1 00:00:01,017 --> 00:00:02,857 Keadaan akan berubah. 2 00:00:02,857 --> 00:00:07,057 Kebutuhan medisnya akan berubah. Ayah butuh perawatan paliatif. 3 00:00:07,057 --> 00:00:10,937 Kau bisa tunjukkan sedikit kepedulian sesekali, Cad. 4 00:00:10,937 --> 00:00:12,577 Ayolah, Elin. 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,400 Kapan jasad Mali dikembalikan? Mereka tak mau memberikannya. 6 00:00:16,430 --> 00:00:18,530 Maaf. Ini makan waktu lama. 7 00:00:19,420 --> 00:00:20,620 Ayo. 8 00:00:21,907 --> 00:00:23,207 Aku bisa dipecat. 9 00:00:23,260 --> 00:00:25,260 - Jangan ganggu aku. - Waspadalah. 10 00:00:40,313 --> 00:01:38,813 - S01E03 - Diterjemahkan oleh mifae :) 11 00:02:01,721 --> 00:02:04,577 - Di mana Ayah? - Di tempat tidur. 12 00:02:04,577 --> 00:02:06,697 Mau tidur lebih cepat. 13 00:02:06,697 --> 00:02:08,057 Kukira kau masih bekerja. 14 00:02:09,657 --> 00:02:11,257 Aku memang sedang bekerja. 15 00:02:14,337 --> 00:02:16,737 Kau bisa saja telepon kalau senggang. 16 00:02:16,737 --> 00:02:18,657 Aku tak berniat menghindarimu, Elin. 17 00:02:18,657 --> 00:02:21,137 - Sungguh? - Ya. 18 00:02:51,537 --> 00:02:54,257 Apa yang mau kau bicarakan? 19 00:02:56,937 --> 00:02:58,377 Aku mau bicara soal Ayah. 20 00:02:59,577 --> 00:03:01,057 Memangnya apa lagi? 21 00:03:01,057 --> 00:03:03,137 - Baiklah. - Kau lihat reaksi Beth. 22 00:03:04,137 --> 00:03:07,257 Aku coba bicara padanya, tapi dia tak mau dengar. 23 00:03:07,257 --> 00:03:10,057 - Dia butuh waktu. - Waktu Ayah tak lama lagi. 24 00:03:10,057 --> 00:03:13,537 - Astaga, Els. - Maaf, Cad, tapi itu benar. 25 00:03:13,537 --> 00:03:19,297 Kondisinya memburuk dengan cepat dan kita harus bersiap. 26 00:03:19,297 --> 00:03:21,657 Ayah butuh rencana perawatan yang baik 27 00:03:21,657 --> 00:03:25,257 dan mungkin setidaknya kita bisa fokus mengurus... 28 00:03:25,257 --> 00:03:26,297 Kematiannya? 29 00:03:27,657 --> 00:03:28,977 Satu sama lain. 30 00:03:37,857 --> 00:03:40,057 Kau harus bicara pada Ayah, Cad. 31 00:03:41,217 --> 00:03:43,417 Kenapa kau pikir dia mau mendengarkanku? 32 00:03:46,017 --> 00:03:47,617 Karena kau anak kesayangannya. 33 00:03:49,337 --> 00:03:50,377 Itu tidak benar. 34 00:03:51,417 --> 00:03:52,457 Tentu saja benar. 35 00:03:53,657 --> 00:03:55,977 Kau selalu jadi anak emasnya, Cad. 36 00:03:58,937 --> 00:04:01,377 Bahkan dengan semua pujian yang kau dapatkan 37 00:04:03,297 --> 00:04:07,057 apa yang kau lakukan? Keluar dari kampus dan masuk militer. 38 00:04:07,057 --> 00:04:08,697 Kita mulai lagi. 39 00:04:11,457 --> 00:04:13,217 Aku tak melakukan itu karena orang tertentu. 40 00:04:15,617 --> 00:04:17,497 Itu menurutmu. 41 00:04:29,097 --> 00:04:30,777 Aku butuh rokok. 42 00:04:30,777 --> 00:04:32,201 - Kukira kau sudah menyerah. - Memang. 43 00:04:32,303 --> 00:04:34,533 - Aku berusaha. - Berusahalah lebih keras. 44 00:04:34,673 --> 00:04:37,097 Baik. 45 00:05:50,297 --> 00:05:51,737 Kulihat Ayah menyibukkan diri. 46 00:05:52,937 --> 00:05:54,457 Ya. 47 00:05:59,537 --> 00:06:01,617 Dengar, Els. Aku... 48 00:06:01,617 --> 00:06:03,257 Aku akan bercerai. 49 00:06:04,537 --> 00:06:05,817 Apa? 50 00:06:08,297 --> 00:06:10,257 Tidak apa-apa. Kami tidak... 51 00:06:11,257 --> 00:06:12,377 Kami tidak bertengkar. 52 00:06:14,617 --> 00:06:17,657 Kami bahkan jarang bicara. 53 00:06:18,897 --> 00:06:20,377 Kurasa itu masalahnya. 54 00:06:22,377 --> 00:06:24,257 Kami hanya... 55 00:06:24,257 --> 00:06:25,377 hancur begitu saja. 56 00:06:28,737 --> 00:06:32,137 - Aku turut prihatin. - Kami putuskan tak beri tahu Ayah. 57 00:06:32,137 --> 00:06:34,017 Dia tak perlu tahu. 58 00:06:36,817 --> 00:06:38,097 Ayah menyukai Rhyds. 59 00:06:40,697 --> 00:06:41,737 Dulu, aku juga begitu. 60 00:06:43,697 --> 00:06:45,217 Makanya aku menikah dengannya. 61 00:06:49,097 --> 00:06:51,297 Aku mau membantu. 62 00:06:53,057 --> 00:06:54,097 Mengurus Ayah. 63 00:06:56,657 --> 00:06:57,697 Aku hanya... 64 00:07:00,857 --> 00:07:02,937 Kadang aku tak tahu harus mulai dari mana. 65 00:07:04,297 --> 00:07:06,297 Mulailah dengan bicara padanya. 66 00:07:09,217 --> 00:07:10,457 Tolong. 67 00:07:21,097 --> 00:07:22,417 Hai! 68 00:07:24,897 --> 00:07:26,417 Ayah? 69 00:07:28,275 --> 00:07:29,775 Ayah ada di rumah? 70 00:07:57,137 --> 00:07:58,417 Ayah? 71 00:08:02,457 --> 00:08:03,657 Ayah? 72 00:08:07,200 --> 00:08:08,300 Ayah sedang apa? 73 00:08:09,000 --> 00:08:10,200 Dulu, ada sebuah kardus. 74 00:08:11,000 --> 00:08:12,600 - Kardus apa? - Kardus. 75 00:08:13,300 --> 00:08:15,300 Penuh foto-foto sekolah. 76 00:08:16,020 --> 00:08:19,620 Ibumu menyimpannya, tapi di mana? 77 00:08:21,340 --> 00:08:22,340 Di mana? 78 00:08:23,200 --> 00:08:24,300 Berengsek! 79 00:08:29,274 --> 00:08:32,174 - Biarkan saja. Masuklah. - Tidak apa-apa. 80 00:08:32,630 --> 00:08:34,530 Biar Ayah saja. Pergilah. 81 00:08:35,060 --> 00:08:36,260 Biarkan aku mencarinya. 82 00:08:39,375 --> 00:08:41,475 Hentikan! Berengsek! 83 00:08:49,378 --> 00:08:50,578 Maaf. 84 00:08:53,933 --> 00:08:55,233 Maaf. 85 00:09:04,954 --> 00:09:06,954 Ayah tak mampu melihat wajahnya. 86 00:09:18,947 --> 00:09:20,347 Lupakan saja. 87 00:09:20,605 --> 00:09:22,605 Ayah akan mencarinya besok pagi. 88 00:10:06,977 --> 00:10:08,417 Inspektur Det. John. 89 00:10:48,177 --> 00:10:50,497 Ada kejadian apa? 90 00:10:50,497 --> 00:10:54,137 Upaya penculikan terhadap Lowri Driscoll, 23 tahun. 91 00:10:54,137 --> 00:10:56,777 Apa ini ada hubungannya dengan kasus Mali Pryce? 92 00:10:56,777 --> 00:10:59,977 Mungkin. Lowri Driscoll masih muda dan berambut gelap. 93 00:10:59,977 --> 00:11:02,417 Dia mirip gadis bernama Pryce itu. 94 00:11:02,417 --> 00:11:04,297 Sebaya, bentuk tubuh mirip. 95 00:11:05,497 --> 00:11:09,377 - Penyerangnya? - Pria, tinggi. Hanya itu yang kita tahu. 96 00:11:11,257 --> 00:11:12,537 Di mana gadis itu sekarang? 97 00:11:12,537 --> 00:11:14,977 Di RS. Seorang polwan menemaninya sekarang. 98 00:11:14,977 --> 00:11:16,577 Sersan Det. Vaughan. 99 00:12:11,297 --> 00:12:12,777 Aku pergi menemui Ibuku. 100 00:12:14,537 --> 00:12:16,417 Pergi ke peternakan sepulang kerja. 101 00:12:19,097 --> 00:12:20,897 Aku pulang kerja sekitar jam 6. 102 00:12:22,737 --> 00:12:26,857 Jam 6:30. Kurasa aku tiba di rumah Ibuku pada jam 7. 103 00:12:29,097 --> 00:12:31,537 Ibuku... 104 00:12:31,537 --> 00:12:34,097 memintaku tinggal untuk makan malam, tapi aku belum lapar. 105 00:12:35,537 --> 00:12:37,297 Aku hanya mau pulang. 106 00:12:41,937 --> 00:12:44,137 Kurasa aku pulang sekitar jam 9. 107 00:12:46,817 --> 00:12:48,737 Aku menunggu sebentar karena Ibuku bilang 108 00:12:48,737 --> 00:12:50,977 Ayahku akan pulang sekitar jam 8. 109 00:12:52,097 --> 00:12:53,297 Tapi ternyata salah. 110 00:12:55,937 --> 00:12:58,097 Jadi, aku pergi. 111 00:13:05,337 --> 00:13:07,297 Apa yang terjadi selanjutnya? 112 00:13:12,377 --> 00:13:14,017 Saat aku pergi, hujan sedang turun. 113 00:13:17,977 --> 00:13:21,257 Aku menyetir ke gerbang yang ada di atas bukit. 114 00:13:30,697 --> 00:13:33,457 Aku keluar dari mobil untuk membukanya lalu... 115 00:13:33,457 --> 00:13:35,697 saat aku... 116 00:13:35,697 --> 00:13:37,817 Saat aku menutupnya lagi, dia... 117 00:13:40,657 --> 00:13:42,617 Dia muncul secara tiba-tiba. 118 00:13:42,617 --> 00:13:44,177 Kau melihat wajahnya? 119 00:13:47,097 --> 00:13:48,657 Aku tahu ini berat, Lowri 120 00:13:50,617 --> 00:13:52,657 tapi bisakah kau mengingat siapa saja 121 00:13:52,657 --> 00:13:53,977 yang mau menyakitimu? 122 00:13:56,897 --> 00:13:58,137 Lowri? 123 00:14:04,097 --> 00:14:06,377 Mantan pacarku. 124 00:14:06,377 --> 00:14:07,977 Marc. 125 00:14:09,697 --> 00:14:11,137 Marc Lewis. 126 00:14:15,697 --> 00:14:17,857 Kami berpacaran selama 2 bulan. 127 00:14:19,697 --> 00:14:22,537 Hubungan kami tegang karena dia. 128 00:14:23,737 --> 00:14:24,897 Obsesif. 129 00:14:26,657 --> 00:14:28,057 Lalu kau mencampakkannya? 130 00:14:29,697 --> 00:14:31,417 Dia marah besar. 131 00:14:33,537 --> 00:14:36,057 Dia mengikutiku 132 00:14:36,057 --> 00:14:37,657 dan terus-menerus meneleponku. 133 00:14:39,697 --> 00:14:41,377 Di rumah, saat bekerja. 134 00:14:43,657 --> 00:14:47,137 Mengirim SMS kasar dan sangat mengganggu. 135 00:14:47,137 --> 00:14:49,337 Membuat banyak ancaman. 136 00:14:53,337 --> 00:14:55,777 Semalam, dia memecahkan kaca mobilku. 137 00:14:55,777 --> 00:14:58,577 - Kau melaporkannya? - Ya. 138 00:15:00,617 --> 00:15:04,257 Kapan terakhir kali kau bertemu atau melihat Marc? 139 00:15:04,257 --> 00:15:05,657 Tadi sore... 140 00:15:07,297 --> 00:15:08,697 setelah aku selesai kerja. 141 00:15:11,177 --> 00:15:12,417 Dia muncul begitu saja 142 00:15:14,657 --> 00:15:16,497 dan mulai berteriak padaku. 143 00:15:23,257 --> 00:15:25,137 Makanya aku pergi menemui Ibuku. 144 00:15:27,297 --> 00:15:29,217 Aku sedih. 145 00:15:29,217 --> 00:15:31,377 Aku butuh teman bicara. 146 00:15:38,817 --> 00:15:41,217 Menurutmu Marc ada kaitannya 147 00:15:41,217 --> 00:15:42,737 dengan kejadian malam ini? 148 00:15:47,657 --> 00:15:48,977 Aku tidak tahu. 149 00:16:37,278 --> 00:16:39,278 Semua baik-baik saja, Dylan? 150 00:16:41,712 --> 00:16:43,712 Kau tidak tidur di sini semalaman, kan? 151 00:16:47,031 --> 00:16:49,031 Tidak. Aku... 152 00:16:51,314 --> 00:16:52,314 Aku tidak tahu. 153 00:16:52,602 --> 00:16:54,102 Jam berapa sekarang? 154 00:16:54,987 --> 00:16:56,487 Jam 9 lewat. 155 00:16:57,548 --> 00:16:59,048 Aku akan terlambat kerja. 156 00:17:02,707 --> 00:17:07,707 - Kau yakin baik-baik saja. - Ya. Aku hanya telat. 157 00:17:10,937 --> 00:17:12,377 Baiklah. 158 00:17:12,712 --> 00:17:14,212 Kalau kau memang yakin. 159 00:17:16,758 --> 00:17:19,558 Aku menebang beberapa pohon dekat rumah. 160 00:17:19,599 --> 00:17:22,699 Aku punya banyak sisa kayu bakar untuk musim dingin. 161 00:17:23,375 --> 00:17:25,375 Aku bisa bawakan beberapa untukmu. 162 00:17:25,924 --> 00:17:27,924 Itu bisa mengurangi tugasmu. 163 00:17:33,034 --> 00:17:35,034 Baiklah. Akan kubiarkan kau pergi. 164 00:17:36,734 --> 00:17:38,734 Sampai jumpa beberapa hari lagi. 165 00:18:23,137 --> 00:18:25,177 Sial. 166 00:18:25,177 --> 00:18:26,217 Apa? 167 00:18:27,337 --> 00:18:29,737 Aku mengenalnya. Dia agen properti. 168 00:18:30,977 --> 00:18:33,977 Dia menunjukkan rumah di Beaumaris padaku dan Sam 2 minggu yang lalu. 169 00:18:35,177 --> 00:18:38,017 Kalian sedang cari rumah? Kau tidak bilang-bilang. 170 00:18:38,017 --> 00:18:39,257 Ya. 171 00:18:41,537 --> 00:18:44,577 Bagaimana rumah itu? 172 00:18:44,577 --> 00:18:47,657 Bagus, tapi tidak sepadan dengan harga yang ditawarkan. 173 00:18:48,937 --> 00:18:50,377 Sam menyukainya. 174 00:18:57,657 --> 00:18:59,577 Baiklah. 175 00:18:59,577 --> 00:19:01,497 Ayo kita lanjutkan. 176 00:19:07,737 --> 00:19:10,017 Ada apa ini? Ini pukul 7:30 pagi. 177 00:19:10,017 --> 00:19:13,297 - Aku harus kerja jam 9. - Maaf membuatmu menunggu, Tn. Lewis. 178 00:19:18,697 --> 00:19:19,817 Jadi? 179 00:19:21,417 --> 00:19:23,697 Kami menghargai kedatanganmu untuk bicara pada kami. 180 00:19:30,217 --> 00:19:35,337 Aku Inspektur Det. Cadi John dan kolegaku, Sersan Det. Vaughan. 181 00:19:36,657 --> 00:19:39,377 Bisa beri tahu kami di mana kau berada semalam 182 00:19:39,377 --> 00:19:43,217 hari Rabu, 18 Oktober, antara jam 9-10 malam? 183 00:19:43,217 --> 00:19:46,657 - Kenapa? - Karena pada jam 9:20 tadi malam 184 00:19:46,657 --> 00:19:48,897 Lowri Driscoll diserang 185 00:19:48,897 --> 00:19:52,017 di jalanan di luar Nantlle. Dia dari peternakan orang tuanya. 186 00:19:52,017 --> 00:19:53,857 Apa kaitannya denganku? 187 00:19:53,857 --> 00:19:58,137 Kami tahu kau dan Lowri menjalin hubungan 188 00:19:58,137 --> 00:19:59,737 dan Lori baru saja mengakhirinya. 189 00:20:00,897 --> 00:20:02,857 Lalu kenapa? Kami habiskan beberapa akhir pekan bersama 190 00:20:02,857 --> 00:20:04,137 dan pergi kencan beberapa kali. 191 00:20:04,137 --> 00:20:07,977 - Bukan perkara besar. - Itu alasanmu terus mengganggunya 192 00:20:07,977 --> 00:20:10,817 - setelah dicampakkan? - Dia bilang begitu pada kalian? 193 00:20:10,817 --> 00:20:14,417 Katanya kau terus mengganggunya. 194 00:20:14,417 --> 00:20:15,457 Terus-menerus meneleponnya. 195 00:20:16,657 --> 00:20:18,577 Menyerbunya dengan SMS yang kasar. 196 00:20:18,577 --> 00:20:19,697 Menyerbu? 197 00:20:21,577 --> 00:20:23,417 Baik. Aku memang mengirim beberapa SMS yang bodoh. 198 00:20:23,417 --> 00:20:25,337 Aku kesal. Hanya itu. 199 00:20:25,337 --> 00:20:27,377 Karena dia tak ingin kau ada dalam hidupnya lagi? 200 00:20:27,377 --> 00:20:28,937 Karena dia tak mau mengatakan alasannya. 201 00:20:28,937 --> 00:20:31,937 Makanya kau mulai mengikutinya, Tn. Lewis? 202 00:20:31,937 --> 00:20:35,017 Meneleponnya di rumah, tempat kerja, sepanjang hari? 203 00:20:35,017 --> 00:20:35,985 - Tidak. - Mengancamnya? 204 00:20:36,008 --> 00:20:37,993 - Tidak! - Memecahkan kaca mobilnya? 205 00:20:38,017 --> 00:20:40,217 Bukan aku pelakunya! 206 00:20:40,217 --> 00:20:42,417 Astaga. Berapa kali aku harus bilang pada kalian? 207 00:20:43,937 --> 00:20:47,297 Kapan terakhir kali kau melihat Lowri, Tn. Lewis? 208 00:20:47,297 --> 00:20:48,897 - Kemarin sore. - Jam berapa? 209 00:20:48,897 --> 00:20:50,897 - Sekitar jam 6:30. - Lalu apa yang kau katakan? 210 00:20:50,897 --> 00:20:53,777 Dia mengirim polisi ke tempatku bekerja. 211 00:20:53,777 --> 00:20:56,337 Aku hanya ingin dia tahu bahwa aku sudah muak. 212 00:20:57,457 --> 00:20:58,897 Sudah muak. 213 00:21:00,217 --> 00:21:02,217 Lalu... 214 00:21:02,217 --> 00:21:03,857 setelah bicara pada Lowri 215 00:21:03,857 --> 00:21:06,337 dan memberitahunya bahwa kau sudah muak 216 00:21:06,337 --> 00:21:08,017 apa yang kau lakukan? 217 00:21:08,017 --> 00:21:09,777 - Pulang. - Apa kau bertemu seseorang? 218 00:21:11,137 --> 00:21:13,937 Bicara pada seseorang? Ada yang bisa memastikan alibimu? 219 00:21:15,017 --> 00:21:16,097 Tidak ada. 220 00:21:18,177 --> 00:21:19,537 Ini semakin konyol saja. 221 00:21:19,537 --> 00:21:22,617 Kalian menarikku dari tempat tidur jam 6:30 dan membawaku kemari. 222 00:21:22,617 --> 00:21:24,697 Mengajukan pertanyaan yang bodoh! 223 00:21:24,697 --> 00:21:27,537 Apa yang Lowri alami semalam tak ada kaitannya denganku. 224 00:21:27,537 --> 00:21:30,137 Aku tak berada di sana. Aku harus bilang apa lagi? 225 00:21:30,137 --> 00:21:32,497 Sekarang, dakwa aku atau biarkan aku pergi. 226 00:21:32,497 --> 00:21:34,857 Karena aku tahu hak-hakku dan tak mau main-main lagi. 227 00:21:34,857 --> 00:21:37,777 Sayangnya, Tn. Lewis, ini bukan permainan. 228 00:21:39,097 --> 00:21:42,897 Kami berhak menahanmu untuk interogasi 229 00:21:42,897 --> 00:21:43,937 selama... 230 00:21:45,337 --> 00:21:47,897 Berapa lama? 24 jam. 231 00:21:47,897 --> 00:21:50,537 Sebelum kami memutuskan mendakwamu atau tidak. 232 00:21:50,537 --> 00:21:53,737 Jadi, kalau aku jadi dirimu, aku akan buat diriku nyaman 233 00:21:53,737 --> 00:21:57,857 karena kau akan berada di sini cukup lama. 234 00:22:17,977 --> 00:22:19,777 Ini omong kosong! 235 00:22:19,777 --> 00:22:22,737 Berapa kali aku harus beri tahu kalian bahwa aku tidak terlibat? 236 00:22:22,737 --> 00:22:25,257 - Aku tak pernah menyentuhnya! - Aku kasihan padamu, Tn. Lewis. 237 00:22:25,257 --> 00:22:26,617 Enyahlah! 238 00:22:29,777 --> 00:22:32,857 Singkirkan tanganmu dariku! 239 00:22:35,177 --> 00:22:38,297 Aku mau bertemu pengacaraku. Panggilkan pengacaraku! 240 00:22:40,497 --> 00:22:41,857 Kau baik-baik saja? 241 00:22:42,937 --> 00:22:44,617 Ya. Itu membangunkanku. 242 00:22:49,177 --> 00:22:51,377 Sial! 243 00:22:57,057 --> 00:22:59,377 - Apa maumu? - Tenangkan dirimu. 244 00:23:04,217 --> 00:23:06,137 Kau lihat apa yang dilakukan oleh wanita sinting itu. 245 00:23:06,137 --> 00:23:09,377 - Dia menyerangku. - Ini tidak membantu, Tn. Lewis. 246 00:23:09,377 --> 00:23:10,777 Sial. 247 00:23:10,777 --> 00:23:12,137 Sial! 248 00:23:12,137 --> 00:23:13,457 Tenang. 249 00:23:16,097 --> 00:23:18,137 Ini konyol. 250 00:23:18,137 --> 00:23:20,297 Aku tak pantas ada di sini. Aku tidak berbuat salah. 251 00:23:20,297 --> 00:23:23,217 Aku yakin ini akan segera beres, Tn. Lewis. 252 00:23:23,217 --> 00:23:24,257 Tunggu. Berhenti. 253 00:23:25,977 --> 00:23:28,297 Dengar. 254 00:23:28,297 --> 00:23:30,377 Saat aku bersama Lowri kemarin 255 00:23:30,377 --> 00:23:33,017 dan saat aku meninggalkannya 256 00:23:33,017 --> 00:23:35,336 - aku melihat seorang pria. - Baik. 257 00:23:35,550 --> 00:23:38,833 Dia duduk dalam truk pikap jelek. Entahlah. 258 00:23:38,857 --> 00:23:40,777 Tampaknya dia mengawasi kami. 259 00:23:40,777 --> 00:23:42,617 Aku tak terlalu memikirkannya saat itu. 260 00:23:42,617 --> 00:23:44,737 Tapi ada yang aneh pada dirinya. 261 00:23:44,737 --> 00:23:47,537 Kau ingat penampilan pria itu? 262 00:23:49,177 --> 00:23:50,857 Bisa gambarkan truk itu? 263 00:23:50,857 --> 00:23:53,617 Tua dan karatan. Kurasa warnanya merah. 264 00:23:56,577 --> 00:23:58,257 Bagaimana menurutmu? 265 00:23:58,257 --> 00:24:01,497 Aku sudah membantumu, kan? 266 00:24:01,497 --> 00:24:03,697 Mungkin kau bisa membantuku. 267 00:24:05,017 --> 00:24:06,697 Berbaringlah, Tn. Lewis. 268 00:24:07,857 --> 00:24:09,337 Buatlah dirimu nyaman. 269 00:24:14,857 --> 00:24:16,697 Kau pikir aku tak ingat padamu? 270 00:24:16,697 --> 00:24:19,857 Aku tahu siapa kau! Aku melihatmu bersama istrimu. 271 00:24:19,857 --> 00:24:22,177 Di rumahmu ada wanita yang memerintahmu 272 00:24:22,177 --> 00:24:24,057 dan di kantor pun begitu. 273 00:24:24,057 --> 00:24:25,737 Jantan sedikit, Bung! 274 00:25:02,977 --> 00:25:05,697 Meja, kursi... 275 00:25:08,697 --> 00:25:11,337 tempat tidur... 276 00:25:11,337 --> 00:25:13,097 lampu... 277 00:25:14,857 --> 00:25:16,577 cermin, jendela. 278 00:25:20,337 --> 00:25:22,977 Meja, kursi... 279 00:25:25,297 --> 00:25:26,657 tempat tidur... 280 00:25:26,657 --> 00:25:28,417 lampu... 281 00:25:28,417 --> 00:25:29,777 cermin... 282 00:25:29,777 --> 00:25:31,977 jendela. 283 00:25:34,057 --> 00:25:36,097 Meja. 284 00:25:36,097 --> 00:25:37,377 Kursi. 285 00:25:39,497 --> 00:25:41,057 Tempat tidur. 286 00:25:41,057 --> 00:25:43,457 Lampu. 287 00:25:43,457 --> 00:25:44,617 Cermin. 288 00:25:46,577 --> 00:25:47,977 Jendela. 289 00:25:50,537 --> 00:25:51,897 Meja. 290 00:25:55,777 --> 00:25:57,417 Kursi. 291 00:26:13,137 --> 00:26:14,617 Bangun. 292 00:26:16,337 --> 00:26:17,817 Keluar. 293 00:26:22,257 --> 00:26:23,497 Lanjutkan hidupmu. 294 00:26:26,857 --> 00:26:28,817 Kau tak bisa duduk seharian di sini. 295 00:26:38,275 --> 00:26:40,275 "Jam berapa kau senggang? Mau pergi minum kopi?" 296 00:26:42,954 --> 00:26:45,354 "Senggang jam 2. Kau mau bertemu di mana?" 297 00:26:51,945 --> 00:26:53,645 "Bertemu di tempat biasa." 298 00:27:46,657 --> 00:27:47,977 Dylan? 299 00:27:47,977 --> 00:27:49,297 Dylan! 300 00:27:51,979 --> 00:27:53,979 Kantor! Sekarang! 301 00:28:14,016 --> 00:28:15,316 Tutup pintunya. 302 00:28:30,581 --> 00:28:32,081 Kemarin kau ke mana? 303 00:28:32,741 --> 00:28:33,941 Apa yang terjadi? 304 00:28:34,332 --> 00:28:36,032 Kau tak datang kemari. 305 00:28:37,257 --> 00:28:39,257 - Maaf. - Kenapa tidak telepon? 306 00:28:39,409 --> 00:28:41,409 Kenapa tidak bilang kau takkan datang? 307 00:28:42,288 --> 00:28:43,488 Aku lupa. 308 00:28:45,168 --> 00:28:47,168 Aku menjalankan bisnis di sini. 309 00:28:47,606 --> 00:28:49,606 Aku butuh orang yang bisa diandalkan. 310 00:28:50,525 --> 00:28:52,025 Ibuku sedang kurang sehat. 311 00:28:52,457 --> 00:28:54,457 Aku harus tinggal di rumah untuk merawatnya. 312 00:28:54,794 --> 00:28:56,494 Itu bukan urusanku. 313 00:28:58,186 --> 00:28:59,686 Hal itu takkan terulang lagi. 314 00:29:00,923 --> 00:29:02,423 Memang tidak akan. 315 00:29:03,709 --> 00:29:07,709 Maaf, Dylan, tapi aku harus memecatmu. 316 00:29:11,395 --> 00:29:12,895 Kumohon jangan. 317 00:29:13,467 --> 00:29:16,967 Sebentar. Aku bisa membayarmu sampai akhir bulan. 318 00:29:17,898 --> 00:29:20,398 Aku tak mau melihatmu di tempat ini lagi. 319 00:29:20,850 --> 00:29:21,850 Paham? 320 00:29:23,747 --> 00:29:24,747 Maaf soal yang barusan. 321 00:29:25,451 --> 00:29:26,451 Tidak apa-apa. 322 00:29:31,325 --> 00:29:33,125 Kumohon. Aku butuh pekerjaan ini. 323 00:29:33,126 --> 00:29:35,426 Aku tak ada tempat tujuan lain. Aku janji takkan telat lagi. 324 00:29:35,831 --> 00:29:36,831 Tidak, Dylan. 325 00:29:40,312 --> 00:29:42,212 Delyth, kumohon. 326 00:29:42,218 --> 00:29:44,218 Tolong jangan lakukan ini padaku. 327 00:29:44,825 --> 00:29:48,725 Aku sudah memutuskan. Cukup. Pulanglah! 328 00:30:21,577 --> 00:30:23,777 Astaga! 329 00:30:24,944 --> 00:30:26,944 Apa yang kau lakukan? 330 00:30:27,570 --> 00:30:29,570 Cepat ambil kotak P3K sekarang! 331 00:30:30,017 --> 00:30:31,817 Maaf. 332 00:30:32,024 --> 00:30:34,024 Dylan yang malang. Tidak apa-apa. 333 00:30:34,988 --> 00:30:36,488 Kau baik-baik saja? 334 00:31:28,657 --> 00:31:30,297 Bos ingin menemui kita. 335 00:31:32,337 --> 00:31:33,897 Kau ikut? 336 00:31:41,097 --> 00:31:43,137 Aku ada rapat dengan para senior 10 menit lagi. 337 00:31:43,137 --> 00:31:46,377 Sudah sampai mana kasus Mali Pryce dan Lowri Driscoll? 338 00:31:46,377 --> 00:31:49,337 Apa kasusnya berkaitan? 339 00:31:49,337 --> 00:31:51,697 Kami belum temukan kaitannya. 340 00:31:51,697 --> 00:31:55,057 Tapi tak sampai 48 jam setelah jasad Mali Pryce ditemukan 341 00:31:55,057 --> 00:31:58,417 gadis muda lain yang sangat mirip 342 00:31:58,417 --> 00:32:00,817 dengan Pryce diserang 343 00:32:00,817 --> 00:32:04,137 dalam upaya penculikan. Pasti bukan kebetulan. 344 00:32:04,137 --> 00:32:07,097 Jadi, seorang pria mencari penggantinya? 345 00:32:08,937 --> 00:32:11,017 Bagaimana dengan Marc Lewis? 346 00:32:11,017 --> 00:32:13,217 Dia mengaku ada di rumah seorang diri sepanjang malam. 347 00:32:13,217 --> 00:32:15,777 Kami menahannya 24 jam selagi mengecek alibinya. 348 00:32:15,777 --> 00:32:17,137 Dia berikan kita informasi? 349 00:32:17,137 --> 00:32:19,577 Dia dan Lowri bertengkar hebat kemarin sore. 350 00:32:19,577 --> 00:32:21,857 Saat dia mau pergi, katanya dia melihat seseorang. 351 00:32:21,857 --> 00:32:23,417 Seorang pria menaiki truk pikap merah. 352 00:32:23,417 --> 00:32:26,177 Marc merasa bukan kebetulan pria itu berada di sana 353 00:32:26,177 --> 00:32:28,497 karena dia mengawasi mereka. 354 00:32:28,497 --> 00:32:30,337 Ini mungkin bukan apa-apa 355 00:32:30,337 --> 00:32:31,737 tapi saat kami bicara pada Lowri 356 00:32:31,737 --> 00:32:34,097 katanya pria yang menyerangnya mengendarai 357 00:32:34,097 --> 00:32:36,457 truk pikap berwarna gelap. 358 00:32:36,457 --> 00:32:38,337 Ada kemajuan dalam pencarian truk itu? 359 00:32:38,337 --> 00:32:41,417 Kami mengecek kegiatan Lowri selama 48 jam terakhir 360 00:32:41,417 --> 00:32:43,337 agar tahu apakah seseorang mengikutinya. 361 00:32:43,337 --> 00:32:46,537 CCTV lalu lintas mungkin bisa memberikan petunjuk. 362 00:32:46,537 --> 00:32:48,177 Baiklah. 363 00:32:48,177 --> 00:32:51,217 Mari bertemu lagi nanti untuk rangkuman singkat 364 00:32:51,217 --> 00:32:53,137 sebelum kita beri informasi pada anggota tim yang lain. 365 00:33:00,137 --> 00:33:01,937 Apa yang akan kau lakukan terhadap Marc? 366 00:33:01,937 --> 00:33:04,457 Kau mau menggugatnya karena coba memukulmu? 367 00:33:04,457 --> 00:33:06,057 Tentu saja. 368 00:33:06,057 --> 00:33:10,137 Mari buat hidup Tn. Lewis sesengsara mungkin. 369 00:33:10,137 --> 00:33:11,617 Apa? 370 00:33:11,617 --> 00:33:12,977 Tidak ada apa-apa. 371 00:33:14,177 --> 00:33:17,137 Raut wajahnya saat kau membantingnya ke dinding. 372 00:33:17,137 --> 00:33:19,857 Sudah sepantasnya karena dia melawan wanita yang lebih kecil. 373 00:33:19,857 --> 00:33:21,177 Kau pasti tahu 374 00:33:21,177 --> 00:33:24,337 aku sudah siap memukul jika keadaan kacau. 375 00:33:24,337 --> 00:33:25,857 Tentu saja. 376 00:33:27,337 --> 00:33:30,417 Setidaknya ada satu hal baik yang muncul dari semua ini. 377 00:33:30,417 --> 00:33:33,337 - Apa itu? - Aku tak perlu beli rumah itu. 378 00:34:54,164 --> 00:34:57,164 Apa polisi tahu apa yang terjadi pada Mali? 379 00:34:58,546 --> 00:35:00,546 Mereka belum bilang apa-apa. 380 00:35:02,362 --> 00:35:04,362 Mereka datang menemuiku di tempat kerja. 381 00:35:05,726 --> 00:35:08,226 Aku cerita soal Mali dan Ieuan. 382 00:35:10,030 --> 00:35:12,030 Menurutmu Ieuan terlibat? 383 00:35:13,287 --> 00:35:14,787 Aku tidak tahu. 384 00:35:14,851 --> 00:35:16,551 Kau lebih mengenalnya daripada aku. 385 00:35:28,110 --> 00:35:30,110 Bagaimana keadaan Ayahmu? 386 00:35:32,336 --> 00:35:33,536 Dia baik-baik saja. 387 00:35:37,870 --> 00:35:39,370 Dengar, Lea. 388 00:35:41,926 --> 00:35:43,426 Aku sangat menyesal... 389 00:35:43,760 --> 00:35:46,760 atas apa yang terjadi antara aku, Mali, dan Ieuan. 390 00:35:47,341 --> 00:35:50,841 - Jika aku tak melakukannya... - Apa? 391 00:35:55,755 --> 00:35:58,755 - Sara hanya mau bilang... - Ayah tahu apa maunya. 392 00:36:18,208 --> 00:36:21,208 - Aku harus pergi. - Jangan. 393 00:36:22,400 --> 00:36:25,000 Kenapa Ayah begini? Mali dan Sara berteman. 394 00:36:25,068 --> 00:36:28,068 Ieuan menyuruhmu kemari? Itu yang kau inginkan? 395 00:36:28,414 --> 00:36:30,414 Kau mau tahu apa yang terjadi. 396 00:36:30,680 --> 00:36:33,680 Seharusnya aku tidak datang. Maafkan aku. 397 00:36:35,569 --> 00:36:37,069 Maaf, Lea. 398 00:36:49,434 --> 00:36:51,934 Ayah tak mau melihatnya di rumah ini lagi. 399 00:36:52,870 --> 00:36:53,870 Paham? 400 00:37:57,377 --> 00:37:59,897 Meg? Megan? 401 00:37:59,897 --> 00:38:02,897 Kau tak apa-apa? Kau diam saja. 402 00:38:02,897 --> 00:38:05,537 - Tidak apa-apa. - Mau minum kopi? 403 00:38:05,537 --> 00:38:06,577 Baiklah. 404 00:38:08,737 --> 00:38:12,417 - Kau begadang lagi? - Tidak. Sudah tidak mampu. 405 00:38:12,417 --> 00:38:15,137 Hatiku minta libur semalam saja! 406 00:38:15,137 --> 00:38:16,497 Lalu apa yang kau lakukan? 407 00:38:17,577 --> 00:38:21,777 Pergi ke binatu, nonton TV, dan belanja. 408 00:38:21,777 --> 00:38:24,577 Hal-hal yang seru. 409 00:38:24,577 --> 00:38:28,177 Kau? Melakukan hal yang liar? 410 00:38:28,177 --> 00:38:30,137 Ada yang memalukan? 411 00:38:30,137 --> 00:38:33,497 Mengerjakan esai di perpustakaan. 412 00:38:33,497 --> 00:38:37,017 Kau bicara pada orang lain selain aku dan pustakawan? 413 00:38:37,017 --> 00:38:40,497 - Kadang-kadang. - Masa? Siapa? 414 00:38:40,497 --> 00:38:41,737 Hai. 415 00:38:45,737 --> 00:38:48,057 Aku bicara pada Ibuku semalam. 416 00:38:48,057 --> 00:38:50,777 - Lancar? - Bencana. 417 00:38:50,777 --> 00:38:52,977 Mengeluh, mengkritik. 418 00:38:52,977 --> 00:38:54,937 Aku sudah berhenti menelepon Ibuku. 419 00:38:54,937 --> 00:38:57,497 Kurasa dia sedang dalam tahap perubahan. 420 00:38:57,497 --> 00:39:00,297 Atau hanya sudah paruh baya dan sinting. 421 00:39:01,377 --> 00:39:03,417 Siapa yang tahu? Siapa peduli? 422 00:39:04,497 --> 00:39:05,737 Ibuku juga sama. 423 00:39:07,577 --> 00:39:10,337 Kurasa itu alasan Ayahku pergi. 424 00:39:10,337 --> 00:39:12,497 Untuk melepaskan diri dari kritik Ibuku yang tak ada habisnya. 425 00:39:18,417 --> 00:39:20,177 Apa topik esaimu? 426 00:39:22,217 --> 00:39:26,057 Genetik versus lingkungan. Tentang yang mana lebih kuat. 427 00:39:26,057 --> 00:39:29,857 - Lalu? - Kita adalah produk 428 00:39:29,857 --> 00:39:32,697 genetik dan lingkungan di mana kita dilahirkan. 429 00:39:32,697 --> 00:39:37,257 Seperti debat soal pemikiran bawaan dan naluri hewani. 430 00:39:38,497 --> 00:39:41,217 Ya! 431 00:39:41,217 --> 00:39:44,897 Bagaimana denganmu? Apa kegiatanmu hari ini? 432 00:39:46,697 --> 00:39:48,617 Tidak banyak. 433 00:39:48,617 --> 00:39:49,977 Baiklah. 434 00:39:49,977 --> 00:39:51,537 Kau mau melakukan sesuatu nanti? 435 00:39:51,537 --> 00:39:52,657 Tentu. 436 00:39:52,657 --> 00:39:55,857 Mampirlah kalau kau mau. Aku akan siapkan makanan. 437 00:39:57,297 --> 00:39:58,977 Baiklah. Bagus. 438 00:39:58,977 --> 00:40:04,017 Aku akan bawa alkohol. Kita bisa mencela Ibu kita. 439 00:40:11,857 --> 00:40:13,617 Maaf. Mereka hanya punya itu. 440 00:40:17,577 --> 00:40:20,617 Pernyataan saksi semalam. 441 00:40:29,257 --> 00:40:32,097 Pria setempat yang membantu Lowri Driscoll 442 00:40:32,097 --> 00:40:36,257 menyebutkan bahwa tinggi penyerangnya 180 cm lebih. 443 00:40:37,417 --> 00:40:40,497 Pakai celana panjang, topi bisbol, dan jaket berwarna gelap. 444 00:40:40,497 --> 00:40:44,737 Aku juga bicara pada agen properti di kantor Marc Lewis 445 00:40:44,737 --> 00:40:47,177 dan tampaknya dia keluar kantor jam 3 446 00:40:47,177 --> 00:40:50,017 untuk menunjukkan dua rumah di sekitar Abergwyngregyn. 447 00:40:50,017 --> 00:40:51,937 Dia kembali ke kantor jam 5. 448 00:40:51,937 --> 00:40:55,617 Tugas terakhir Lowri jam 4 dan dia pergi sekitar jam 4:20. 449 00:40:55,617 --> 00:40:58,257 Saat itulah Marc menghampirinya. 450 00:40:59,417 --> 00:41:02,857 Jika Marc sudah kembali ke kantor pada jam 5 451 00:41:02,857 --> 00:41:06,377 mustahil dia tahu ke mana Lowri pergi setelah meninggalkannya. 452 00:41:06,377 --> 00:41:09,297 Berarti tinggal misteri soal pria di truk pikap. 453 00:41:19,457 --> 00:41:20,817 Kita yakin soal ini? 454 00:41:24,017 --> 00:41:26,057 Tentang hubungan kasus Mali Pryce 455 00:41:26,057 --> 00:41:27,777 dan serangan atas Lowri Driscoll? 456 00:41:29,617 --> 00:41:30,937 Jujur? 457 00:41:32,377 --> 00:41:34,017 Entahlah. 458 00:41:34,017 --> 00:41:36,337 Kuharap tidak. Semoga kita salah. 459 00:41:38,057 --> 00:41:40,737 Tapi kemungkinan terburuk 460 00:41:40,737 --> 00:41:45,337 jika tersangka menyerang Lowri semalam dan gagal... 461 00:41:47,137 --> 00:41:49,777 hanya masalah waktu sampai dia mencoba lagi. 462 00:42:24,217 --> 00:42:25,897 Dylan Harris? 463 00:42:40,497 --> 00:42:42,737 Duduklah di tempat tidur, Tn. Harris. 464 00:42:46,497 --> 00:42:49,257 Baik. Mari lihat tanganmu. 465 00:42:52,217 --> 00:42:53,817 Maaf kalau ini sakit. 466 00:42:59,577 --> 00:43:03,137 Sekarang aku akan meremas ujung-ujung jemarimu. 467 00:43:03,137 --> 00:43:04,737 Katakan padaku kalau sakit. 468 00:43:06,097 --> 00:43:07,617 Kau bisa merasakannya? 469 00:43:12,697 --> 00:43:15,137 Lecetmu lumayan parah. 470 00:43:15,137 --> 00:43:16,497 Apa yang terjadi? 471 00:43:21,417 --> 00:43:24,057 Kecelakaan di tempat kerja. 472 00:43:24,057 --> 00:43:25,897 Di mana? 473 00:43:28,497 --> 00:43:31,257 Lokasi tambang di Carneddi. 474 00:43:32,417 --> 00:43:33,857 Apa yang terjadi? 475 00:43:38,097 --> 00:43:40,417 Aku melamun. 476 00:43:40,417 --> 00:43:41,897 Hanya itu. 477 00:43:41,897 --> 00:43:44,737 Mungkin lain kali kau akan lebih berhati-hati. 478 00:43:46,937 --> 00:43:49,257 Kurasa tak ada yang patah. 479 00:43:49,257 --> 00:43:51,897 Tidak ada cedera permanen. 480 00:43:51,897 --> 00:43:54,217 Tapi kau tak bisa kembali bekerja sementara waktu. 481 00:43:55,817 --> 00:43:57,537 Baik. Ayo jahit lukanya. 482 00:44:09,297 --> 00:44:14,897 Jam 2:30. Pelajaran Eropa Modern. Bosan! Kenapa aku pilih sejarah? 483 00:44:16,697 --> 00:44:19,457 - Jam berapa aku datang malam ini? - Entahlah. Jam 7? 484 00:44:19,457 --> 00:44:20,857 Baiklah. 485 00:44:21,937 --> 00:44:25,297 - Tidak! Sial! - Berengsek! 486 00:44:31,937 --> 00:44:33,977 Ini rusak! Sial! Apa yang harus kulakukan? 487 00:44:33,977 --> 00:44:36,137 - Aku belum simpan datanya. - Tenang. 488 00:44:36,137 --> 00:44:38,497 Kau tak mengerti. Habislah sudah! 489 00:44:38,497 --> 00:44:40,017 - Semuanya hilang! - Meg. Ayolah. Astaga. 490 00:44:40,017 --> 00:44:43,817 Ayolah. Tenang. 491 00:44:46,937 --> 00:44:48,537 - Tenang. - Jangan sentuh aku! 492 00:44:51,017 --> 00:44:52,977 Astaga, Meg. 493 00:44:55,617 --> 00:44:57,417 Megan! 494 00:44:57,417 --> 00:44:59,817 Megan! Kau mau ke mana? 495 00:45:25,857 --> 00:45:30,097 Lowri tiba di sini jam 4 lewat. Tugas terakhirnya di hari itu. 496 00:45:30,097 --> 00:45:34,177 Dia tinggal selama 20 menit dan kembali ke mobilnya 497 00:45:34,177 --> 00:45:35,697 di mana dia dihampiri oleh mantan pacarnya. 498 00:45:37,017 --> 00:45:38,697 Mereka bertengkar. 499 00:45:38,697 --> 00:45:42,137 Marc berbalik, naik mobil, dan pergi. 500 00:45:43,497 --> 00:45:46,377 Dia melihat seorang pria di truk pikap merah yang parkir. 501 00:45:47,497 --> 00:45:48,737 Mengawasi mereka. 502 00:45:51,217 --> 00:45:53,417 Aku jadi berpikir dia mengikuti mereka 503 00:45:53,417 --> 00:45:54,737 sebelum Lowri tiba di sini. 504 00:45:56,577 --> 00:45:59,257 - Mari bicara pada klien Lowri, Tuan... - Davis. 505 00:45:59,257 --> 00:46:00,817 Davis mungkin lihat sesuatu. 506 00:46:29,412 --> 00:46:30,812 Dia tak banyak bicara. 507 00:46:30,815 --> 00:46:33,015 Bahkan tak mau membahasnya. 508 00:46:33,848 --> 00:46:35,748 Tentu saja aku sudah menanyainya. 509 00:46:35,750 --> 00:46:38,350 Dia menolak. Ingin tinggal di sini. 510 00:46:39,269 --> 00:46:40,269 Aku tidak tahu. 511 00:46:41,342 --> 00:46:42,342 Aku tidak tahu. 512 00:46:43,954 --> 00:46:45,554 Kita tunggu dan lihat saja. 513 00:46:45,947 --> 00:46:46,947 Aku harus pergi. 514 00:46:48,336 --> 00:46:49,836 Kita bicara lagi nanti. 515 00:46:54,214 --> 00:46:57,414 Ayah mau tahu keadaanmu. 516 00:46:59,306 --> 00:47:01,306 Kau lapar? Mau makan sesuatu? 517 00:47:01,310 --> 00:47:04,010 - Kau belum makan sejak kemarin. - Aku baik-baik saja. 518 00:47:04,149 --> 00:47:06,149 Aku tak mau makanan. 519 00:47:09,084 --> 00:47:11,084 Kau yakin Ibu tak perlu menginap malam ini? 520 00:47:14,329 --> 00:47:16,329 Aku hanya ingin semua kembali seperti semula. 521 00:47:24,305 --> 00:47:26,305 Telepon Ibu kalau kau berubah pikiran. 522 00:47:29,049 --> 00:47:30,749 Aku akan baik-baik saja, Bu. 523 00:47:31,546 --> 00:47:33,546 Ibu tahu. 524 00:47:36,042 --> 00:47:38,042 Ibu menyayangimu. 525 00:47:39,548 --> 00:47:41,048 Aku juga sayang pada Ibu. 526 00:47:49,008 --> 00:47:50,508 Ibu akan telepon nanti. 527 00:48:54,337 --> 00:48:58,137 Lowri Driscoll mampir kemari sekitar jam 2:45 kemarin siang. 528 00:48:59,137 --> 00:49:00,297 Bagaimana menurutmu? 529 00:49:01,497 --> 00:49:03,537 - Merasa mujur? - Entahlah. 530 00:49:04,777 --> 00:49:06,777 Jika CCTV-nya payah seperti kopi mereka... 531 00:49:16,137 --> 00:49:18,657 Kami mau lihat CCTV kalian. 532 00:50:32,537 --> 00:50:35,097 Baik. Itu mobil Lowri. 533 00:51:16,417 --> 00:51:17,857 Baik. Berhenti sebentar. 534 00:51:19,057 --> 00:51:20,977 Putar ulang. 535 00:51:20,977 --> 00:51:22,777 Mulai dari sana. 536 00:51:22,777 --> 00:51:24,617 Baik. Itu Lowri. 537 00:51:24,617 --> 00:51:27,537 Setelah isi bensin mobilnya, dia pergi membayar. Lihat ini. 538 00:51:32,377 --> 00:51:34,097 Di situ. Dia mengatakan sesuatu padanya. 539 00:51:37,737 --> 00:51:39,337 Berterima kasih? 540 00:51:39,337 --> 00:51:41,097 Ya, tapi lihat reaksinya. 541 00:52:14,457 --> 00:52:16,177 Dia tidak pergi. 542 00:52:18,057 --> 00:52:19,457 Dia menunggunya. 543 00:52:28,857 --> 00:52:30,297 Dia mengikutinya. 544 00:52:44,217 --> 00:52:47,897 Hai, ini Det. John. Mintalah PNC periksa plat nomor kendaraan. 545 00:52:47,897 --> 00:52:49,977 Tolong. ML51... 546 00:52:51,537 --> 00:52:53,377 UGX. 547 00:53:05,337 --> 00:53:06,537 Kapan kejadiannya? 548 00:53:51,577 --> 00:53:54,577 Truk itu terdaftar atas nama William Parry. 549 00:53:54,577 --> 00:53:57,937 - Baik. - William Parry mati tahun 1998. 550 00:54:31,137 --> 00:54:33,097 Siapa kau? 551 00:55:40,078 --> 00:55:41,478 Apa yang ada di otakmu? 552 00:55:41,540 --> 00:55:43,274 Ada apa denganmu? 553 00:55:43,737 --> 00:55:46,777 - Di mana aku? - Kau mengalami kecelakaan. 554 00:55:46,777 --> 00:55:50,177 Jangan bergerak. Aku janji akan mengurusmu. 555 00:55:50,310 --> 00:55:52,310 Kau hanya memikirkan dirimu sendiri. 556 00:55:53,232 --> 00:55:54,732 Itulah masalahmu. 557 00:55:59,977 --> 00:56:02,417 Kami berharap kau bersedia jawab beberapa pertanyaan. 558 00:56:02,417 --> 00:56:04,537 Apa ini waktu yang tepat, Tn. Harris? 559 00:56:04,537 --> 00:56:06,057 Ya. Tentu. 560 00:56:06,057 --> 00:56:07,737 Apa yang bisa kubantu?