1
00:00:01,017 --> 00:00:02,857
Keadaan akan berubah.
2
00:00:02,857 --> 00:00:07,057
Kebutuhan medisnya akan berubah.
Ayah butuh perawatan paliatif.
3
00:00:07,057 --> 00:00:10,937
Kau bisa tunjukkan sedikit
kepedulian sesekali, Cad.
4
00:00:10,937 --> 00:00:12,577
Ayolah, Elin.
5
00:00:13,500 --> 00:00:16,400
Kapan jasad Mali dikembalikan?
Mereka tak mau memberikannya.
6
00:00:16,430 --> 00:00:18,530
Maaf. Ini makan waktu lama.
7
00:00:19,420 --> 00:00:20,620
Ayo.
8
00:00:21,907 --> 00:00:23,207
Aku bisa dipecat.
9
00:00:23,260 --> 00:00:25,260
- Jangan ganggu aku.
- Waspadalah.
10
00:00:40,313 --> 00:01:38,813
- S01E03 -
Diterjemahkan oleh mifae :)
11
00:02:01,721 --> 00:02:04,577
- Di mana Ayah?
- Di tempat tidur.
12
00:02:04,577 --> 00:02:06,697
Mau tidur lebih cepat.
13
00:02:06,697 --> 00:02:08,057
Kukira kau masih bekerja.
14
00:02:09,657 --> 00:02:11,257
Aku memang sedang bekerja.
15
00:02:14,337 --> 00:02:16,737
Kau bisa saja telepon
kalau senggang.
16
00:02:16,737 --> 00:02:18,657
Aku tak berniat
menghindarimu, Elin.
17
00:02:18,657 --> 00:02:21,137
- Sungguh?
- Ya.
18
00:02:51,537 --> 00:02:54,257
Apa yang mau kau bicarakan?
19
00:02:56,937 --> 00:02:58,377
Aku mau bicara soal Ayah.
20
00:02:59,577 --> 00:03:01,057
Memangnya apa lagi?
21
00:03:01,057 --> 00:03:03,137
- Baiklah.
- Kau lihat reaksi Beth.
22
00:03:04,137 --> 00:03:07,257
Aku coba bicara padanya,
tapi dia tak mau dengar.
23
00:03:07,257 --> 00:03:10,057
- Dia butuh waktu.
- Waktu Ayah tak lama lagi.
24
00:03:10,057 --> 00:03:13,537
- Astaga, Els.
- Maaf, Cad, tapi itu benar.
25
00:03:13,537 --> 00:03:19,297
Kondisinya memburuk dengan
cepat dan kita harus bersiap.
26
00:03:19,297 --> 00:03:21,657
Ayah butuh rencana
perawatan yang baik
27
00:03:21,657 --> 00:03:25,257
dan mungkin setidaknya
kita bisa fokus mengurus...
28
00:03:25,257 --> 00:03:26,297
Kematiannya?
29
00:03:27,657 --> 00:03:28,977
Satu sama lain.
30
00:03:37,857 --> 00:03:40,057
Kau harus bicara pada Ayah, Cad.
31
00:03:41,217 --> 00:03:43,417
Kenapa kau pikir dia
mau mendengarkanku?
32
00:03:46,017 --> 00:03:47,617
Karena kau anak kesayangannya.
33
00:03:49,337 --> 00:03:50,377
Itu tidak benar.
34
00:03:51,417 --> 00:03:52,457
Tentu saja benar.
35
00:03:53,657 --> 00:03:55,977
Kau selalu jadi anak emasnya, Cad.
36
00:03:58,937 --> 00:04:01,377
Bahkan dengan semua
pujian yang kau dapatkan
37
00:04:03,297 --> 00:04:07,057
apa yang kau lakukan? Keluar
dari kampus dan masuk militer.
38
00:04:07,057 --> 00:04:08,697
Kita mulai lagi.
39
00:04:11,457 --> 00:04:13,217
Aku tak melakukan itu
karena orang tertentu.
40
00:04:15,617 --> 00:04:17,497
Itu menurutmu.
41
00:04:29,097 --> 00:04:30,777
Aku butuh rokok.
42
00:04:30,777 --> 00:04:32,201
- Kukira kau sudah menyerah.
- Memang.
43
00:04:32,303 --> 00:04:34,533
- Aku berusaha.
- Berusahalah lebih keras.
44
00:04:34,673 --> 00:04:37,097
Baik.
45
00:05:50,297 --> 00:05:51,737
Kulihat Ayah menyibukkan diri.
46
00:05:52,937 --> 00:05:54,457
Ya.
47
00:05:59,537 --> 00:06:01,617
Dengar, Els. Aku...
48
00:06:01,617 --> 00:06:03,257
Aku akan bercerai.
49
00:06:04,537 --> 00:06:05,817
Apa?
50
00:06:08,297 --> 00:06:10,257
Tidak apa-apa. Kami tidak...
51
00:06:11,257 --> 00:06:12,377
Kami tidak bertengkar.
52
00:06:14,617 --> 00:06:17,657
Kami bahkan jarang bicara.
53
00:06:18,897 --> 00:06:20,377
Kurasa itu masalahnya.
54
00:06:22,377 --> 00:06:24,257
Kami hanya...
55
00:06:24,257 --> 00:06:25,377
hancur begitu saja.
56
00:06:28,737 --> 00:06:32,137
- Aku turut prihatin.
- Kami putuskan tak beri tahu Ayah.
57
00:06:32,137 --> 00:06:34,017
Dia tak perlu tahu.
58
00:06:36,817 --> 00:06:38,097
Ayah menyukai Rhyds.
59
00:06:40,697 --> 00:06:41,737
Dulu, aku juga begitu.
60
00:06:43,697 --> 00:06:45,217
Makanya aku menikah dengannya.
61
00:06:49,097 --> 00:06:51,297
Aku mau membantu.
62
00:06:53,057 --> 00:06:54,097
Mengurus Ayah.
63
00:06:56,657 --> 00:06:57,697
Aku hanya...
64
00:07:00,857 --> 00:07:02,937
Kadang aku tak tahu
harus mulai dari mana.
65
00:07:04,297 --> 00:07:06,297
Mulailah dengan bicara padanya.
66
00:07:09,217 --> 00:07:10,457
Tolong.
67
00:07:21,097 --> 00:07:22,417
Hai!
68
00:07:24,897 --> 00:07:26,417
Ayah?
69
00:07:28,275 --> 00:07:29,775
Ayah ada di rumah?
70
00:07:57,137 --> 00:07:58,417
Ayah?
71
00:08:02,457 --> 00:08:03,657
Ayah?
72
00:08:07,200 --> 00:08:08,300
Ayah sedang apa?
73
00:08:09,000 --> 00:08:10,200
Dulu, ada sebuah kardus.
74
00:08:11,000 --> 00:08:12,600
- Kardus apa?
- Kardus.
75
00:08:13,300 --> 00:08:15,300
Penuh foto-foto sekolah.
76
00:08:16,020 --> 00:08:19,620
Ibumu menyimpannya, tapi di mana?
77
00:08:21,340 --> 00:08:22,340
Di mana?
78
00:08:23,200 --> 00:08:24,300
Berengsek!
79
00:08:29,274 --> 00:08:32,174
- Biarkan saja. Masuklah.
- Tidak apa-apa.
80
00:08:32,630 --> 00:08:34,530
Biar Ayah saja. Pergilah.
81
00:08:35,060 --> 00:08:36,260
Biarkan aku mencarinya.
82
00:08:39,375 --> 00:08:41,475
Hentikan! Berengsek!
83
00:08:49,378 --> 00:08:50,578
Maaf.
84
00:08:53,933 --> 00:08:55,233
Maaf.
85
00:09:04,954 --> 00:09:06,954
Ayah tak mampu melihat wajahnya.
86
00:09:18,947 --> 00:09:20,347
Lupakan saja.
87
00:09:20,605 --> 00:09:22,605
Ayah akan mencarinya besok pagi.
88
00:10:06,977 --> 00:10:08,417
Inspektur Det. John.
89
00:10:48,177 --> 00:10:50,497
Ada kejadian apa?
90
00:10:50,497 --> 00:10:54,137
Upaya penculikan terhadap
Lowri Driscoll, 23 tahun.
91
00:10:54,137 --> 00:10:56,777
Apa ini ada hubungannya
dengan kasus Mali Pryce?
92
00:10:56,777 --> 00:10:59,977
Mungkin. Lowri Driscoll masih
muda dan berambut gelap.
93
00:10:59,977 --> 00:11:02,417
Dia mirip gadis bernama Pryce itu.
94
00:11:02,417 --> 00:11:04,297
Sebaya, bentuk tubuh mirip.
95
00:11:05,497 --> 00:11:09,377
- Penyerangnya?
- Pria, tinggi. Hanya itu yang kita tahu.
96
00:11:11,257 --> 00:11:12,537
Di mana gadis itu sekarang?
97
00:11:12,537 --> 00:11:14,977
Di RS. Seorang polwan
menemaninya sekarang.
98
00:11:14,977 --> 00:11:16,577
Sersan Det. Vaughan.
99
00:12:11,297 --> 00:12:12,777
Aku pergi menemui Ibuku.
100
00:12:14,537 --> 00:12:16,417
Pergi ke peternakan sepulang kerja.
101
00:12:19,097 --> 00:12:20,897
Aku pulang kerja sekitar jam 6.
102
00:12:22,737 --> 00:12:26,857
Jam 6:30. Kurasa aku tiba
di rumah Ibuku pada jam 7.
103
00:12:29,097 --> 00:12:31,537
Ibuku...
104
00:12:31,537 --> 00:12:34,097
memintaku tinggal untuk makan
malam, tapi aku belum lapar.
105
00:12:35,537 --> 00:12:37,297
Aku hanya mau pulang.
106
00:12:41,937 --> 00:12:44,137
Kurasa aku pulang sekitar jam 9.
107
00:12:46,817 --> 00:12:48,737
Aku menunggu sebentar
karena Ibuku bilang
108
00:12:48,737 --> 00:12:50,977
Ayahku akan pulang sekitar jam 8.
109
00:12:52,097 --> 00:12:53,297
Tapi ternyata salah.
110
00:12:55,937 --> 00:12:58,097
Jadi, aku pergi.
111
00:13:05,337 --> 00:13:07,297
Apa yang terjadi selanjutnya?
112
00:13:12,377 --> 00:13:14,017
Saat aku pergi, hujan sedang turun.
113
00:13:17,977 --> 00:13:21,257
Aku menyetir ke gerbang
yang ada di atas bukit.
114
00:13:30,697 --> 00:13:33,457
Aku keluar dari mobil
untuk membukanya lalu...
115
00:13:33,457 --> 00:13:35,697
saat aku...
116
00:13:35,697 --> 00:13:37,817
Saat aku menutupnya lagi, dia...
117
00:13:40,657 --> 00:13:42,617
Dia muncul secara tiba-tiba.
118
00:13:42,617 --> 00:13:44,177
Kau melihat wajahnya?
119
00:13:47,097 --> 00:13:48,657
Aku tahu ini berat, Lowri
120
00:13:50,617 --> 00:13:52,657
tapi bisakah kau mengingat siapa saja
121
00:13:52,657 --> 00:13:53,977
yang mau menyakitimu?
122
00:13:56,897 --> 00:13:58,137
Lowri?
123
00:14:04,097 --> 00:14:06,377
Mantan pacarku.
124
00:14:06,377 --> 00:14:07,977
Marc.
125
00:14:09,697 --> 00:14:11,137
Marc Lewis.
126
00:14:15,697 --> 00:14:17,857
Kami berpacaran selama 2 bulan.
127
00:14:19,697 --> 00:14:22,537
Hubungan kami tegang karena dia.
128
00:14:23,737 --> 00:14:24,897
Obsesif.
129
00:14:26,657 --> 00:14:28,057
Lalu kau mencampakkannya?
130
00:14:29,697 --> 00:14:31,417
Dia marah besar.
131
00:14:33,537 --> 00:14:36,057
Dia mengikutiku
132
00:14:36,057 --> 00:14:37,657
dan terus-menerus meneleponku.
133
00:14:39,697 --> 00:14:41,377
Di rumah, saat bekerja.
134
00:14:43,657 --> 00:14:47,137
Mengirim SMS kasar
dan sangat mengganggu.
135
00:14:47,137 --> 00:14:49,337
Membuat banyak ancaman.
136
00:14:53,337 --> 00:14:55,777
Semalam, dia memecahkan
kaca mobilku.
137
00:14:55,777 --> 00:14:58,577
- Kau melaporkannya?
- Ya.
138
00:15:00,617 --> 00:15:04,257
Kapan terakhir kali kau
bertemu atau melihat Marc?
139
00:15:04,257 --> 00:15:05,657
Tadi sore...
140
00:15:07,297 --> 00:15:08,697
setelah aku selesai kerja.
141
00:15:11,177 --> 00:15:12,417
Dia muncul begitu saja
142
00:15:14,657 --> 00:15:16,497
dan mulai berteriak padaku.
143
00:15:23,257 --> 00:15:25,137
Makanya aku pergi menemui Ibuku.
144
00:15:27,297 --> 00:15:29,217
Aku sedih.
145
00:15:29,217 --> 00:15:31,377
Aku butuh teman bicara.
146
00:15:38,817 --> 00:15:41,217
Menurutmu Marc ada kaitannya
147
00:15:41,217 --> 00:15:42,737
dengan kejadian malam ini?
148
00:15:47,657 --> 00:15:48,977
Aku tidak tahu.
149
00:16:37,278 --> 00:16:39,278
Semua baik-baik saja, Dylan?
150
00:16:41,712 --> 00:16:43,712
Kau tidak tidur
di sini semalaman, kan?
151
00:16:47,031 --> 00:16:49,031
Tidak. Aku...
152
00:16:51,314 --> 00:16:52,314
Aku tidak tahu.
153
00:16:52,602 --> 00:16:54,102
Jam berapa sekarang?
154
00:16:54,987 --> 00:16:56,487
Jam 9 lewat.
155
00:16:57,548 --> 00:16:59,048
Aku akan terlambat kerja.
156
00:17:02,707 --> 00:17:07,707
- Kau yakin baik-baik saja.
- Ya. Aku hanya telat.
157
00:17:10,937 --> 00:17:12,377
Baiklah.
158
00:17:12,712 --> 00:17:14,212
Kalau kau memang yakin.
159
00:17:16,758 --> 00:17:19,558
Aku menebang beberapa
pohon dekat rumah.
160
00:17:19,599 --> 00:17:22,699
Aku punya banyak sisa
kayu bakar untuk musim dingin.
161
00:17:23,375 --> 00:17:25,375
Aku bisa bawakan
beberapa untukmu.
162
00:17:25,924 --> 00:17:27,924
Itu bisa mengurangi tugasmu.
163
00:17:33,034 --> 00:17:35,034
Baiklah.
Akan kubiarkan kau pergi.
164
00:17:36,734 --> 00:17:38,734
Sampai jumpa beberapa hari lagi.
165
00:18:23,137 --> 00:18:25,177
Sial.
166
00:18:25,177 --> 00:18:26,217
Apa?
167
00:18:27,337 --> 00:18:29,737
Aku mengenalnya.
Dia agen properti.
168
00:18:30,977 --> 00:18:33,977
Dia menunjukkan rumah di Beaumaris
padaku dan Sam 2 minggu yang lalu.
169
00:18:35,177 --> 00:18:38,017
Kalian sedang cari rumah?
Kau tidak bilang-bilang.
170
00:18:38,017 --> 00:18:39,257
Ya.
171
00:18:41,537 --> 00:18:44,577
Bagaimana rumah itu?
172
00:18:44,577 --> 00:18:47,657
Bagus, tapi tidak sepadan
dengan harga yang ditawarkan.
173
00:18:48,937 --> 00:18:50,377
Sam menyukainya.
174
00:18:57,657 --> 00:18:59,577
Baiklah.
175
00:18:59,577 --> 00:19:01,497
Ayo kita lanjutkan.
176
00:19:07,737 --> 00:19:10,017
Ada apa ini?
Ini pukul 7:30 pagi.
177
00:19:10,017 --> 00:19:13,297
- Aku harus kerja jam 9.
- Maaf membuatmu menunggu, Tn. Lewis.
178
00:19:18,697 --> 00:19:19,817
Jadi?
179
00:19:21,417 --> 00:19:23,697
Kami menghargai kedatanganmu
untuk bicara pada kami.
180
00:19:30,217 --> 00:19:35,337
Aku Inspektur Det. Cadi John dan
kolegaku, Sersan Det. Vaughan.
181
00:19:36,657 --> 00:19:39,377
Bisa beri tahu kami
di mana kau berada semalam
182
00:19:39,377 --> 00:19:43,217
hari Rabu, 18 Oktober,
antara jam 9-10 malam?
183
00:19:43,217 --> 00:19:46,657
- Kenapa?
- Karena pada jam 9:20 tadi malam
184
00:19:46,657 --> 00:19:48,897
Lowri Driscoll diserang
185
00:19:48,897 --> 00:19:52,017
di jalanan di luar Nantlle.
Dia dari peternakan orang tuanya.
186
00:19:52,017 --> 00:19:53,857
Apa kaitannya denganku?
187
00:19:53,857 --> 00:19:58,137
Kami tahu kau dan Lowri
menjalin hubungan
188
00:19:58,137 --> 00:19:59,737
dan Lori baru saja mengakhirinya.
189
00:20:00,897 --> 00:20:02,857
Lalu kenapa? Kami habiskan
beberapa akhir pekan bersama
190
00:20:02,857 --> 00:20:04,137
dan pergi kencan beberapa kali.
191
00:20:04,137 --> 00:20:07,977
- Bukan perkara besar.
- Itu alasanmu terus mengganggunya
192
00:20:07,977 --> 00:20:10,817
- setelah dicampakkan?
- Dia bilang begitu pada kalian?
193
00:20:10,817 --> 00:20:14,417
Katanya kau terus mengganggunya.
194
00:20:14,417 --> 00:20:15,457
Terus-menerus meneleponnya.
195
00:20:16,657 --> 00:20:18,577
Menyerbunya dengan SMS yang kasar.
196
00:20:18,577 --> 00:20:19,697
Menyerbu?
197
00:20:21,577 --> 00:20:23,417
Baik. Aku memang mengirim
beberapa SMS yang bodoh.
198
00:20:23,417 --> 00:20:25,337
Aku kesal. Hanya itu.
199
00:20:25,337 --> 00:20:27,377
Karena dia tak ingin kau
ada dalam hidupnya lagi?
200
00:20:27,377 --> 00:20:28,937
Karena dia tak mau
mengatakan alasannya.
201
00:20:28,937 --> 00:20:31,937
Makanya kau mulai
mengikutinya, Tn. Lewis?
202
00:20:31,937 --> 00:20:35,017
Meneleponnya di rumah,
tempat kerja, sepanjang hari?
203
00:20:35,017 --> 00:20:35,985
- Tidak.
- Mengancamnya?
204
00:20:36,008 --> 00:20:37,993
- Tidak!
- Memecahkan kaca mobilnya?
205
00:20:38,017 --> 00:20:40,217
Bukan aku pelakunya!
206
00:20:40,217 --> 00:20:42,417
Astaga. Berapa kali aku
harus bilang pada kalian?
207
00:20:43,937 --> 00:20:47,297
Kapan terakhir kali kau
melihat Lowri, Tn. Lewis?
208
00:20:47,297 --> 00:20:48,897
- Kemarin sore.
- Jam berapa?
209
00:20:48,897 --> 00:20:50,897
- Sekitar jam 6:30.
- Lalu apa yang kau katakan?
210
00:20:50,897 --> 00:20:53,777
Dia mengirim polisi
ke tempatku bekerja.
211
00:20:53,777 --> 00:20:56,337
Aku hanya ingin dia tahu
bahwa aku sudah muak.
212
00:20:57,457 --> 00:20:58,897
Sudah muak.
213
00:21:00,217 --> 00:21:02,217
Lalu...
214
00:21:02,217 --> 00:21:03,857
setelah bicara pada Lowri
215
00:21:03,857 --> 00:21:06,337
dan memberitahunya
bahwa kau sudah muak
216
00:21:06,337 --> 00:21:08,017
apa yang kau lakukan?
217
00:21:08,017 --> 00:21:09,777
- Pulang.
- Apa kau bertemu seseorang?
218
00:21:11,137 --> 00:21:13,937
Bicara pada seseorang?
Ada yang bisa memastikan alibimu?
219
00:21:15,017 --> 00:21:16,097
Tidak ada.
220
00:21:18,177 --> 00:21:19,537
Ini semakin konyol saja.
221
00:21:19,537 --> 00:21:22,617
Kalian menarikku dari tempat tidur
jam 6:30 dan membawaku kemari.
222
00:21:22,617 --> 00:21:24,697
Mengajukan pertanyaan yang bodoh!
223
00:21:24,697 --> 00:21:27,537
Apa yang Lowri alami semalam
tak ada kaitannya denganku.
224
00:21:27,537 --> 00:21:30,137
Aku tak berada di sana.
Aku harus bilang apa lagi?
225
00:21:30,137 --> 00:21:32,497
Sekarang, dakwa aku
atau biarkan aku pergi.
226
00:21:32,497 --> 00:21:34,857
Karena aku tahu hak-hakku
dan tak mau main-main lagi.
227
00:21:34,857 --> 00:21:37,777
Sayangnya, Tn. Lewis,
ini bukan permainan.
228
00:21:39,097 --> 00:21:42,897
Kami berhak menahanmu
untuk interogasi
229
00:21:42,897 --> 00:21:43,937
selama...
230
00:21:45,337 --> 00:21:47,897
Berapa lama? 24 jam.
231
00:21:47,897 --> 00:21:50,537
Sebelum kami memutuskan
mendakwamu atau tidak.
232
00:21:50,537 --> 00:21:53,737
Jadi, kalau aku jadi dirimu,
aku akan buat diriku nyaman
233
00:21:53,737 --> 00:21:57,857
karena kau akan berada
di sini cukup lama.
234
00:22:17,977 --> 00:22:19,777
Ini omong kosong!
235
00:22:19,777 --> 00:22:22,737
Berapa kali aku harus beri tahu
kalian bahwa aku tidak terlibat?
236
00:22:22,737 --> 00:22:25,257
- Aku tak pernah menyentuhnya!
- Aku kasihan padamu, Tn. Lewis.
237
00:22:25,257 --> 00:22:26,617
Enyahlah!
238
00:22:29,777 --> 00:22:32,857
Singkirkan tanganmu dariku!
239
00:22:35,177 --> 00:22:38,297
Aku mau bertemu pengacaraku.
Panggilkan pengacaraku!
240
00:22:40,497 --> 00:22:41,857
Kau baik-baik saja?
241
00:22:42,937 --> 00:22:44,617
Ya. Itu membangunkanku.
242
00:22:49,177 --> 00:22:51,377
Sial!
243
00:22:57,057 --> 00:22:59,377
- Apa maumu?
- Tenangkan dirimu.
244
00:23:04,217 --> 00:23:06,137
Kau lihat apa yang dilakukan
oleh wanita sinting itu.
245
00:23:06,137 --> 00:23:09,377
- Dia menyerangku.
- Ini tidak membantu, Tn. Lewis.
246
00:23:09,377 --> 00:23:10,777
Sial.
247
00:23:10,777 --> 00:23:12,137
Sial!
248
00:23:12,137 --> 00:23:13,457
Tenang.
249
00:23:16,097 --> 00:23:18,137
Ini konyol.
250
00:23:18,137 --> 00:23:20,297
Aku tak pantas ada di sini.
Aku tidak berbuat salah.
251
00:23:20,297 --> 00:23:23,217
Aku yakin ini akan
segera beres, Tn. Lewis.
252
00:23:23,217 --> 00:23:24,257
Tunggu. Berhenti.
253
00:23:25,977 --> 00:23:28,297
Dengar.
254
00:23:28,297 --> 00:23:30,377
Saat aku bersama Lowri kemarin
255
00:23:30,377 --> 00:23:33,017
dan saat aku meninggalkannya
256
00:23:33,017 --> 00:23:35,336
- aku melihat seorang pria.
- Baik.
257
00:23:35,550 --> 00:23:38,833
Dia duduk dalam truk pikap jelek.
Entahlah.
258
00:23:38,857 --> 00:23:40,777
Tampaknya dia mengawasi kami.
259
00:23:40,777 --> 00:23:42,617
Aku tak terlalu
memikirkannya saat itu.
260
00:23:42,617 --> 00:23:44,737
Tapi ada yang aneh pada dirinya.
261
00:23:44,737 --> 00:23:47,537
Kau ingat penampilan pria itu?
262
00:23:49,177 --> 00:23:50,857
Bisa gambarkan truk itu?
263
00:23:50,857 --> 00:23:53,617
Tua dan karatan.
Kurasa warnanya merah.
264
00:23:56,577 --> 00:23:58,257
Bagaimana menurutmu?
265
00:23:58,257 --> 00:24:01,497
Aku sudah membantumu, kan?
266
00:24:01,497 --> 00:24:03,697
Mungkin kau bisa membantuku.
267
00:24:05,017 --> 00:24:06,697
Berbaringlah, Tn. Lewis.
268
00:24:07,857 --> 00:24:09,337
Buatlah dirimu nyaman.
269
00:24:14,857 --> 00:24:16,697
Kau pikir aku tak ingat padamu?
270
00:24:16,697 --> 00:24:19,857
Aku tahu siapa kau!
Aku melihatmu bersama istrimu.
271
00:24:19,857 --> 00:24:22,177
Di rumahmu ada wanita
yang memerintahmu
272
00:24:22,177 --> 00:24:24,057
dan di kantor pun begitu.
273
00:24:24,057 --> 00:24:25,737
Jantan sedikit, Bung!
274
00:25:02,977 --> 00:25:05,697
Meja, kursi...
275
00:25:08,697 --> 00:25:11,337
tempat tidur...
276
00:25:11,337 --> 00:25:13,097
lampu...
277
00:25:14,857 --> 00:25:16,577
cermin, jendela.
278
00:25:20,337 --> 00:25:22,977
Meja, kursi...
279
00:25:25,297 --> 00:25:26,657
tempat tidur...
280
00:25:26,657 --> 00:25:28,417
lampu...
281
00:25:28,417 --> 00:25:29,777
cermin...
282
00:25:29,777 --> 00:25:31,977
jendela.
283
00:25:34,057 --> 00:25:36,097
Meja.
284
00:25:36,097 --> 00:25:37,377
Kursi.
285
00:25:39,497 --> 00:25:41,057
Tempat tidur.
286
00:25:41,057 --> 00:25:43,457
Lampu.
287
00:25:43,457 --> 00:25:44,617
Cermin.
288
00:25:46,577 --> 00:25:47,977
Jendela.
289
00:25:50,537 --> 00:25:51,897
Meja.
290
00:25:55,777 --> 00:25:57,417
Kursi.
291
00:26:13,137 --> 00:26:14,617
Bangun.
292
00:26:16,337 --> 00:26:17,817
Keluar.
293
00:26:22,257 --> 00:26:23,497
Lanjutkan hidupmu.
294
00:26:26,857 --> 00:26:28,817
Kau tak bisa duduk
seharian di sini.
295
00:26:38,275 --> 00:26:40,275
"Jam berapa kau senggang?
Mau pergi minum kopi?"
296
00:26:42,954 --> 00:26:45,354
"Senggang jam 2.
Kau mau bertemu di mana?"
297
00:26:51,945 --> 00:26:53,645
"Bertemu di tempat biasa."
298
00:27:46,657 --> 00:27:47,977
Dylan?
299
00:27:47,977 --> 00:27:49,297
Dylan!
300
00:27:51,979 --> 00:27:53,979
Kantor! Sekarang!
301
00:28:14,016 --> 00:28:15,316
Tutup pintunya.
302
00:28:30,581 --> 00:28:32,081
Kemarin kau ke mana?
303
00:28:32,741 --> 00:28:33,941
Apa yang terjadi?
304
00:28:34,332 --> 00:28:36,032
Kau tak datang kemari.
305
00:28:37,257 --> 00:28:39,257
- Maaf.
- Kenapa tidak telepon?
306
00:28:39,409 --> 00:28:41,409
Kenapa tidak bilang
kau takkan datang?
307
00:28:42,288 --> 00:28:43,488
Aku lupa.
308
00:28:45,168 --> 00:28:47,168
Aku menjalankan bisnis di sini.
309
00:28:47,606 --> 00:28:49,606
Aku butuh orang
yang bisa diandalkan.
310
00:28:50,525 --> 00:28:52,025
Ibuku sedang kurang sehat.
311
00:28:52,457 --> 00:28:54,457
Aku harus tinggal di rumah
untuk merawatnya.
312
00:28:54,794 --> 00:28:56,494
Itu bukan urusanku.
313
00:28:58,186 --> 00:28:59,686
Hal itu takkan terulang lagi.
314
00:29:00,923 --> 00:29:02,423
Memang tidak akan.
315
00:29:03,709 --> 00:29:07,709
Maaf, Dylan, tapi aku
harus memecatmu.
316
00:29:11,395 --> 00:29:12,895
Kumohon jangan.
317
00:29:13,467 --> 00:29:16,967
Sebentar. Aku bisa
membayarmu sampai akhir bulan.
318
00:29:17,898 --> 00:29:20,398
Aku tak mau melihatmu
di tempat ini lagi.
319
00:29:20,850 --> 00:29:21,850
Paham?
320
00:29:23,747 --> 00:29:24,747
Maaf soal yang barusan.
321
00:29:25,451 --> 00:29:26,451
Tidak apa-apa.
322
00:29:31,325 --> 00:29:33,125
Kumohon.
Aku butuh pekerjaan ini.
323
00:29:33,126 --> 00:29:35,426
Aku tak ada tempat tujuan lain.
Aku janji takkan telat lagi.
324
00:29:35,831 --> 00:29:36,831
Tidak, Dylan.
325
00:29:40,312 --> 00:29:42,212
Delyth, kumohon.
326
00:29:42,218 --> 00:29:44,218
Tolong jangan lakukan ini padaku.
327
00:29:44,825 --> 00:29:48,725
Aku sudah memutuskan.
Cukup. Pulanglah!
328
00:30:21,577 --> 00:30:23,777
Astaga!
329
00:30:24,944 --> 00:30:26,944
Apa yang kau lakukan?
330
00:30:27,570 --> 00:30:29,570
Cepat ambil kotak P3K sekarang!
331
00:30:30,017 --> 00:30:31,817
Maaf.
332
00:30:32,024 --> 00:30:34,024
Dylan yang malang.
Tidak apa-apa.
333
00:30:34,988 --> 00:30:36,488
Kau baik-baik saja?
334
00:31:28,657 --> 00:31:30,297
Bos ingin menemui kita.
335
00:31:32,337 --> 00:31:33,897
Kau ikut?
336
00:31:41,097 --> 00:31:43,137
Aku ada rapat dengan
para senior 10 menit lagi.
337
00:31:43,137 --> 00:31:46,377
Sudah sampai mana kasus
Mali Pryce dan Lowri Driscoll?
338
00:31:46,377 --> 00:31:49,337
Apa kasusnya berkaitan?
339
00:31:49,337 --> 00:31:51,697
Kami belum temukan kaitannya.
340
00:31:51,697 --> 00:31:55,057
Tapi tak sampai 48 jam setelah
jasad Mali Pryce ditemukan
341
00:31:55,057 --> 00:31:58,417
gadis muda lain
yang sangat mirip
342
00:31:58,417 --> 00:32:00,817
dengan Pryce diserang
343
00:32:00,817 --> 00:32:04,137
dalam upaya penculikan.
Pasti bukan kebetulan.
344
00:32:04,137 --> 00:32:07,097
Jadi, seorang pria
mencari penggantinya?
345
00:32:08,937 --> 00:32:11,017
Bagaimana dengan Marc Lewis?
346
00:32:11,017 --> 00:32:13,217
Dia mengaku ada di rumah
seorang diri sepanjang malam.
347
00:32:13,217 --> 00:32:15,777
Kami menahannya 24 jam
selagi mengecek alibinya.
348
00:32:15,777 --> 00:32:17,137
Dia berikan kita informasi?
349
00:32:17,137 --> 00:32:19,577
Dia dan Lowri bertengkar
hebat kemarin sore.
350
00:32:19,577 --> 00:32:21,857
Saat dia mau pergi,
katanya dia melihat seseorang.
351
00:32:21,857 --> 00:32:23,417
Seorang pria menaiki
truk pikap merah.
352
00:32:23,417 --> 00:32:26,177
Marc merasa bukan kebetulan
pria itu berada di sana
353
00:32:26,177 --> 00:32:28,497
karena dia mengawasi mereka.
354
00:32:28,497 --> 00:32:30,337
Ini mungkin bukan apa-apa
355
00:32:30,337 --> 00:32:31,737
tapi saat kami bicara pada Lowri
356
00:32:31,737 --> 00:32:34,097
katanya pria yang
menyerangnya mengendarai
357
00:32:34,097 --> 00:32:36,457
truk pikap berwarna gelap.
358
00:32:36,457 --> 00:32:38,337
Ada kemajuan dalam
pencarian truk itu?
359
00:32:38,337 --> 00:32:41,417
Kami mengecek kegiatan
Lowri selama 48 jam terakhir
360
00:32:41,417 --> 00:32:43,337
agar tahu apakah
seseorang mengikutinya.
361
00:32:43,337 --> 00:32:46,537
CCTV lalu lintas mungkin
bisa memberikan petunjuk.
362
00:32:46,537 --> 00:32:48,177
Baiklah.
363
00:32:48,177 --> 00:32:51,217
Mari bertemu lagi nanti
untuk rangkuman singkat
364
00:32:51,217 --> 00:32:53,137
sebelum kita beri informasi
pada anggota tim yang lain.
365
00:33:00,137 --> 00:33:01,937
Apa yang akan kau lakukan
terhadap Marc?
366
00:33:01,937 --> 00:33:04,457
Kau mau menggugatnya
karena coba memukulmu?
367
00:33:04,457 --> 00:33:06,057
Tentu saja.
368
00:33:06,057 --> 00:33:10,137
Mari buat hidup Tn. Lewis
sesengsara mungkin.
369
00:33:10,137 --> 00:33:11,617
Apa?
370
00:33:11,617 --> 00:33:12,977
Tidak ada apa-apa.
371
00:33:14,177 --> 00:33:17,137
Raut wajahnya saat kau
membantingnya ke dinding.
372
00:33:17,137 --> 00:33:19,857
Sudah sepantasnya karena dia
melawan wanita yang lebih kecil.
373
00:33:19,857 --> 00:33:21,177
Kau pasti tahu
374
00:33:21,177 --> 00:33:24,337
aku sudah siap memukul
jika keadaan kacau.
375
00:33:24,337 --> 00:33:25,857
Tentu saja.
376
00:33:27,337 --> 00:33:30,417
Setidaknya ada satu hal baik
yang muncul dari semua ini.
377
00:33:30,417 --> 00:33:33,337
- Apa itu?
- Aku tak perlu beli rumah itu.
378
00:34:54,164 --> 00:34:57,164
Apa polisi tahu apa
yang terjadi pada Mali?
379
00:34:58,546 --> 00:35:00,546
Mereka belum bilang apa-apa.
380
00:35:02,362 --> 00:35:04,362
Mereka datang menemuiku
di tempat kerja.
381
00:35:05,726 --> 00:35:08,226
Aku cerita soal Mali dan Ieuan.
382
00:35:10,030 --> 00:35:12,030
Menurutmu Ieuan terlibat?
383
00:35:13,287 --> 00:35:14,787
Aku tidak tahu.
384
00:35:14,851 --> 00:35:16,551
Kau lebih mengenalnya
daripada aku.
385
00:35:28,110 --> 00:35:30,110
Bagaimana keadaan Ayahmu?
386
00:35:32,336 --> 00:35:33,536
Dia baik-baik saja.
387
00:35:37,870 --> 00:35:39,370
Dengar, Lea.
388
00:35:41,926 --> 00:35:43,426
Aku sangat menyesal...
389
00:35:43,760 --> 00:35:46,760
atas apa yang terjadi
antara aku, Mali, dan Ieuan.
390
00:35:47,341 --> 00:35:50,841
- Jika aku tak melakukannya...
- Apa?
391
00:35:55,755 --> 00:35:58,755
- Sara hanya mau bilang...
- Ayah tahu apa maunya.
392
00:36:18,208 --> 00:36:21,208
- Aku harus pergi.
- Jangan.
393
00:36:22,400 --> 00:36:25,000
Kenapa Ayah begini?
Mali dan Sara berteman.
394
00:36:25,068 --> 00:36:28,068
Ieuan menyuruhmu kemari?
Itu yang kau inginkan?
395
00:36:28,414 --> 00:36:30,414
Kau mau tahu apa yang terjadi.
396
00:36:30,680 --> 00:36:33,680
Seharusnya aku tidak datang.
Maafkan aku.
397
00:36:35,569 --> 00:36:37,069
Maaf, Lea.
398
00:36:49,434 --> 00:36:51,934
Ayah tak mau melihatnya
di rumah ini lagi.
399
00:36:52,870 --> 00:36:53,870
Paham?
400
00:37:57,377 --> 00:37:59,897
Meg? Megan?
401
00:37:59,897 --> 00:38:02,897
Kau tak apa-apa?
Kau diam saja.
402
00:38:02,897 --> 00:38:05,537
- Tidak apa-apa.
- Mau minum kopi?
403
00:38:05,537 --> 00:38:06,577
Baiklah.
404
00:38:08,737 --> 00:38:12,417
- Kau begadang lagi?
- Tidak. Sudah tidak mampu.
405
00:38:12,417 --> 00:38:15,137
Hatiku minta libur semalam saja!
406
00:38:15,137 --> 00:38:16,497
Lalu apa yang kau lakukan?
407
00:38:17,577 --> 00:38:21,777
Pergi ke binatu, nonton TV,
dan belanja.
408
00:38:21,777 --> 00:38:24,577
Hal-hal yang seru.
409
00:38:24,577 --> 00:38:28,177
Kau? Melakukan hal yang liar?
410
00:38:28,177 --> 00:38:30,137
Ada yang memalukan?
411
00:38:30,137 --> 00:38:33,497
Mengerjakan esai di perpustakaan.
412
00:38:33,497 --> 00:38:37,017
Kau bicara pada orang lain
selain aku dan pustakawan?
413
00:38:37,017 --> 00:38:40,497
- Kadang-kadang.
- Masa? Siapa?
414
00:38:40,497 --> 00:38:41,737
Hai.
415
00:38:45,737 --> 00:38:48,057
Aku bicara pada Ibuku semalam.
416
00:38:48,057 --> 00:38:50,777
- Lancar?
- Bencana.
417
00:38:50,777 --> 00:38:52,977
Mengeluh, mengkritik.
418
00:38:52,977 --> 00:38:54,937
Aku sudah berhenti
menelepon Ibuku.
419
00:38:54,937 --> 00:38:57,497
Kurasa dia sedang
dalam tahap perubahan.
420
00:38:57,497 --> 00:39:00,297
Atau hanya sudah
paruh baya dan sinting.
421
00:39:01,377 --> 00:39:03,417
Siapa yang tahu? Siapa peduli?
422
00:39:04,497 --> 00:39:05,737
Ibuku juga sama.
423
00:39:07,577 --> 00:39:10,337
Kurasa itu alasan Ayahku pergi.
424
00:39:10,337 --> 00:39:12,497
Untuk melepaskan diri dari kritik
Ibuku yang tak ada habisnya.
425
00:39:18,417 --> 00:39:20,177
Apa topik esaimu?
426
00:39:22,217 --> 00:39:26,057
Genetik versus lingkungan.
Tentang yang mana lebih kuat.
427
00:39:26,057 --> 00:39:29,857
- Lalu?
- Kita adalah produk
428
00:39:29,857 --> 00:39:32,697
genetik dan lingkungan
di mana kita dilahirkan.
429
00:39:32,697 --> 00:39:37,257
Seperti debat soal pemikiran
bawaan dan naluri hewani.
430
00:39:38,497 --> 00:39:41,217
Ya!
431
00:39:41,217 --> 00:39:44,897
Bagaimana denganmu?
Apa kegiatanmu hari ini?
432
00:39:46,697 --> 00:39:48,617
Tidak banyak.
433
00:39:48,617 --> 00:39:49,977
Baiklah.
434
00:39:49,977 --> 00:39:51,537
Kau mau melakukan sesuatu nanti?
435
00:39:51,537 --> 00:39:52,657
Tentu.
436
00:39:52,657 --> 00:39:55,857
Mampirlah kalau kau mau.
Aku akan siapkan makanan.
437
00:39:57,297 --> 00:39:58,977
Baiklah. Bagus.
438
00:39:58,977 --> 00:40:04,017
Aku akan bawa alkohol.
Kita bisa mencela Ibu kita.
439
00:40:11,857 --> 00:40:13,617
Maaf. Mereka hanya punya itu.
440
00:40:17,577 --> 00:40:20,617
Pernyataan saksi semalam.
441
00:40:29,257 --> 00:40:32,097
Pria setempat yang
membantu Lowri Driscoll
442
00:40:32,097 --> 00:40:36,257
menyebutkan bahwa tinggi
penyerangnya 180 cm lebih.
443
00:40:37,417 --> 00:40:40,497
Pakai celana panjang, topi bisbol,
dan jaket berwarna gelap.
444
00:40:40,497 --> 00:40:44,737
Aku juga bicara pada agen properti
di kantor Marc Lewis
445
00:40:44,737 --> 00:40:47,177
dan tampaknya dia
keluar kantor jam 3
446
00:40:47,177 --> 00:40:50,017
untuk menunjukkan dua rumah
di sekitar Abergwyngregyn.
447
00:40:50,017 --> 00:40:51,937
Dia kembali ke kantor jam 5.
448
00:40:51,937 --> 00:40:55,617
Tugas terakhir Lowri jam 4
dan dia pergi sekitar jam 4:20.
449
00:40:55,617 --> 00:40:58,257
Saat itulah Marc menghampirinya.
450
00:40:59,417 --> 00:41:02,857
Jika Marc sudah kembali
ke kantor pada jam 5
451
00:41:02,857 --> 00:41:06,377
mustahil dia tahu ke mana Lowri
pergi setelah meninggalkannya.
452
00:41:06,377 --> 00:41:09,297
Berarti tinggal misteri
soal pria di truk pikap.
453
00:41:19,457 --> 00:41:20,817
Kita yakin soal ini?
454
00:41:24,017 --> 00:41:26,057
Tentang hubungan kasus Mali Pryce
455
00:41:26,057 --> 00:41:27,777
dan serangan atas Lowri Driscoll?
456
00:41:29,617 --> 00:41:30,937
Jujur?
457
00:41:32,377 --> 00:41:34,017
Entahlah.
458
00:41:34,017 --> 00:41:36,337
Kuharap tidak. Semoga kita salah.
459
00:41:38,057 --> 00:41:40,737
Tapi kemungkinan terburuk
460
00:41:40,737 --> 00:41:45,337
jika tersangka menyerang
Lowri semalam dan gagal...
461
00:41:47,137 --> 00:41:49,777
hanya masalah waktu
sampai dia mencoba lagi.
462
00:42:24,217 --> 00:42:25,897
Dylan Harris?
463
00:42:40,497 --> 00:42:42,737
Duduklah di tempat tidur,
Tn. Harris.
464
00:42:46,497 --> 00:42:49,257
Baik. Mari lihat tanganmu.
465
00:42:52,217 --> 00:42:53,817
Maaf kalau ini sakit.
466
00:42:59,577 --> 00:43:03,137
Sekarang aku akan meremas
ujung-ujung jemarimu.
467
00:43:03,137 --> 00:43:04,737
Katakan padaku kalau sakit.
468
00:43:06,097 --> 00:43:07,617
Kau bisa merasakannya?
469
00:43:12,697 --> 00:43:15,137
Lecetmu lumayan parah.
470
00:43:15,137 --> 00:43:16,497
Apa yang terjadi?
471
00:43:21,417 --> 00:43:24,057
Kecelakaan di tempat kerja.
472
00:43:24,057 --> 00:43:25,897
Di mana?
473
00:43:28,497 --> 00:43:31,257
Lokasi tambang di Carneddi.
474
00:43:32,417 --> 00:43:33,857
Apa yang terjadi?
475
00:43:38,097 --> 00:43:40,417
Aku melamun.
476
00:43:40,417 --> 00:43:41,897
Hanya itu.
477
00:43:41,897 --> 00:43:44,737
Mungkin lain kali kau
akan lebih berhati-hati.
478
00:43:46,937 --> 00:43:49,257
Kurasa tak ada yang patah.
479
00:43:49,257 --> 00:43:51,897
Tidak ada cedera permanen.
480
00:43:51,897 --> 00:43:54,217
Tapi kau tak bisa kembali
bekerja sementara waktu.
481
00:43:55,817 --> 00:43:57,537
Baik. Ayo jahit lukanya.
482
00:44:09,297 --> 00:44:14,897
Jam 2:30. Pelajaran Eropa Modern.
Bosan! Kenapa aku pilih sejarah?
483
00:44:16,697 --> 00:44:19,457
- Jam berapa aku datang malam ini?
- Entahlah. Jam 7?
484
00:44:19,457 --> 00:44:20,857
Baiklah.
485
00:44:21,937 --> 00:44:25,297
- Tidak! Sial!
- Berengsek!
486
00:44:31,937 --> 00:44:33,977
Ini rusak! Sial!
Apa yang harus kulakukan?
487
00:44:33,977 --> 00:44:36,137
- Aku belum simpan datanya.
- Tenang.
488
00:44:36,137 --> 00:44:38,497
Kau tak mengerti. Habislah sudah!
489
00:44:38,497 --> 00:44:40,017
- Semuanya hilang!
- Meg. Ayolah. Astaga.
490
00:44:40,017 --> 00:44:43,817
Ayolah. Tenang.
491
00:44:46,937 --> 00:44:48,537
- Tenang.
- Jangan sentuh aku!
492
00:44:51,017 --> 00:44:52,977
Astaga, Meg.
493
00:44:55,617 --> 00:44:57,417
Megan!
494
00:44:57,417 --> 00:44:59,817
Megan! Kau mau ke mana?
495
00:45:25,857 --> 00:45:30,097
Lowri tiba di sini jam 4 lewat.
Tugas terakhirnya di hari itu.
496
00:45:30,097 --> 00:45:34,177
Dia tinggal selama 20 menit
dan kembali ke mobilnya
497
00:45:34,177 --> 00:45:35,697
di mana dia dihampiri
oleh mantan pacarnya.
498
00:45:37,017 --> 00:45:38,697
Mereka bertengkar.
499
00:45:38,697 --> 00:45:42,137
Marc berbalik, naik mobil,
dan pergi.
500
00:45:43,497 --> 00:45:46,377
Dia melihat seorang pria
di truk pikap merah yang parkir.
501
00:45:47,497 --> 00:45:48,737
Mengawasi mereka.
502
00:45:51,217 --> 00:45:53,417
Aku jadi berpikir
dia mengikuti mereka
503
00:45:53,417 --> 00:45:54,737
sebelum Lowri tiba di sini.
504
00:45:56,577 --> 00:45:59,257
- Mari bicara pada klien Lowri, Tuan...
- Davis.
505
00:45:59,257 --> 00:46:00,817
Davis mungkin lihat sesuatu.
506
00:46:29,412 --> 00:46:30,812
Dia tak banyak bicara.
507
00:46:30,815 --> 00:46:33,015
Bahkan tak mau membahasnya.
508
00:46:33,848 --> 00:46:35,748
Tentu saja aku sudah menanyainya.
509
00:46:35,750 --> 00:46:38,350
Dia menolak.
Ingin tinggal di sini.
510
00:46:39,269 --> 00:46:40,269
Aku tidak tahu.
511
00:46:41,342 --> 00:46:42,342
Aku tidak tahu.
512
00:46:43,954 --> 00:46:45,554
Kita tunggu dan lihat saja.
513
00:46:45,947 --> 00:46:46,947
Aku harus pergi.
514
00:46:48,336 --> 00:46:49,836
Kita bicara lagi nanti.
515
00:46:54,214 --> 00:46:57,414
Ayah mau tahu keadaanmu.
516
00:46:59,306 --> 00:47:01,306
Kau lapar? Mau makan sesuatu?
517
00:47:01,310 --> 00:47:04,010
- Kau belum makan sejak kemarin.
- Aku baik-baik saja.
518
00:47:04,149 --> 00:47:06,149
Aku tak mau makanan.
519
00:47:09,084 --> 00:47:11,084
Kau yakin Ibu tak perlu
menginap malam ini?
520
00:47:14,329 --> 00:47:16,329
Aku hanya ingin semua
kembali seperti semula.
521
00:47:24,305 --> 00:47:26,305
Telepon Ibu kalau
kau berubah pikiran.
522
00:47:29,049 --> 00:47:30,749
Aku akan baik-baik saja, Bu.
523
00:47:31,546 --> 00:47:33,546
Ibu tahu.
524
00:47:36,042 --> 00:47:38,042
Ibu menyayangimu.
525
00:47:39,548 --> 00:47:41,048
Aku juga sayang pada Ibu.
526
00:47:49,008 --> 00:47:50,508
Ibu akan telepon nanti.
527
00:48:54,337 --> 00:48:58,137
Lowri Driscoll mampir kemari
sekitar jam 2:45 kemarin siang.
528
00:48:59,137 --> 00:49:00,297
Bagaimana menurutmu?
529
00:49:01,497 --> 00:49:03,537
- Merasa mujur?
- Entahlah.
530
00:49:04,777 --> 00:49:06,777
Jika CCTV-nya payah
seperti kopi mereka...
531
00:49:16,137 --> 00:49:18,657
Kami mau lihat CCTV kalian.
532
00:50:32,537 --> 00:50:35,097
Baik. Itu mobil Lowri.
533
00:51:16,417 --> 00:51:17,857
Baik. Berhenti sebentar.
534
00:51:19,057 --> 00:51:20,977
Putar ulang.
535
00:51:20,977 --> 00:51:22,777
Mulai dari sana.
536
00:51:22,777 --> 00:51:24,617
Baik. Itu Lowri.
537
00:51:24,617 --> 00:51:27,537
Setelah isi bensin mobilnya,
dia pergi membayar. Lihat ini.
538
00:51:32,377 --> 00:51:34,097
Di situ. Dia mengatakan
sesuatu padanya.
539
00:51:37,737 --> 00:51:39,337
Berterima kasih?
540
00:51:39,337 --> 00:51:41,097
Ya, tapi lihat reaksinya.
541
00:52:14,457 --> 00:52:16,177
Dia tidak pergi.
542
00:52:18,057 --> 00:52:19,457
Dia menunggunya.
543
00:52:28,857 --> 00:52:30,297
Dia mengikutinya.
544
00:52:44,217 --> 00:52:47,897
Hai, ini Det. John. Mintalah PNC
periksa plat nomor kendaraan.
545
00:52:47,897 --> 00:52:49,977
Tolong. ML51...
546
00:52:51,537 --> 00:52:53,377
UGX.
547
00:53:05,337 --> 00:53:06,537
Kapan kejadiannya?
548
00:53:51,577 --> 00:53:54,577
Truk itu terdaftar
atas nama William Parry.
549
00:53:54,577 --> 00:53:57,937
- Baik.
- William Parry mati tahun 1998.
550
00:54:31,137 --> 00:54:33,097
Siapa kau?
551
00:55:40,078 --> 00:55:41,478
Apa yang ada di otakmu?
552
00:55:41,540 --> 00:55:43,274
Ada apa denganmu?
553
00:55:43,737 --> 00:55:46,777
- Di mana aku?
- Kau mengalami kecelakaan.
554
00:55:46,777 --> 00:55:50,177
Jangan bergerak.
Aku janji akan mengurusmu.
555
00:55:50,310 --> 00:55:52,310
Kau hanya memikirkan
dirimu sendiri.
556
00:55:53,232 --> 00:55:54,732
Itulah masalahmu.
557
00:55:59,977 --> 00:56:02,417
Kami berharap kau bersedia
jawab beberapa pertanyaan.
558
00:56:02,417 --> 00:56:04,537
Apa ini waktu yang tepat,
Tn. Harris?
559
00:56:04,537 --> 00:56:06,057
Ya. Tentu.
560
00:56:06,057 --> 00:56:07,737
Apa yang bisa kubantu?