:02:35,991 --> 00:02:39,225
Penso che i miei genitori furono uccisi per
lo stesso motivo per cui fu ucciso suo zio.
47
00:02:39,255 --> 00:02:41,890
- Vale a dire?
- E' ciò che sto cercando di scoprire.
48
00:02:42,274 --> 00:02:44,530
- Perché crede suo zio sia stato ucciso.
- Una rapina.
49
00:02:44,642 --> 00:02:45,889
Hanno preso qualcosa?
50
00:02:45,919 --> 00:02:48,930
Hanno fatto un casino. Sono andati
in panico all'arrivo della polizia.
51
00:02:48,960 --> 00:02:51,693
Sembravano colti dal panico
quando hanno sparato a suo zio?
52
00:02:59,899 --> 00:03:02,760
Sembravano colti dal panico
quando hanno sparato a lei?
53
00:03:05,394 --> 00:03:07,650
C'è una ragione per la quale
suo zio è stato ucciso.
54
00:03:08,074 --> 00:03:11,924
Suo zio ha detto qualcosa di insolito?
C'era qualcosa fuori posto?
55
00:03:12,781 --> 00:03:14,233
La prego, ci pensi!
56
00:03:17,546 --> 00:03:20,846
La sera prima di essere ammazzato
ricevette una visita.
57
00:03:21,880 --> 00:03:22,888
Da chi?
58
00:03:41,585 --> 00:03:44,520
Che ci facevi lì dentro?
Dobbiamo portarlo in ospedale.
59
00:03:47,243 --> 00:03:49,930
- Come va lì dietro?
- Lavoro alla mia storia.
60
00:03:51,239 --> 00:03:52,476
Hai saputo qualcosa?
61
00:03:52,506 --> 00:03:55,073
Ha detto solo che Braddick
ricevette una visita inaspettata
62
00:03:55,103 --> 00:03:58,720
la sera prima di essere ucciso...
di James Morpeth.
63
00:03:59,134 --> 00:04:00,564
Che ci faceva lì James Morpeth?
64
00:04:00,594 --> 00:04:04,144
Morpeth ero con un altro uomo,
qualcuno lo chiamò Cockburn.
65
00:04:04,174 --> 00:04:06,360
- Teddy Cockburn?
- Sì.
66
00:04:06,634 --> 00:04:08,440
- Lo conosci?
- Sì.
67
00:04:09,176 --> 00:04:11,779
"Brinderemo con un bicchiere
di Cockburn il 10 luglio."
68
00:04:11,809 --> 00:04:13,895
- Cosa?
- Una e-mail che ha trovato Frank.
69
00:04:13,925 --> 00:04:15,835
Spitfire2@morpethal.com.
70
00:04:17,201 --> 00:04:18,259
Morpeth?
71
00:04:27,994 --> 00:04:28,998
Sì?
72
00:04:29,153 --> 00:04:33,200
Harry Venn e Gina Hawkes sono
entrati a casa Braddick venti minuti fa.
73
00:04:33,680 --> 00:04:34,683
Braddick?
74
00:04:36,871 --> 00:04:39,374
Cosa volevano? Cosa cercano?
75
00:04:39,875 --> 00:04:41,290
Non è ancora chiaro.
76
00:04:41,837 --> 00:04:43,587
Ci sto andando ora.
77
00:04:44,000 --> 00:04:47,250
Lo sa che mancano meno di
venti ore al grande evento, vero?
78
00:04:47,843 --> 00:04:49,920
Brancolano nel buio.
79
00:04:50,306 --> 00:04:53,187
Beh, a volte si trova la luce
brancolando nel buio.
80
00:04:53,618 --> 00:04:57,234
Si occupi di questo problema signor Styles,
prima che ciò accada.
81
00:05:15,813 --> 00:05:18,245
Ehi, Frank hai messo insieme la tua storia?
82
00:05:19,053 --> 00:05:22,050
- Vuoi che la racconti io, come tuo avvocato?
- Harry, ascolta.
83
00:05:22,776 --> 00:05:23,833
Che c'è?
84
00:05:24,085 --> 00:05:26,545
Spero davvero che tu e
la ragazza ce la facciate.
85
00:05:26,575 --> 00:05:31,060
Se ce la farete, la prossima volta che
ti vedrò non sarai il mio avvocato.
86
00:05:32,059 --> 00:05:35,059
Sarai seduto vicino a
me al banco degli imputati.
87
00:05:44,040 --> 00:05:46,216
Scusate! Quest'uomo è
stato ferito gravemente!
88
00:05:46,246 --> 00:05:48,193
Ha bisogno di un dottore! Subito!
89
00:05:48,223 --> 00:05:49,273
Ci vediamo.
90
00:06:10,343 --> 00:06:13,200
Buonasera Generale,
il signor Morpeth la sta aspettando.
91
00:06:17,232 --> 00:06:20,632
Tieni, guarda. E' una foto di Morpeth
e Cockburn insieme.
92
00:06:24,275 --> 00:06:27,153
E' uno Spitfire.
E' un maledetto Spitfire.
93
00:06:27,183 --> 00:06:29,107
Spitfire2 è l'indirizzo di e-mail.
94
00:06:34,653 --> 00:06:36,280
Vediamo se risponde.
95
00:06:38,179 --> 00:06:40,144
Grande evento a 1600.
96
00:06:40,174 --> 00:06:44,170
Unità qui a 1620. Unità qui a 1635.
97
00:06:44,828 --> 00:06:49,028
Se tutto va bene non ci sarà altro da fare
che stare con le mani in mano.
98
00:06:51,680 --> 00:06:54,169
Da Dottor Duncan Sturgess. Spero
di unirmi a voi e brindare con un
99
00:06:54,199 --> 00:06:57,006
bicchiere di Cockburn domani.
Chiama 07700900484
100
00:06:57,036 --> 00:06:59,136
- Problemi?
- Mi dia un minuto.
101
00:07:09,051 --> 00:07:10,160
Pronto?
102
00:07:12,359 --> 00:07:14,532
Mi ha appena mandato una e-mail.
103
00:07:14,562 --> 00:07:16,643
Sì, non vedo l'ora di venire alla festa.
104
00:07:19,200 --> 00:07:21,307
Temo di non seguirla più.
105
00:07:21,337 --> 00:07:24,012
Sa, la festa in cui berremo fiumi di porto.
106
00:07:25,833 --> 00:07:26,847
Il Cockburn.
107
00:07:28,264 --> 00:07:29,614
Il mio preferito.
108
00:07:31,111 --> 00:07:33,210
Mi scusi, non ho capito il suo nome.
109
00:07:33,483 --> 00:07:36,965
Qual è il suo nome? Spitfire2?
110
00:07:38,127 --> 00:07:41,280
- Credo lei abbia sbagliato numero.
- No, lei mi ha chiamato.
111
00:07:45,840 --> 00:07:47,290
Bene, sentiamo questo.
112
00:07:53,984 --> 00:07:57,384
Sì, Il prezzo in Nord America
è piuttosto concorrenziale.
113
00:07:57,720 --> 00:08:00,750
- Ci sono posti più convenienti ma si deve...
- La stessa voce.
114
00:08:00,780 --> 00:08:03,924
Morpeth fa visita a Braddick
poco prima che venga assassinato.
115
00:08:03,954 --> 00:08:06,254
Non è una coincidenza. E' coinvolto.
116
00:08:14,188 --> 00:08:16,590
Ho appena parlato con Harry Venn.
117
00:08:17,320 --> 00:08:21,325
Le invio il numero. Rintracci
quel telefono, signor Styles.
118
00:08:22,147 --> 00:08:23,200
Ricevuto.
119
00:08:41,429 --> 00:08:43,050
- Sì?
- Harry?
120
00:08:43,921 --> 00:08:45,771
- Sì?
- Sono Joe Collins.
121
00:08:47,120 --> 00:08:49,678
Joe Collins? Ti sto cercando, Joe.
122
00:08:50,496 --> 00:08:53,346
- Dove sei?
- In un albergo vicino a Heathrow.
123
00:08:57,973 --> 00:09:00,926
Lei è il giornalista capo
dei giornali della RDO.
124
00:09:01,026 --> 00:09:03,345
Il suo grande capo, Elspeth Verney,
125
00:09:03,375 --> 00:09:05,827
non solo è molto amica di Alex Wentworth,
126
00:09:05,857 --> 00:09:07,457
è anche una sua sostenitrice chiave.
127
00:09:07,487 --> 00:09:09,930
Quindi cosa ci può dire di
quello che rivelerà domani?
128
00:09:09,960 --> 00:09:12,887
Sarà spiacevole.
Estremamente spiacevole.
129
00:09:13,208 --> 00:09:16,930
Credo che sentiremo cose su Brian Worsley
che scioccheranno e sconcerteranno
130
00:09:16,960 --> 00:09:19,320
anche i suoi più fedeli sostenitori.
131
00:09:32,144 --> 00:09:36,360
Alexander Wentworth è una figura
estremamente controversa...
132
00:09:42,916 --> 00:09:44,615
Harry, grazie a Dio.
133
00:09:45,345 --> 00:09:47,964
Ho bisogno di soldi e di un passaporto. Ora!
134
00:09:48,506 --> 00:09:51,498
Puoi aiutarmi amico? Non te lo chiederei
ma sono in un gran pasticcio.
135
00:09:51,528 --> 00:09:54,046
Joe aspetta, Joe aspetta un attimo.
Calmati.
136
00:09:55,433 --> 00:09:58,151
Lei è Gina Hawkes. E'...
beh, era l'avvocato di Stevie.
137
00:09:58,181 --> 00:10:00,242
- Sì, sì.
- Che succede?
138
00:10:00,513 --> 00:10:02,536
- Qualcuno vi ha seguito?
- No.
139
00:10:06,947 --> 00:10:08,808
Cosa vi ha detto Stevie?
140
00:10:09,725 --> 00:10:12,990
- Che ti è successo?
- Joe, non preoccuparti, parlami.
141
00:10:14,646 --> 00:10:17,754
Circa una settimana fa,
ricevo una telefonata.
142
00:10:17,955 --> 00:10:20,156
Questo tizio dice di chiamarsi Styles.
143
00:10:21,666 --> 00:10:24,909
Mi chiede di incontrarci.
Dice che ci sono dei soldi in ballo.
144
00:10:24,939 --> 00:10:27,851
Io e Stevie lo incontriamo
alla stazione di Embankment.
145
00:10:27,914 --> 00:10:31,961
Parliamo per un paio di minuti, poi saliamo
sulla sua macchina, facciamo un giro
146
00:10:31,991 --> 00:10:33,642
e lui ci offre un lavoro.
147
00:10:33,672 --> 00:10:34,853
Ventimila sterline.
148
00:10:35,754 --> 00:10:37,907
Che lavoro era? Cosa voleva faceste?
149
00:10:38,930 --> 00:10:40,178
Uccidere qualcuno.
150
00:10:40,208 --> 00:10:41,991
Me, vuoi dire me.
151
00:10:47,198 --> 00:10:48,280
Sì.
152
00:10:51,897 --> 00:10:53,351
Voleva un...
153
00:10:54,670 --> 00:10:56,205
un omicidio a sfondo sessuale.
154
00:10:58,992 --> 00:11:03,692
- Voleva che sembrasse un omicidio sessuale?
- No, voleva che lo facessimo davvero.
155
00:11:07,930 --> 00:11:09,462
Allora perché è viva?
156
00:11:10,444 --> 00:11:12,337
Ci servivano i soldi, di brutto,
157
00:11:13,538 --> 00:11:16,938
ma più questo tizio parlava
e meno a me e Stevie piaceva.
158
00:11:17,959 --> 00:11:20,069
Scendendo dalla macchina,
ho preso qualcosa.
159
00:11:20,182 --> 00:11:21,324
Il suo portatile?
160
00:11:22,223 --> 00:11:24,353
La peggior decisione
che abbia mai preso.
161
00:11:26,013 --> 00:11:27,808
Ci ha messo qualcuno alle costole.
162
00:11:29,020 --> 00:11:30,095
Sai chi?
163
00:11:31,012 --> 00:11:33,078
Penserai sia pazzo, ma non lo sono.
164
00:11:34,418 --> 00:11:35,906
Paul Hillman.
165
00:11:37,273 --> 00:11:39,274
Era lui, Harry.
Tornato dal mondo dei morti.
166
00:11:39,304 --> 00:11:40,939
Non me lo sto inventando, credimi.
167
00:11:40,969 --> 00:11:43,312
Joe, ti credo, va bene?
Ti credo.
168
00:11:43,342 --> 00:11:46,239
- Puoi darmi una mano, Harry? Puoi?
- Joe, Joe,
169
00:11:46,494 --> 00:11:49,196
dov'è il portatile?
Dov'è il portatile?
170
00:11:53,092 --> 00:11:55,895
Ultimo tentativo prima
della cancellazione dei dati.
171
00:11:56,908 --> 00:12:00,202
- Andiamocene da qui.
- Stevie pensava che potessimo negoziare.
172
00:12:00,303 --> 00:12:05,219
"Restituiscilo, ci lasceranno in pace."
Ma non erano interessati a nessun accordo.
173
00:12:05,249 --> 00:12:08,011
Ecco. Ecco qui. Ecco.
174
00:12:08,312 --> 00:12:09,381
Guarda.
175
00:12:09,482 --> 00:12:11,895
Fra i sostenitori di Wentworth
anche Sir Nigel Fountain,
176
00:12:11,925 --> 00:12:14,639
che sembra lavori da
settimane dietro le quinte
177
00:12:14,669 --> 00:12:17,143
con l'industriale miliardario James Morpeth.
178
00:12:17,244 --> 00:12:21,520
- La presenza di una simile figura legale...
- Nigel Fountain e James Morpeth?
179
00:12:24,640 --> 00:12:26,002
Abbi cura di te, Joe.
180
00:12:26,203 --> 00:12:29,101
Vista la crisi costituzionale
che il governo sta affrontando
181
00:12:29,131 --> 00:12:31,194
ed in particolare visto il lavoro
che Wentworth...
182
00:12:31,224 --> 00:12:33,588
Conosco uno che potrebbe inserirsi
in questo computer.
183
00:12:33,618 --> 00:12:37,547
- Andiamoci ora.
- Non possiamo, è un negozio. Apre domattina.
184
00:12:42,339 --> 00:12:44,298
- Sì?
- Ti sono alle calcagna, Harry.
185
00:12:44,799 --> 00:12:46,857
Sbarazzati del telefono della ragazza.
186
00:12:47,043 --> 00:12:48,067
Mark.
187
00:12:50,682 --> 00:12:51,860
Chi era?
188
00:12:51,975 --> 00:12:53,280
Dammi il tuo telefono.
189
00:12:53,457 --> 00:12:55,143
- Dammi il tuo telefono!
- Sì.
190
00:12:56,637 --> 00:12:58,374
- Cosa...?
- Dai.
191
00:13:03,347 --> 00:13:04,843
Prendi il portatile.
192
00:13:31,453 --> 00:13:33,961
Siete a cento metri dal dispositivo.
193
00:13:34,472 --> 00:13:36,559
Satelliti in acquisizione. Attendete.
194
00:13:45,292 --> 00:13:46,808
Harry! Styles!
195
00:13:47,560 --> 00:13:50,076
Satelliti acquisiti.
Triangolazione in corso.
196
00:13:51,076 --> 00:13:52,117
Merda.
197
00:13:54,616 --> 00:13:56,372
Non trovo il maledetto biglietto.
198
00:14:00,948 --> 00:14:04,594
Il dispositivo è stazionario a 25 metri
dalla vostra posizione attuale.
199
00:14:04,848 --> 00:14:06,710
Vai, vai, vai,
vai, vai, vai, vai.
200
00:14:09,363 --> 00:14:10,444
Vai!
201
00:14:12,717 --> 00:14:14,264
Qual è lo stato adesso?
202
00:14:14,294 --> 00:14:18,507
Il dispositivo rimane stazionario.
Ora possiamo tracciarlo fino a dieci metri.
203
00:14:30,192 --> 00:14:32,656
Chiama Collins. Avvertilo di Styles.
204
00:14:32,686 --> 00:14:33,768
Adesso!
205
00:15:27,614 --> 00:15:29,586
Sono Joe, lasciate un messaggio.
206
00:15:29,930 --> 00:15:32,629
- Si inserisce la segreteria.
- Merda!
207
00:15:50,274 --> 00:15:51,682
Dov'è Harry Venn?
208
00:15:52,159 --> 00:15:53,200
Chi?
209
00:15:53,230 --> 00:15:56,303
Era con te stasera, quando ti
hanno sparato a casa di Braddick.
210
00:15:56,396 --> 00:15:57,930
No, non ero io.
211
00:15:58,804 --> 00:16:03,264
Io ero a spasso con il mio cane
che pensavo ai fatti miei... quando bang!
212
00:16:03,530 --> 00:16:06,016
Qualcuno mi spara
da una macchina in corsa.
213
00:16:08,314 --> 00:16:09,714
Dov'è il tuo cane?
214
00:16:09,921 --> 00:16:12,286
Beh, è scappato, no?
Può biasimarlo?
215
00:16:13,603 --> 00:16:15,730
Cosa voleva Harry da Ben Lander?
216
00:16:15,802 --> 00:16:17,621
Perché è tornato alla casa?
217
00:16:17,769 --> 00:16:20,302
Ha iniziato a parlare cinese?
218
00:16:20,861 --> 00:16:24,746
- Perché non ho capito una parola.
- Ci tieni a Harry Venn?
219
00:16:25,391 --> 00:16:27,562
- E' il mio avvocato.
- Ci tieni?
220
00:16:28,104 --> 00:16:30,304
- Diresti che è un tuo amico?
- Sì.
221
00:16:31,005 --> 00:16:34,509
- Harry è un tipo a posto.
- Allora fai un favore al tuo amico.
222
00:16:34,561 --> 00:16:35,795
E' in guai seri.
223
00:16:36,196 --> 00:16:39,039
- Cercano di ucciderlo.
- Come se a lei fottesse qualcosa!
224
00:16:39,165 --> 00:16:40,247
E a te?
225
00:16:40,531 --> 00:16:42,114
Te ne fotte qualcosa?
226
00:16:42,392 --> 00:16:44,692
Perché se è così, aiutami.
227
00:16:45,093 --> 00:16:46,648
Sono la sua unica possibilità.
228
00:16:48,504 --> 00:16:49,760
Dov'è Harry?
229
00:16:51,429 --> 00:16:54,170
Di nuovo... sta parlando cinese.
230
00:17:01,067 --> 00:17:02,100
Bene.
231
00:17:05,047 --> 00:17:07,000
La portiamo in sala operatoria.
232
00:17:34,167 --> 00:17:35,638
Mi dispiace. Io...
233
00:17:36,033 --> 00:17:37,572
sono in un mare di guai
234
00:17:38,292 --> 00:17:40,505
e tu sei l'unica di cui mi possa fidare.
235
00:17:41,319 --> 00:17:42,384
Entrate.
236
00:17:51,704 --> 00:17:53,072
Lei è Gina.
237
00:17:54,713 --> 00:17:56,132
Gina Hawkes.
238
00:17:56,461 --> 00:17:57,937
Dacci cinque minuti.
239
00:18:02,557 --> 00:18:05,947
- Harry, che succede? Lei chi è?
- Mark è vivo.
240
00:18:06,270 --> 00:18:08,753
Harry, guardati, stai tremando.
241
00:18:08,783 --> 00:18:10,516
- Cos'hai preso?
- E' vivo, Lauren.
242
00:18:10,546 --> 00:18:13,301
- Harry.
- Ho visto Paul Hillman.
243
00:18:13,331 --> 00:18:16,194
- L'ho visto.
- Mio Dio. E' sangue quello?
244
00:18:16,261 --> 00:18:17,433
Ascolta...
245
00:18:18,077 --> 00:18:21,400
ho bisogno di farmi una doccia
e di cambiarmi i vestiti.
246
00:18:21,765 --> 00:18:24,293
- Dammi solo dieci minuti.
- D'accordo.
247
00:18:24,741 --> 00:18:25,755
D'accordo.
248
00:18:41,281 --> 00:18:45,331
In Inghilterra, difendiamo la libertà
di stampa con tenacia.
249
00:18:45,361 --> 00:18:48,332
Ma quella libertà deve andare
di pari passo con la responsabilità.
250
00:18:48,362 --> 00:18:50,993
Non è un'autorizzazione all'abuso di potere.
251
00:18:51,023 --> 00:18:55,770
Le accuse contro di me sono un altro esempio
di come una spregiudicata società di media
252
00:18:55,800 --> 00:19:00,280
manipoli cinicamente la verità a caccia
di un pericoloso programma politico.
253
00:19:00,418 --> 00:19:03,050
Era il Primo Ministro stamattina.
Nel frattempo,
254
00:19:03,080 --> 00:19:05,280
i sostenitori chiave di Wentworth, tra cui
255
00:19:05,310 --> 00:19:07,560
l'industriale miliardario James Morpeth,
256
00:19:07,661 --> 00:19:12,277
hanno invitato la gente a prepararsi
ad un brutto colpo, non solo per Worsley,
257
00:19:12,307 --> 00:19:15,189
- ma per l'intera classe politica.
- WENTWORTH PRONTO A COLPIRE
258
00:19:15,290 --> 00:19:17,673
Il primo ministro Brian Worsley, ben lungi...
259
00:19:17,844 --> 00:19:21,036
- Dov'è il botto?
- E' complicato, Elspeth.
260
00:19:21,119 --> 00:19:23,926
Non sappiamo cosa dirà Wentworth
alla conferenza stampa.
261
00:19:23,956 --> 00:19:29,006
Se strombazziamo troppo e non tiene fede agli
impegni, faremo una figura davvero ridicola.
262
00:19:30,622 --> 00:19:32,938
Ti voglio fuori da questo edificio, adesso.
263
00:19:36,874 --> 00:19:41,182
Domani, Alexander Wentworth darà
le rivelazioni più sensazionali
264
00:19:41,212 --> 00:19:43,992
mai fatte su un primo
ministro inglese in carica.
265
00:19:44,022 --> 00:19:47,221
E' questo quello che abbiamo bisogno
di vedere su questa pagina.
266
00:19:53,288 --> 00:19:55,313
James Morpeth sarà con lui.
267
00:19:55,464 --> 00:19:59,093
Ci serve anche la sua foto,
più un profilo. Tutto quanto.
268
00:19:59,260 --> 00:20:02,080
Sarà una figura di spicco nel dopo Worsley.
269
00:20:26,956 --> 00:20:28,475
Bene, dobbiamo andare.
270
00:20:29,228 --> 00:20:33,039
Morpeth sarà alla conferenza stampa
di Wentworth, oggi.
271
00:20:34,809 --> 00:20:38,568
Oggi è il 10 luglio,
la data nell'email di Morpeth.
272
00:20:38,765 --> 00:20:41,684
"Brinderemo con un bicchiere
di Cockburn il 10 luglio."
273
00:20:44,220 --> 00:20:45,738
Ho chiamato un taxi.
274
00:20:45,820 --> 00:20:48,959
- Perché hai chiamato un taxi?
- Devo parlare con Nigel.
275
00:20:49,105 --> 00:20:50,559
Vengo con te.
276
00:20:50,663 --> 00:20:54,649
Gina, cosa gli impedirà
di chiamare di nuovo Styles?
277
00:20:54,784 --> 00:20:58,541
Non andare da lui. Chiamalo.
Parlagli al telefono.
278
00:20:59,317 --> 00:21:03,367
Qualsiasi cosa abbia da dirmi,
deve dirmelo guardandomi negli occhi.
279
00:21:03,494 --> 00:21:07,166
- Bene, ma vengo con te.
- Harry, è una cosa tra Nigel e me.
280
00:21:07,261 --> 00:21:11,067
Comprerò un telefono nuovo e ti chiamerò.
Riscrivimi il tuo numero.
281
00:21:25,374 --> 00:21:27,894
Sono felice che Stevie Quirke
mi abbia mandata da te.
282
00:21:35,319 --> 00:21:36,359
Signor Venn.
283
00:21:55,445 --> 00:21:57,183
- Stai bene?
- Sì.
284
00:21:58,535 --> 00:22:01,656
- Hai parlato con Michael?
- Sì, ha detto che sei stato a trovarlo.
285
00:22:02,039 --> 00:22:05,490
- Non è andata molto bene.
- Non è quel che mi ha detto lui.
286
00:22:05,601 --> 00:22:09,328
Ha detto che gli hai detto qualcosa
che lo ha fatto davvero riflettere.
287
00:22:10,052 --> 00:22:12,092
Cosa? Cosa gli hai detto?
288
00:22:13,031 --> 00:22:14,686
Sono stato piuttosto duro con lui.
289
00:22:14,791 --> 00:22:18,550
Beh, qualsiasi cosa tu abbia detto,
non l'ha presa così.
290
00:22:19,006 --> 00:22:20,646
Ha significato molto per lui.
291
00:22:21,381 --> 00:22:25,346
- Gli dirai che mi dispiace di tutto?
- Harry, cosa intendi dire?
292
00:22:32,815 --> 00:22:37,623
- Cos'è, una pistola?
- Lauren... ti amo.
293
00:23:02,720 --> 00:23:05,330
Previsioni d'area per le prossime 24 ore...
294
00:23:05,360 --> 00:23:09,931
Viking, North Utsire, South Utsire,
Forties e Cromarty,
295
00:23:09,961 --> 00:23:14,454
venti da ovest, sud-ovest, forza sei o sette.
Sporadicamente vento forza otto all'inizio,
296
00:23:14,484 --> 00:23:18,248
eccetto a South Utsire,
in diminuzione quattro o cinque.
297
00:23:18,278 --> 00:23:23,378
Pioggia, rovesci temporaleschi. Visibilità
moderata o scarsa tendente al miglioramento.
298
00:23:24,688 --> 00:23:28,890
...ovest o sud-ovest, forza cinque o sei,
in diminuzione, tre o quattro.
299
00:23:28,920 --> 00:23:31,370
Poi di nuovo a sud,
forza quattro o cinque in seguito.
300
00:23:31,400 --> 00:23:36,364
Pioggia, sereno. Visibilità moderata o buona,
sporadicamente scarsa all'inizio.
301
00:23:36,407 --> 00:23:41,046
Fisher, German Bight. Vento da sud-ovest
forza cinque o sei, virante ad ovest.
302
00:23:41,440 --> 00:23:44,330
Diventa variabile, forza tre o quattro.
303
00:23:44,360 --> 00:23:48,460
Pioggia variabile. Visibilità moderata
o buona, sporadicamente buona...
304
00:23:54,600 --> 00:23:58,120
Alexander Wentworth la ringrazia. Sì.
305
00:23:58,297 --> 00:24:00,239
- Felice sia dei nostri.
- Grazie per l'appoggio.
306
00:24:00,365 --> 00:24:03,703
Alexander ha bisogno di sapere
se lei si schiererà con lui.
307
00:24:03,733 --> 00:24:05,842
E' difficile, Alex.
308
00:24:05,936 --> 00:24:09,301
Mi stai chiedendo di impegnarmi per
iscritto in qualcosa, senza dirmi cosa.
309
00:24:09,331 --> 00:24:14,038
Ian, sai cosa stia attraversando il Paese.
Siamo vicini tanto così al collasso.
310
00:24:14,068 --> 00:24:16,464
Per questo ti chiedo fiducia e appoggio.
311
00:24:16,494 --> 00:24:21,520
- Fiducia cieca. Appoggio incondizionato.
- Per ora.
312
00:24:22,315 --> 00:24:24,449
Solo tu puoi dire una cosa simile
restando serio, Alex.
313
00:24:24,479 --> 00:24:29,374
E non per molto. Dopo la conferenza stampa
uscirò e mi rivolgerò al raduno.
314
00:24:29,437 --> 00:24:32,584
Quindi guiderò i miei sostenitori
in cammino verso il Parlamento.
315
00:24:32,627 --> 00:24:34,826
Mi piacerebbe fossi accanto a me
in questa cammino.
316
00:24:34,896 --> 00:24:37,965
Mio Dio. La marcia su Roma di Mussolini, eh?
317
00:24:38,008 --> 00:24:41,000
Io però non guido
dei reazionari in camicia nera.
318
00:24:41,083 --> 00:24:45,678
Cammino con gente che non vuole stare senza
fare nulla mentre il Paese cade a pezzi.
319
00:24:45,732 --> 00:24:49,469
Alcuni di loro sono conservatori,
altri liberali, altri ancora di sinistra.
320
00:24:49,519 --> 00:24:52,658
La maggior parte non è interessata
all'ideologia e, francamente, neanch'io.
321
00:24:52,688 --> 00:24:55,347
Di certo non mi interessa
il ben collaudato modo inglese
322
00:24:55,377 --> 00:24:58,544
di avanzare barcollando,
nella speranza che succeda qualcosa.
323
00:24:58,574 --> 00:25:02,134
In queste circostanze,
non è un opzione fattibile.
324
00:25:04,023 --> 00:25:06,973
Pensaci. Il tuo voto
significherebbe moltissimo.
325
00:25:28,168 --> 00:25:31,890
Buongiorno. Stamane, tutta la nazione
attende col fiato sospeso.
326
00:25:31,920 --> 00:25:35,294
Nelle ultime ventiquattr'ore ore a
Westminster ci si domanda
327
00:25:35,324 --> 00:25:40,813
cosa esattamente rivelerà Alexander
Wentworth alla conferenza stampa di oggi.
328
00:25:40,849 --> 00:25:45,090
Mi hanno raggiunto i giornalisti politici
di tre testate nazionali
329
00:25:45,120 --> 00:25:49,840
per dire la loro su uno
dei periodi più controversi.
330
00:26:02,950 --> 00:26:04,909
- Pronto?
- Nigel?
331
00:26:07,414 --> 00:26:09,294
- Sì?
- Devo vederti.
332
00:26:10,967 --> 00:26:13,522
- Dove?
- A Kew Gardens.
333
00:26:17,880 --> 00:26:19,480
PASSWORD CRIPTATA.
334
00:26:20,552 --> 00:26:22,400
Pensi di poterci entrare?
335
00:26:24,711 --> 00:26:27,440
Ho un po' di fretta, Malcolm.
336
00:27:11,787 --> 00:27:12,841
Gina.
337
00:27:12,871 --> 00:27:15,240
E' stato uno colpo
scoprire che ero ancora viva?
338
00:27:15,271 --> 00:27:17,091
Mi hanno promesso non
ti sarebbe successo nulla.
339
00:27:17,121 --> 00:27:19,187
- Ho ancora la loro parola.
- Di chi?
340
00:27:19,217 --> 00:27:20,999
Morpeth? Styles?
341
00:27:21,624 --> 00:27:23,912
Ne fai parte, vero?
342
00:27:25,606 --> 00:27:29,449
Chi sono?
Perché hanno ucciso i miei genitori?
343
00:27:32,144 --> 00:27:34,346
- Perché vogliono uccidermi?
- Gina, devi credermi,
344
00:27:34,376 --> 00:27:36,676
ho sempre e solo voluto proteggerti.
345
00:27:39,677 --> 00:27:43,359
Ricordi il primo giorno che ti ho
portata a casa? Eri così persa, così triste,
346
00:27:43,389 --> 00:27:45,284
è stato un momento orribile.
347
00:27:46,303 --> 00:27:49,966
Ma è quel giorno è iniziata
la mia vita, con te.
348
00:27:49,996 --> 00:27:53,846
- Ricordo ancora la prima volta che hai
messo la tua mano nella mia. - Sì.
349
00:27:54,699 --> 00:27:56,985
Mi hai fatto sentire al sicuro,
350
00:27:58,659 --> 00:28:00,458
mi hai fatto sentire amata,
351
00:28:00,881 --> 00:28:03,690
finché non mi hai mandato
un killer alle costole.
352
00:28:03,720 --> 00:28:07,040
Hai sempre saputo
perché i miei genitori furono uccisi.
353
00:28:08,008 --> 00:28:10,799
- Quando pensavi di dirmelo?
- Io non c'entro niente.
354
00:28:11,018 --> 00:28:14,292
I tuoi genitori erano miei amici.
Non avevo idea che sarebbero stati uccisi.
355
00:28:14,619 --> 00:28:18,079
Perché? Perché sono stati assassinati?
356
00:28:21,190 --> 00:28:23,389
Malcolm, quanto ci vorrà?
357
00:28:24,069 --> 00:28:26,320
Di solito non così tanto.
358
00:28:43,057 --> 00:28:44,240
Merda.
359
00:28:52,240 --> 00:28:55,960
Avevano chiesto loro un aiuto
ma non volevano collaborare.
360
00:28:58,067 --> 00:29:00,189
Aiuto? Che vuol dire
"non volevano collaborare"?
361
00:29:00,219 --> 00:29:01,795
- Ci sono delle regole!
- Regole?
362
00:29:01,825 --> 00:29:04,325
Sì, regole che devono essere rispettate.
363
00:29:05,228 --> 00:29:08,239
Chi ha chiesto aiuto ai miei genitori?
364
00:29:08,816 --> 00:29:12,132
- Che tipo di aiuto?
- Gina, meglio tu non lo sappia.
365
00:29:12,172 --> 00:29:16,713
Mi hai vista ammattire per venti anni
alla ricerca della verità.
366
00:29:16,766 --> 00:29:18,366
Quindi dimmelo.
367
00:29:22,412 --> 00:29:24,332
Nigel, devo sapere.
368
00:29:26,005 --> 00:29:27,016
Devo.
369
00:29:38,633 --> 00:29:41,912
Tempo scaduto, Malcolm.
370
00:29:42,249 --> 00:29:45,626
- Questa è la sua password.
- Grande.
371
00:29:47,324 --> 00:29:49,474
E questa è la directory dei file.
372
00:29:54,174 --> 00:29:58,791
I tuoi genitori erano ancora giovani,
ma erano un team legale formidabile.
373
00:29:58,821 --> 00:30:00,410
Beh, questo lo sai.
374
00:30:01,196 --> 00:30:06,052
Sono stati avvicinati per un lavoro legale
da un uomo chiamato Teddy Cockburn.
375
00:30:08,588 --> 00:30:12,581
- Cosa voleva Cockburn dai miei genitori?
- Gina, ti prego, ascoltami.
376
00:30:13,409 --> 00:30:18,529
Nell'interesse di tutti, specialmente il tuo,
devi smetterla di fare queste domande.
377
00:30:20,301 --> 00:30:22,497
I tuoi genitori sono morti, mi dispiace.
378
00:30:22,559 --> 00:30:26,128
Devi credermi, almeno su questo,
mi dispiace veramente.
379
00:30:26,158 --> 00:30:29,324
Cosa voleva Cockburn dai miei genitori?
380
00:30:38,109 --> 00:30:39,189
Gina?
381
00:32:08,139 --> 00:32:11,112
Ufficio informazioni.
Posso avere il suo identificativo cliente?
382
00:32:14,318 --> 00:32:16,057
Identificativo cliente, per favore.
383
00:32:18,478 --> 00:32:19,510
G, H,
384
00:32:20,723 --> 00:32:21,811
19,
385
00:32:22,277 --> 00:32:25,561
60, 09, 02.
386
00:32:28,360 --> 00:32:32,231
Per verifica posso avere i valori
uno, tre e otto del suo protocollo?
387
00:32:36,350 --> 00:32:39,715
Ripeto. Valori uno, tre e otto.
388
00:32:43,349 --> 00:32:45,287
F, F, 3.
389
00:32:47,284 --> 00:32:48,761
Il numero di lavoro, prego?
390
00:32:52,093 --> 00:32:54,538
71, 09,
391
00:32:54,733 --> 00:32:56,880
C, J, B, 9.
392
00:32:57,337 --> 00:32:59,720
Rimanga in linea mentre ottengo informazioni.
393
00:33:02,913 --> 00:33:04,412
Come posso aiutarla?
394
00:33:06,842 --> 00:33:09,241
- Stato.
- Un momento.
395
00:33:10,689 --> 00:33:13,559
I tecnici saranno sul posto alle 15.55.
396
00:33:14,118 --> 00:33:16,427
Entrate e uscite sono state
messe in sicurezza.
397
00:33:16,736 --> 00:33:19,936
Può ricevere sul dispositivo
dal quale sta chiamando?
398
00:33:20,963 --> 00:33:22,003
Sì.
399
00:33:23,660 --> 00:33:25,059
Invio in corso.
400
00:33:26,069 --> 00:33:27,157
Grazie.
401
00:33:43,486 --> 00:33:44,693
Wentworth?
402
00:33:52,823 --> 00:33:53,857
No.
403
00:33:55,611 --> 00:33:57,091
Non è possibile.
404
00:34:52,568 --> 00:34:54,193
- Sì?
- Harry?
405
00:34:54,539 --> 00:34:55,680
Dove sei?
406
00:34:56,188 --> 00:34:57,506
A Sloane Square.
407
00:34:58,196 --> 00:35:00,233
Mark andrà alla conferenza stampa.
408
00:35:00,417 --> 00:35:03,017
E' alla caccia di Wentworth. Devo fermarlo.
409
00:35:03,096 --> 00:35:04,535
Nigel è morto.
410
00:35:04,898 --> 00:35:06,253
L'hanno ucciso.
411
00:35:08,631 --> 00:35:10,817
Ascolta, Gina.
Lascia Londra il più in fretta possibile.
412
00:35:10,847 --> 00:35:13,327
Vai a Parigi, da Nadine o un amico.
413
00:35:13,588 --> 00:35:16,188
Un posto in cui tu possa essere al sicuro.
414
00:35:20,842 --> 00:35:22,059
Stai bene?
415
00:35:23,461 --> 00:35:24,609
Sto bene.
416
00:35:27,019 --> 00:35:28,425
Stai attento, Harry.
417
00:35:28,637 --> 00:35:30,308
Va bene. Ti...
418
00:35:30,720 --> 00:35:32,165
ti richiamo dopo.
419
00:35:33,135 --> 00:35:34,264
Ciao, Gina.
420
00:35:35,190 --> 00:35:36,347
Ciao, Harry.
421
00:35:50,960 --> 00:35:52,599
James Morpeth è qui.
422
00:35:54,219 --> 00:35:56,132
James, come stai?
423
00:35:56,631 --> 00:35:58,110
E' un piacere vederti.
424
00:35:58,181 --> 00:35:59,653
- Nervoso?
- Neanche un po'.
425
00:35:59,683 --> 00:36:02,007
Ascolta, mi stanno facendo
bello per le telecamere.
426
00:36:02,037 --> 00:36:04,221
- Ci dai un momento?
- Sì, buona idea.
427
00:36:04,258 --> 00:36:05,418
Fai pure.
428
00:36:17,186 --> 00:36:18,415
Jason.
429
00:36:18,808 --> 00:36:20,719
La ragazza è scappata di nuovo.
430
00:36:21,621 --> 00:36:23,979
- Com'è possibile?
- Fountain.
431
00:36:24,671 --> 00:36:26,144
Si è messo di mezzo lui.
432
00:36:26,596 --> 00:36:27,796
E' morto.
433
00:36:30,040 --> 00:36:32,048
Devi andare sul posto.
434
00:36:32,700 --> 00:36:33,974
Bambine.
435
00:36:34,004 --> 00:36:36,438
Il papà va a lavorare adesso.
Ci vediamo stasera.
436
00:36:37,058 --> 00:36:38,378
Fate le brave.
437
00:37:00,160 --> 00:37:02,275
Signor Morpeth,
Wentworth sarà il nuovo Primo Ministro?
438
00:37:02,667 --> 00:37:05,388
Lei non ha aspirazioni politiche?
439
00:37:05,733 --> 00:37:08,133
Si tratta dei fondi?
440
00:37:22,669 --> 00:37:24,305
Signor Wentworth! Signor Wentworth!
441
00:37:28,146 --> 00:37:30,200
Signor Wentworth, cosa sa di Worsley?
442
00:37:30,401 --> 00:37:32,891
Credo sia una domanda alla
quale il Paese merita si risponda
443
00:37:32,921 --> 00:37:35,971
e non vedo davvero l'ora
di dare la risposta oggi.
444
00:37:36,110 --> 00:37:38,641
Signor Wentworth, crede
diventerà Primo Ministro stasera?
445
00:37:39,041 --> 00:37:40,860
Beh, non sta a me decidere.
446
00:37:43,910 --> 00:37:44,943
Elspeth.
447
00:37:45,065 --> 00:37:47,543
Il nostro ragazzo sembra
perfetto per la parte.
448
00:37:47,980 --> 00:37:50,174
Sembra esattamente quello che è.
449
00:37:50,520 --> 00:37:52,852
Un'altra figura pubblica
convincente e ambiziosa
450
00:37:52,882 --> 00:37:54,970
con un fondo fiduciario e una bella moglie.
451
00:37:55,000 --> 00:37:57,984
Sì. Poverino, non sa cosa sta per succedere.
452
00:38:42,506 --> 00:38:43,808
Salve, mi scusi.
453
00:38:44,835 --> 00:38:46,988
Devo chiederle un favore enorme.
454
00:38:47,200 --> 00:38:50,037
Ho perso la mia tessera. Colpa mia.
455
00:38:50,498 --> 00:38:52,465
Ma ho bisogno di accedere
alla conferenza stampa.
456
00:38:52,499 --> 00:38:54,710
Controllo la lista. Come si chiama?
457
00:38:54,790 --> 00:38:56,104
Paul Brodie.
458
00:38:56,893 --> 00:38:57,930
Grazie.
459
00:39:01,169 --> 00:39:02,885
Mi dispiace, ma non è in lista.
460
00:39:02,919 --> 00:39:04,865
Signore. Ci sono problemi?
461
00:39:06,088 --> 00:39:09,453
Sì, ci sono problemi. Non sono in lista
e devo entrare alla conferenza stampa.
462
00:39:09,483 --> 00:39:12,219
Se il suo nome non è in lista, lei non entra.
463
00:39:12,624 --> 00:39:15,776
Non è uno sbaglio mio, ma vostro.
Il mio nome dovrebbe essere in lista.
464
00:39:15,871 --> 00:39:18,733
Se non è in lista, lei non entra.
465
00:40:24,281 --> 00:40:26,321
- Sì?
- Sono Harry.
466
00:40:26,351 --> 00:40:29,080
- Metti giù il telefono. Adesso.
- Sono alla conferenza stampa.
467
00:40:31,080 --> 00:40:32,428
Va bene, va bene!
468
00:40:33,371 --> 00:40:35,464
Pistola. Controllo.
469
00:40:36,656 --> 00:40:39,647
Mettetelo a terra!
Violazione della sicurezza.
470
00:40:41,320 --> 00:40:43,569
Abbiamo appena avuto comunicazioni
dal capo della sicurezza.
471
00:40:43,599 --> 00:40:45,452
Entriamo dal retro.
472
00:40:46,344 --> 00:40:47,984
Niente di cui preoccuparsi.
473
00:40:49,298 --> 00:40:51,613
Aumentano le ipotesi e l'agitazione
474
00:40:51,643 --> 00:40:54,745
per quello che dirà
Alexander Wentworth al suo arrivo.
475
00:40:54,782 --> 00:40:59,611
Ha invitato i media di tutto il mondo
e i media si sono presentati.
476
00:40:59,896 --> 00:41:02,451
Non so chi e non so perché.
477
00:41:02,735 --> 00:41:04,160
Ma so che succederà.
478
00:41:04,301 --> 00:41:06,251
Buttatelo fuori da qui, subito.
479
00:41:06,909 --> 00:41:10,439
Ma ha sentito cos'ho detto?
Russell, vogliono uccidere Wentworth.
480
00:41:10,469 --> 00:41:12,276
- E' di questo che si tratta.
- Zitto.
481
00:41:12,385 --> 00:41:14,099
- E' lei il responsabile?
- Sì.
482
00:41:14,129 --> 00:41:16,359
L'abbiamo trovato in ambiente sicuro
con un'arma da fuoco.
483
00:41:16,738 --> 00:41:18,905
- Lo conosce?
- Sì, lo conosco.
484
00:41:19,501 --> 00:41:20,983
Harry, siediti.
485
00:41:23,779 --> 00:41:25,320
Cosa ci facevi con la pistola?
486
00:41:25,430 --> 00:41:27,854
Fanculo la pistola.
Qualcuno sta per uccidere Wentworth!
487
00:41:27,926 --> 00:41:29,910
Sì? Chi vuole ucciderlo?
488
00:41:30,360 --> 00:41:32,110
Quante volte devo dirlo? Non lo so.
489
00:41:32,169 --> 00:41:34,414
- Perché vogliono uccidere Wentworth?
- Senta.
490
00:41:35,005 --> 00:41:37,595
Potete continuare a perdere tempo con
queste domande o fare qualcosa.
491
00:41:37,629 --> 00:41:41,488
Ma dovete sbrigarvi perché Alexander
Wentworth morirà tra meno di 20 minuti.
492
00:41:41,702 --> 00:41:43,914
Hai visto il livello di sicurezza là fuori?
493
00:41:44,016 --> 00:41:45,612
Possono arrivare a lui.
494
00:41:47,997 --> 00:41:49,712
Sveglia, Russell, è un investigatore!
495
00:41:49,742 --> 00:41:53,042
E' tutto collegato. L'omicidio Braddick,
Stevie Quirke, tutto porta a qui.
496
00:41:53,848 --> 00:41:55,136
Portatelo via.
497
00:41:55,493 --> 00:41:57,181
Va bene, va bene.
498
00:41:57,613 --> 00:41:58,914
So com'è.
499
00:41:59,078 --> 00:42:02,160
Non so come si chiama, ma so
che aspetto ha. Posso indicarvelo.
500
00:42:08,961 --> 00:42:10,365
Braccia in alto.
501
00:42:11,349 --> 00:42:13,066
Bene. Chi cerchiamo?
502
00:42:14,040 --> 00:42:17,771
35 anni, corporatura media,
1.80, capelli scuri.
503
00:42:18,139 --> 00:42:20,291
Se hai in mente di combinare qualcosa,
504
00:42:20,327 --> 00:42:22,925
lascerò che questi ragazzi ti sparino.
505
00:42:32,135 --> 00:42:33,353
Grazie.
506
00:42:38,319 --> 00:42:40,808
- Ho il suo cartellino.
- Grazie.
507
00:43:14,623 --> 00:43:16,288
Wentworth è nell'edificio.
508
00:43:16,531 --> 00:43:17,800
Lo vedi?
509
00:43:18,350 --> 00:43:19,421
No.
510
00:43:48,400 --> 00:43:50,012
Un momento, prego.
511
00:43:51,768 --> 00:43:54,004
Stiamo aspettando il controllo di sicurezza.
512
00:43:54,857 --> 00:43:56,611
Ancora tranquillo?
513
00:43:58,245 --> 00:43:59,530
Sinceramente?
514
00:44:01,640 --> 00:44:04,150
Sento la mano della storia sulla mia spalla.
515
00:44:18,772 --> 00:44:21,065
Allora? Lo vedi?
516
00:44:22,297 --> 00:44:23,336
No.
517
00:44:23,520 --> 00:44:24,520
Russell...
518
00:44:26,101 --> 00:44:29,101
E' una perdita di tempo.
Rischiamo di compromettere la sicurezza.
519
00:44:44,448 --> 00:44:47,766
- Eccolo. E' lui! Là!
- Quale dei due?
520
00:44:47,796 --> 00:44:49,800
Cravatta a righe, vestito grigio. Là, Là.
521
00:44:50,065 --> 00:44:51,560
Andiamo, è là!
522
00:44:54,663 --> 00:44:55,959
Andiamo, signore.
523
00:45:02,864 --> 00:45:04,316
Mark! Mark!
524
00:45:43,999 --> 00:45:45,036
Mark.
525
00:46:04,016 --> 00:46:05,110
Mark!
526
00:46:14,298 --> 00:46:15,548
Per chi lavori?
527
00:46:16,775 --> 00:46:18,760
- Per chi lavori?
- In piedi, Venn!
528
00:46:31,042 --> 00:46:34,498
Rivelazioni sensazionali continuano ad
arrivare da tutte le parti
529
00:46:34,528 --> 00:46:37,425
a seguito dell'assassinio dell'industriale
530
00:46:37,455 --> 00:46:40,296
miliardario James Morpeth,
ammazzato davanti ai media di tutto il mondo.
531
00:46:40,326 --> 00:46:44,441
Si dice che in realtà il vero obiettivo
fosse Alexander Wentworth.
532
00:46:44,684 --> 00:46:48,892
E si fanno anche strada le voci
che l'assassinio e il conseguente caos
533
00:46:48,922 --> 00:46:51,770
saranno usati per
giustificare un colpo di stato...
534
00:46:51,800 --> 00:46:53,290
Alcune fonti suggeriscono
535
00:46:53,320 --> 00:46:56,336
che l'assassinio possa essere
legato a quello di Sir Nigel Fountain
536
00:46:56,366 --> 00:46:59,766
ucciso nella mattinata
dello stesso giorno a Kew Gardens.
537
00:47:05,760 --> 00:47:08,155
Quindi neghi di essere
coinvolto nell'assassinio?
538
00:47:08,185 --> 00:47:11,690
Andiamo avanti da tre giorni.
E' svelto a capire, Russell
539
00:47:12,625 --> 00:47:14,675
E l'omicidio Braddick?
540
00:47:16,628 --> 00:47:18,410
- Lo neghi ancora?
- Sì.
541
00:47:18,440 --> 00:47:20,340
Perché sei andato alla casa?
542
00:47:23,688 --> 00:47:26,138
Sa una cosa? Non ho più nulla da dire.
543
00:47:38,956 --> 00:47:39,956
D'accordo.
544
00:47:40,746 --> 00:47:42,280
Siamo solo noi due, Harry.
545
00:47:42,822 --> 00:47:44,680
In modo ufficioso, va bene?
546
00:47:45,896 --> 00:47:47,410
Va bene.
547
00:47:47,891 --> 00:47:49,730
Ecco quello che penso.
548
00:47:50,502 --> 00:47:53,584
Credo tu abbia scoperto che stava per
accadere qualcosa alla conferenza stampa.
549
00:47:53,614 --> 00:47:56,232
Non sapevi esattamente cosa ma
hai pensato che avresti potuto fermarlo.
550
00:47:56,262 --> 00:47:57,050
Esatto.
551
00:47:57,080 --> 00:47:59,856
E avevi la pistola perché qualcuno
aveva tentato di ucciderti.
552
00:47:59,886 --> 00:48:02,210
- Centrato in pieno.
- E penso dell'altro.
553
00:48:02,773 --> 00:48:06,860
Vent'anni fa, tuo fratello Mark venne da te
chiedendoti di fare delle guide per lui.
554
00:48:07,348 --> 00:48:10,010
Non potevi dire di no a Mark.
Aveva le palle, il carisma.
555
00:48:10,040 --> 00:48:12,117
Lo rispettavi, lo ammiravi.
556
00:48:16,621 --> 00:48:19,721
Non credo sapessi che
ci sarebbe stato un omicidio.
557
00:48:20,016 --> 00:48:23,210
Ascolta, H, non ti condanno
per averlo assecondato.
558
00:48:23,600 --> 00:48:25,690
Chi condanno è Mark.
559
00:48:26,202 --> 00:48:28,002
Era tuo fratello maggiore.
560
00:48:28,598 --> 00:48:31,210
Si è approfittato di te, Harry.
561
00:48:31,744 --> 00:48:35,111
Credo che tu abbia portato
il peso della colpa per molti anni.
562
00:48:35,141 --> 00:48:38,441
E sopportare una cosa del genere
è troppo per chiunque.
563
00:48:41,216 --> 00:48:43,850
Questa è un'occasione per liberarti.
564
00:48:44,375 --> 00:48:46,625
Un'occasione per ripartire daccapo.
565
00:49:00,233 --> 00:49:03,130
E' molto giusto. Dimmi,
566
00:49:03,901 --> 00:49:06,108
ti hanno riaddestrato
nella tecnica degli interrogatori
567
00:49:06,138 --> 00:49:08,178
perché non ti lasciavano più
pestare i prigionieri?
568
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
Perché sono impressionato, sai?
569
00:49:10,280 --> 00:49:12,965
Come volevasi dimostrare, il cane vecchio
non si abitua più alla catena.
570
00:49:12,995 --> 00:49:16,895
Ma giusto per essere chiari, Fenton.
Ti spiace se ti chiamo Fenton?
571
00:49:18,917 --> 00:49:21,432
Mark non mi ha mai chiesto
di fare delle guide
572
00:49:22,376 --> 00:49:24,760
e a casa Braddick io non c'ero.
573
00:49:25,919 --> 00:49:27,448
Credi di avere un caso?
574
00:49:27,478 --> 00:49:29,681
Bene, incriminami.
575
00:49:38,381 --> 00:49:39,880
Harold George Venn,
576
00:49:40,144 --> 00:49:43,570
la incrimino per associazione a delinquere
per l'uccisione di Geoffrey Philip Braddick
577
00:49:43,600 --> 00:49:46,080
l'8 aprile 1989.
578
00:50:07,089 --> 00:50:08,158
Vestiti.
579
00:50:08,494 --> 00:50:09,994
C'è il tuo avvocato.
580
00:50:44,655 --> 00:50:45,728
Gina?
581
00:50:50,834 --> 00:50:54,583
L'ho sempre detto che mi sarei messo nei guai
giusto solo per averti come avvocato.
582
00:51:03,054 --> 00:51:05,360
Devo avvisarti, il caffè è terribile.
583
00:51:11,645 --> 00:51:13,395
Ne ho bevuti di peggiori.
584
00:51:13,829 --> 00:51:15,840
Sei un uomo coraggioso.
585
00:51:18,088 --> 00:51:19,111
Davvero.
586
00:51:29,500 --> 00:51:31,690
- Ti ho portato un giornale.
- WORSLEY RESTA COME PM
587
00:51:31,720 --> 00:51:33,670
Alla fine abbiamo un governo.
588
00:51:35,807 --> 00:51:36,960
Quindi
589
00:51:38,274 --> 00:51:41,446
volevano usare l'assassinio di Wentworth
come scusa per un colpo di stato?
590
00:51:41,476 --> 00:51:43,840
Sì, questa è la teoria più diffusa.
591
00:51:48,160 --> 00:51:51,010
Perché Mark ha ucciso Morpeth
e non Wentworth?
592
00:51:51,840 --> 00:51:55,569
Harry, Morpeth ti voleva morto.
593
00:52:00,730 --> 00:52:02,730
Mark non voleva che accadesse.
594
00:52:03,559 --> 00:52:04,859
E' tuo fratello.
595
00:52:18,665 --> 00:52:20,409
Non chiederemo la libertà su cauzione oggi.
596
00:52:20,439 --> 00:52:22,490
Non abbiamo ancora tutto pronto.
597
00:52:22,520 --> 00:52:25,102
Ti terranno in custodia
preventiva, mi spiace.
598
00:52:26,040 --> 00:52:27,745
Non ti preoccupare per me.
599
00:52:27,775 --> 00:52:29,025
Preoccupati per te.
600
00:52:30,299 --> 00:52:31,399
Io sto bene.
601
00:52:36,606 --> 00:52:38,672
Hai avuto da Nigel quello che ti serviva?
602
00:52:38,702 --> 00:52:40,040
Ho avuto delle risposte.
603
00:52:40,186 --> 00:52:42,000
Non pensavo a questo.
604
00:52:44,587 --> 00:52:46,450
So quanto fosse importante per te.
605
00:52:46,630 --> 00:52:47,780
Sapeva tutto.
606
00:52:48,482 --> 00:52:49,520
Ha mentito.
607
00:52:50,530 --> 00:52:52,240
Ma cercava di proteggermi.
608
00:52:55,172 --> 00:52:56,240
Hai nessuno?
609
00:52:59,435 --> 00:53:00,960
Cioè...
610
00:53:03,421 --> 00:53:05,221
hai nessuno da cui andare?
611
00:53:11,523 --> 00:53:13,073
Affrontiamo la situazione.
612
00:53:45,618 --> 00:53:47,840
Signore, difendo il signor Venn.
613
00:53:47,870 --> 00:53:50,610
Impugnerà le imputazioni a suo carico.
614
00:53:50,640 --> 00:53:54,840
Il signor Venn sarà trattenuto in custodia
preventiva fino al ventotto di questo mese.
615
00:54:11,876 --> 00:54:13,520
Esci in cortile e aspetta.
616
00:54:15,166 --> 00:54:16,200
Che succede?
617
00:54:18,712 --> 00:54:20,464
Che succede?
618
00:55:03,298 --> 00:55:04,600
C'è nessuno?
619
00:55:44,252 --> 00:55:45,970
Che succede?
620
00:55:46,360 --> 00:55:47,510
Ciao, Harry.
621
00:55:55,761 --> 00:55:57,290
Che ci fai qui?
622
00:55:57,320 --> 00:56:01,083
Credi che voglia stare lì seduto
a guardarli mentre ti rinchiudono?
623
00:56:01,113 --> 00:56:02,880
A che serve un fratello maggiore?
624
00:56:02,910 --> 00:56:04,508
Mi è servito molto.
625
00:56:04,538 --> 00:56:06,361
Ti ho salvato il culo un paio di volte.
626
00:56:07,576 --> 00:56:09,476
Tu mi ci hai messo in mezzo.
627
00:56:09,617 --> 00:56:10,683
Vero.
628
00:56:11,367 --> 00:56:13,131
E ora ti tiro fuori.
629
00:56:13,238 --> 00:56:15,788
E pensi che questo sistemerà le cose tra noi?
630
00:56:18,240 --> 00:56:19,480
Lo pensi?
631
00:56:21,407 --> 00:56:22,570
Non ho molto tempo.
632
00:56:22,865 --> 00:56:24,160
No, certo che no.
633
00:56:27,080 --> 00:56:30,930
Hai aspettato vent'anni
e non hai molto tempo.
634
00:56:31,778 --> 00:56:33,440
Dobbiamo andare.
635
00:56:36,817 --> 00:56:39,720
Voglio un sì o un no da te, Harry,
e lo voglio subito.
636
00:56:41,889 --> 00:56:43,560
Vuoi che ti tiri fuori di qui?
637
00:56:49,726 --> 00:56:50,734
No.
638
00:56:53,836 --> 00:56:55,788
Ho un buon avvocato.
639
00:57:29,720 --> 00:57:31,716
www.subsfactory.it