1 00:00:00,097 --> 00:00:02,515 Ho un cliente. Vuole che lei trovi qualcuno. 2 00:00:02,614 --> 00:00:05,297 - Quanto sa di Gina? - Molto meno di quanto vorrei. 3 00:00:05,327 --> 00:00:07,880 - E' mia figlia. - Hanno cercato di uccidermi, Gina, 4 00:00:07,910 --> 00:00:11,505 il giorno dopo che sei entrata nella mia vita. Questa donna ha un fascicolo su di me. 5 00:00:11,557 --> 00:00:14,887 C'è una e-mail. Un Blackberry che ho rubato all'ambulatorio del dottore. 6 00:00:14,917 --> 00:00:17,748 Brinderemo con un bicchiere di Cockburn il 10 luglio. 7 00:00:17,778 --> 00:00:21,474 Ti ho detto delle persone che ci hanno dato la caccia? Forze speciali. 8 00:00:21,508 --> 00:00:23,067 Vado in pensione tra un paio di anni. 9 00:00:23,111 --> 00:00:25,839 Ma prima ho intenzione di risolvere il caso Braddick. 10 00:00:25,869 --> 00:00:28,468 Hanno arrestato Michael. L'hanno trovato con della droga. 11 00:00:28,545 --> 00:00:30,104 Cosa vogliamo ottenere? 12 00:00:30,299 --> 00:00:31,850 La fine di Brian Worsley. 13 00:00:31,880 --> 00:00:35,515 C'è un tizio di nome Dean Stubbs. Voglio che tu lo segua, dovunque vada. 14 00:00:37,028 --> 00:00:38,659 Non venga a Parigi, signor Venn. 15 00:00:38,689 --> 00:00:41,840 Il treno arriva alle 8.05 alla Gare du Nord. Vieni a prendermi. 16 00:00:41,971 --> 00:00:42,958 C'è qualcuno? 17 00:00:42,988 --> 00:00:44,835 - Ciao, Harry. - Hillman. 18 00:00:45,288 --> 00:00:47,501 - Hai ucciso Stevie? - Lavoro dell'ufficio informazioni. 19 00:00:47,531 --> 00:00:49,843 Il virus è stato eliminato con successo. 20 00:00:50,037 --> 00:00:50,961 Grazie. 21 00:00:50,991 --> 00:00:53,325 - Lascia andare la ragazza. - E' lei che vogliono morta. 22 00:00:57,499 --> 00:01:00,219 Traduzione: Fran, stimamento, Luli, Allison89, adriviol, anto*. 23 00:01:00,252 --> 00:01:01,849 Revisione: anto* 24 00:01:01,906 --> 00:01:03,484 www.subsfactory.it 25 00:01:05,902 --> 00:01:07,902 HIDDEN S01E03 26 00:01:19,483 --> 00:01:20,702 Merda. 27 00:01:27,279 --> 00:01:28,810 Perché non ci ha uccisi? 28 00:01:30,539 --> 00:01:32,099 Dimmelo tu, Gina. 29 00:01:32,959 --> 00:01:35,380 Per caso sai chi è che ti vuole morta? 30 00:01:35,412 --> 00:01:37,673 - Non lo so. - Come non lo sai? 31 00:01:38,245 --> 00:01:41,638 - Chiunque sia, devi averlo fatto incazzare. - Ho detto che non lo so! 32 00:01:41,668 --> 00:01:44,290 - Che mi dici dell'ufficio informazioni? - Non lo so. 33 00:01:44,320 --> 00:01:47,111 - Perché non provi a dirmi quello che sai? - Mi dispiace. 34 00:01:49,980 --> 00:01:51,050 Gesù. 35 00:02:02,202 --> 00:02:03,347 Gesù. 36 00:02:06,625 --> 00:02:08,799 E' l'uomo che ha ucciso mia madre. 37 00:02:08,829 --> 00:02:10,160 Mezwar Tanzir. 38 00:02:12,301 --> 00:02:15,440 - Steels... - Un attimo. Cosa sta dicendo? 39 00:02:15,861 --> 00:02:17,016 Steels. 40 00:02:17,598 --> 00:02:19,600 Styles, non Steels. Styles. 41 00:02:19,784 --> 00:02:21,840 Jason Steels. 42 00:02:23,576 --> 00:02:25,979 Come fa a conoscere Jason Styles? 43 00:02:28,329 --> 00:02:30,359 Come fai a conoscere Jason Styles? 44 00:02:32,409 --> 00:02:34,809 Come fai a conoscere Jason Styles? Come fai a conoscerlo? 45 00:02:34,839 --> 00:02:36,149 Traduci. Chiediglielo, Gina! 46 00:02:39,716 --> 00:02:42,040 Guarda. Intendi quest'uomo? 47 00:02:42,130 --> 00:02:43,882 Lo riconosci? Gina, traduci! 48 00:02:45,091 --> 00:02:46,106 Lui. 49 00:03:02,664 --> 00:03:04,457 Fantastico. E' morto. 50 00:03:08,192 --> 00:03:11,326 Perché l'uomo che ha ucciso tua madre 51 00:03:12,499 --> 00:03:13,949 sa di Jason Styles? 52 00:03:15,245 --> 00:03:18,024 - Parlami, Gina! - Dove hai preso quella foto? 53 00:03:18,356 --> 00:03:20,122 Nella tua stanza in albergo. 54 00:03:24,623 --> 00:03:26,418 Dimmi cosa sta succedendo. 55 00:03:28,290 --> 00:03:29,419 Gina! 56 00:03:29,647 --> 00:03:31,875 Jason Styles ha fregato mio fratello. 57 00:03:31,916 --> 00:03:33,850 Sono vent'anni che lo cerco. 58 00:03:33,892 --> 00:03:35,457 Vent'anni, Gina! 59 00:03:35,661 --> 00:03:37,622 Ora dimmi cosa sai di Styles. 60 00:03:38,398 --> 00:03:39,982 Cosa sai di Hillman? 61 00:03:40,080 --> 00:03:42,242 - Sapevi che era ancora vivo? - No. 62 00:03:42,272 --> 00:03:44,768 Prima di conoscere Stevie Quirke non sapevo nulla di Paul Hillman. 63 00:03:44,798 --> 00:03:48,335 Non sapevo nulla di Braddick. Non sapevo nulla di tuo fratello o di te. 64 00:03:54,979 --> 00:03:57,997 E' l'ufficio informazioni. Posso avere il suo identificativo cliente? 65 00:03:58,027 --> 00:04:01,896 Whisky Bravo 0,8,2,0,1,9. 66 00:04:02,384 --> 00:04:03,878 Un momento, prego. 67 00:04:04,562 --> 00:04:07,266 Hai un fascicolo sul caso Braddick. L'ho visto. 68 00:04:07,333 --> 00:04:10,205 Sì. L'ho messo insieme dopo che Quirke mi ha chiesto di trovarti. 69 00:04:10,235 --> 00:04:11,932 Perché? Perché ti sei data tanto da fare? 70 00:04:11,962 --> 00:04:14,146 Volevo sapere con chi avevo a che fare. 71 00:04:14,795 --> 00:04:16,277 Cazzate! 72 00:04:16,881 --> 00:04:18,920 Quando sarai sincera con me, Gina? 73 00:04:19,277 --> 00:04:21,079 Cosa ci fai nella mia vita? 74 00:04:22,119 --> 00:04:25,563 I miei genitori sono stati uccisi venti anni fa e voglio sapere perché. 75 00:04:28,758 --> 00:04:30,734 - I tuoi genitori? - Sì. 76 00:04:31,517 --> 00:04:33,072 - Tua madre e tuo padre? - Sì. 77 00:04:33,102 --> 00:04:35,620 Beh, è strano perché ho pranzato con tuo padre questo pomeriggio 78 00:04:35,650 --> 00:04:37,682 e mi sembrava molto in forma per essere un morto. 79 00:04:37,712 --> 00:04:40,112 - Nigel. - Sì, Nigel. Nigel Fountain. 80 00:04:40,208 --> 00:04:41,727 Non è mio padre. 81 00:04:41,771 --> 00:04:44,404 E' diventato il mio tutore dopo la morte dei miei genitori. 82 00:04:45,880 --> 00:04:47,772 Non hai ancora risposta alla domanda. 83 00:04:48,599 --> 00:04:50,360 Cosa ci fai nella mia vita? 84 00:04:51,126 --> 00:04:53,912 Vent'anni fa, Styles ordinò l'uccisione dei miei genitori. 85 00:04:54,188 --> 00:04:56,744 Una settimana fa, ha ingaggiato Quirke per uccidermi. 86 00:04:57,996 --> 00:05:00,520 Sto cercando Styles da quando sono adulta. 87 00:05:02,255 --> 00:05:04,680 Stiamo cercando lo stesso uomo, Harry. 88 00:05:08,505 --> 00:05:10,118 Dobbiamo andarcene da qui. 89 00:05:25,705 --> 00:05:29,148 Grazie per aver aspettato. Identificativo sicuro. In cosa possiamo aiutarla? 90 00:05:29,178 --> 00:05:30,657 Rapporto di stato. 91 00:05:31,273 --> 00:05:33,378 Il programma ha riscontrato un errore fatale. 92 00:05:33,408 --> 00:05:36,212 Stiamo mandando altri tecnici per risolvere il problema. 93 00:05:48,546 --> 00:05:50,518 Quirke mi ha detto che potevi trovare Joe Collins. 94 00:05:50,548 --> 00:05:53,280 Joe Collins ha qualcosa che appartiene a Styles. 95 00:05:54,620 --> 00:05:56,007 Un portatile. 96 00:05:57,850 --> 00:06:01,930 Styles lo rivuole. Se lo ritroviamo prima di lui, arriviamo a Styles. 97 00:06:10,600 --> 00:06:13,598 - Dove stiamo andando? - Da un'amica. 98 00:06:49,987 --> 00:06:52,240 Sono contenta che tu sia qui. 99 00:06:55,343 --> 00:06:58,190 - Non sapevo dove andare. - Non ti preoccupare. 100 00:06:59,040 --> 00:07:01,199 Questa è la mia amica Nadine. Ti presento Harry. 101 00:07:03,423 --> 00:07:04,473 Salve. 102 00:07:08,192 --> 00:07:10,392 - Nadine è un'artista. - Davvero? 103 00:07:14,993 --> 00:07:17,364 Non vorrei sembrare maleducato ma posso avere da bere? 104 00:07:17,394 --> 00:07:18,488 Qualcosa di forte. 105 00:07:20,955 --> 00:07:22,840 - Del vino? - Il vino va benissimo, grazie. 106 00:07:36,618 --> 00:07:39,200 - Nigel. - Gina, grazie a Dio. 107 00:07:39,437 --> 00:07:41,623 Ero molto preoccupato. Hai ricevuto le mie chiamate? 108 00:07:41,680 --> 00:07:43,960 Sì, mi dispiace tanto. Ho avuto da fare. 109 00:07:44,896 --> 00:07:46,944 Beh, dove sei? Stai bene? 110 00:07:47,149 --> 00:07:48,831 Sì, sto bene. Sono a Parigi. 111 00:07:48,861 --> 00:07:50,661 Conosci questo Harry Venn? 112 00:07:51,701 --> 00:07:54,489 - Sì. - Sta provando a mettersi in contatto con te. 113 00:07:54,519 --> 00:07:58,319 - Lo so. Gli ho parlato. - Ti ha detto che Quirke è stato ucciso? 114 00:07:58,874 --> 00:07:59,884 Sì. 115 00:08:01,794 --> 00:08:04,994 Nigel, ti prego, non preoccuparti. Sto bene. Davvero. 116 00:08:05,073 --> 00:08:07,982 Domani torno a Londra e ti richiamo. 117 00:08:08,015 --> 00:08:10,561 - E sei sicura di star bene? - Sì. Davvero. 118 00:08:11,465 --> 00:08:13,089 Ti prego, fai attenzione. 119 00:08:13,264 --> 00:08:14,491 D'accordo. 120 00:08:16,083 --> 00:08:17,423 Non preoccuparti. 121 00:08:17,874 --> 00:08:19,602 - Ciao. - Ciao. 122 00:08:29,373 --> 00:08:31,640 State bene? Sembrate stressati. 123 00:08:32,474 --> 00:08:33,674 Stiamo bene. 124 00:08:35,075 --> 00:08:36,075 Vi lascio. 125 00:08:54,589 --> 00:08:55,660 No, grazie. 126 00:09:04,566 --> 00:09:07,016 Cos'è successo al tuo vero padre, Gina? 127 00:09:10,759 --> 00:09:13,059 Mio padre si chiamava Jeremy Hawkes. 128 00:09:13,587 --> 00:09:15,359 Mia madre era Jennifer Moscati. 129 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Erano avvocati societari. 130 00:09:19,082 --> 00:09:22,132 Mia madre era in visita ad un cliente qui a Parigi. 131 00:09:22,985 --> 00:09:24,434 E' stata uccisa per strada, 132 00:09:24,993 --> 00:09:26,560 da Mezwar Tanzir. 133 00:09:30,469 --> 00:09:35,169 Secondo la polizia, un omicidio casuale di un criminale da quattro soldi e tossicomane. 134 00:09:35,686 --> 00:09:39,986 Mio padre era a Bruxelles per affari quando è stato chiamato dalla polizia. 135 00:09:41,295 --> 00:09:43,245 E' partito subito per Parigi, 136 00:09:43,275 --> 00:09:46,475 ma la sua macchina è uscita di strada vicino a Lille. 137 00:09:46,577 --> 00:09:47,720 Un incidente. 138 00:09:48,211 --> 00:09:50,937 - E tu non credi sia stato un incidente? - No. 139 00:09:51,621 --> 00:09:52,771 Non ci credo. 140 00:09:54,751 --> 00:09:56,301 L'ha ordinato Styles. 141 00:09:59,034 --> 00:10:02,365 Harry, siamo vicinissimi a prendere Styles. 142 00:10:08,852 --> 00:10:10,302 Che c'è che non va? 143 00:10:14,131 --> 00:10:15,679 Da vent'anni, 144 00:10:18,295 --> 00:10:20,105 quando mi sveglio la mattina, 145 00:10:22,560 --> 00:10:25,960 mi dico: "Oggi è il giorno in cui prenderò Jason Styles". 146 00:10:26,820 --> 00:10:28,175 E cosa ti ferma? 147 00:10:30,143 --> 00:10:31,280 La paura. 148 00:10:33,787 --> 00:10:34,858 Ho paura. 149 00:10:35,710 --> 00:10:38,322 Non penso esista qualcosa che ti spaventa, Harry. 150 00:10:41,696 --> 00:10:45,249 Non vuoi sapere la verità su quello che è accaduto a tuo fratello? 151 00:10:45,450 --> 00:10:47,846 Beh, dicono che la verità rende liberi, 152 00:10:48,967 --> 00:10:51,967 o nel mio caso, la verità mi manderà in prigione. 153 00:10:58,615 --> 00:10:59,765 Com'era Mark? 154 00:11:00,904 --> 00:11:02,735 Mark era un ragazzaccio. 155 00:11:04,196 --> 00:11:05,917 Era imprevedibile, 156 00:11:06,645 --> 00:11:08,166 era un ladro. 157 00:11:10,041 --> 00:11:12,841 Non potevi credere a niente di quello che diceva. 158 00:11:14,176 --> 00:11:15,775 Aveva delle potenzialità, 159 00:11:17,717 --> 00:11:20,717 volevo che mi rispettasse come io rispettavo lui. 160 00:11:24,967 --> 00:11:27,367 Ma non ne ho mai avuto la possibilità. 161 00:11:47,924 --> 00:11:49,161 La camera va bene? 162 00:11:49,362 --> 00:11:51,718 Sì, va bene. Perfetta. Grazie. 163 00:11:53,164 --> 00:11:54,214 Buonanotte. 164 00:11:57,209 --> 00:11:58,244 Gina. 165 00:11:59,157 --> 00:12:00,163 Sì? 166 00:12:01,737 --> 00:12:03,805 Che ne dici di stare qui con me? 167 00:12:09,397 --> 00:12:10,397 No, Harry. 168 00:12:16,314 --> 00:12:17,548 Buonanotte. 169 00:13:09,007 --> 00:13:10,015 Kev? 170 00:13:28,015 --> 00:13:29,059 Kev? 171 00:13:50,664 --> 00:13:51,787 Kevin? 172 00:13:56,272 --> 00:13:57,858 Gesù Cristo! 173 00:14:12,184 --> 00:14:13,518 Buongiorno. 174 00:14:19,422 --> 00:14:21,246 Sì, un caffè va benissimo. Grazie. 175 00:14:24,591 --> 00:14:25,991 Gina è in piedi? 176 00:14:26,907 --> 00:14:28,313 Gina già in piedi? 177 00:14:33,879 --> 00:14:35,748 Londra? E' andata a Londra? 178 00:14:37,679 --> 00:14:39,868 Ha lasciato un biglietto? Ha detto qualcosa? 179 00:15:07,637 --> 00:15:09,661 Grazie per avermi svegliato. 180 00:15:21,621 --> 00:15:23,721 L'uomo giusto al momento giusto! 181 00:15:23,751 --> 00:15:25,263 Ciao, Damien. 182 00:15:25,698 --> 00:15:26,721 Alex. 183 00:15:28,404 --> 00:15:30,514 Come stanno andando i numeri? 184 00:15:30,544 --> 00:15:32,906 153 confermati. In crescita. 185 00:15:32,936 --> 00:15:36,327 Saranno anche di più dopo la conferenza stampa. Almeno il doppio. 186 00:15:36,428 --> 00:15:38,976 - Penso ti piacerà il servizio. - Non ho dubbi. 187 00:15:41,495 --> 00:15:44,680 Questi sono Lee e Jeremy. I miei... angeli custodi. 188 00:15:46,608 --> 00:15:49,680 - Quindi hai avuto delle minacce? - Parecchie, a quanto pare. 189 00:15:49,959 --> 00:15:51,427 Ti fa onore. 190 00:15:55,140 --> 00:15:56,268 Grazie. 191 00:15:57,278 --> 00:15:59,010 Il pranzo sarà servito fra un minuto. 192 00:15:59,040 --> 00:16:01,883 E' tutto molto informale. Non serve fare tante cerimonie. 193 00:16:02,005 --> 00:16:04,718 Siete qui per incontrare Alex. 194 00:16:05,289 --> 00:16:09,530 Alexander Wentworth non ha bisogno di presentazioni, ma gliene farò una lo stesso. 195 00:16:10,877 --> 00:16:13,032 E' stato eletto in Parlamento a... 196 00:16:13,533 --> 00:16:17,850 ventiquattro anni e da allora la sua ascesa è stata semplicemente fulminea. 197 00:16:18,961 --> 00:16:23,040 Si è guadagnato la fama di uno dei più abili oratori del Parlamento ed è già stato 198 00:16:23,331 --> 00:16:26,426 nominato per due volte parlamentare dell'anno. 199 00:16:27,261 --> 00:16:30,909 E' qui per parlarci della crisi. 200 00:16:32,687 --> 00:16:34,205 Alexander Wentworth. 201 00:16:39,251 --> 00:16:40,437 Grazie. 202 00:16:42,740 --> 00:16:47,282 Il nostro paese, di sicuro vi farà piacere sentirlo, sta attualmente affrontando 203 00:16:47,312 --> 00:16:50,800 una sfida molto importante per detenere il primato mondiale, 204 00:16:51,211 --> 00:16:54,268 attualmente condiviso fra Belgio e Iraq, 205 00:16:54,578 --> 00:16:57,111 per il fatto di non avere un governo effettivo. 206 00:16:58,696 --> 00:17:00,066 Belgio e Iraq. 207 00:17:00,096 --> 00:17:02,096 Davvero una bella compagnia. 208 00:17:02,711 --> 00:17:04,896 Ho una notizia per Brian Worsley. 209 00:17:05,426 --> 00:17:09,876 Non basta abitare al 10 di Downing Street per essere Primo Ministro. 210 00:17:09,977 --> 00:17:12,060 Per essere Primo Ministro, sarete d'accordo con me, 211 00:17:12,090 --> 00:17:15,160 bisognerebbe come minimo avere un governo da amministrare, 212 00:17:15,768 --> 00:17:17,387 anche uno scadente. 213 00:17:17,716 --> 00:17:20,123 Quindi da ora in poi, credo dovremmo rinunciare all'illusione 214 00:17:20,153 --> 00:17:22,806 che Brian Worsley sia in qualche modo un Primo Ministro, 215 00:17:22,836 --> 00:17:24,951 se non in una fantasia distorta. 216 00:17:24,981 --> 00:17:28,821 - No, Brian Worsley è un non-Primo Ministro. - E' scappata. 217 00:17:30,103 --> 00:17:32,869 Ho messo tutto l'ufficio informazioni al lavoro per trovarla. 218 00:17:33,308 --> 00:17:36,017 E' davvero inafferrabile. 219 00:17:36,047 --> 00:17:39,000 I tecnici non si aspettavano che Venn andasse a Parigi. 220 00:17:40,080 --> 00:17:41,627 Deve essere stato armato. 221 00:17:41,777 --> 00:17:43,850 Da quanto dirigi l'ufficio informazioni? 222 00:17:43,880 --> 00:17:45,824 - Ventidue anni? - Ventitré. 223 00:17:47,120 --> 00:17:49,420 Da quando Teddy l'ha messo in piedi. 224 00:17:49,621 --> 00:17:51,129 E' un lavoro difficile, lo so. 225 00:17:51,159 --> 00:17:55,406 E' molto complicato, Jason, ma qui si tratta davvero di mancanza di tempismo. 226 00:17:56,120 --> 00:17:57,165 Lo so. 227 00:17:58,200 --> 00:18:02,150 Tutto è in gioco domani. Le condizioni sono perfette. Abbiamo il nostro uomo. 228 00:18:03,237 --> 00:18:05,400 Teddy ci ha insegnato a giocare il gioco lungo ma 229 00:18:05,430 --> 00:18:08,810 se perdiamo quest'occasione potremmo non averne mai più un'altra. 230 00:18:09,114 --> 00:18:11,938 Trova Gina Hawkes ed Harry Venn, 231 00:18:12,757 --> 00:18:13,965 e uccidili. 232 00:18:17,342 --> 00:18:19,489 Domani mi presenterò ai media di tutto il mondo, 233 00:18:19,519 --> 00:18:22,090 per rivelare la vera natura di Brain Worsley, 234 00:18:22,120 --> 00:18:25,442 l'uomo e il politico, scandaloso e senza scrupoli. 235 00:18:26,098 --> 00:18:28,904 Capirete che non posso divulgare i dettagli in questo momento, 236 00:18:28,934 --> 00:18:32,169 ma vi posso assicurare che per domani a quest'ora 237 00:18:32,199 --> 00:18:35,778 Brian Worsley non potrà più chiamarsi Primo Ministro, 238 00:18:36,088 --> 00:18:38,030 nemmeno nella sua mente contorta. 239 00:18:38,060 --> 00:18:39,210 Bene, bravo. 240 00:18:39,794 --> 00:18:42,662 La posta in gioco per il Paese non potrebbe essere più alta. 241 00:18:42,692 --> 00:18:44,320 Dobbiamo essere coraggiosi. 242 00:18:44,916 --> 00:18:46,569 Non dobbiamo avere paura. 243 00:18:46,599 --> 00:18:48,299 Dobbiamo essere precisi. 244 00:18:49,327 --> 00:18:50,527 E soprattutto, 245 00:18:51,600 --> 00:18:53,100 dobbiamo fare bene. 246 00:19:01,961 --> 00:19:03,870 Te l'ho detto che Tigger è dei nostri? 247 00:19:03,900 --> 00:19:04,900 Sul serio? 248 00:19:05,665 --> 00:19:08,013 Risparmio i dettagli su ciò che ho dovuto fare per convincerlo, 249 00:19:08,043 --> 00:19:11,193 ma è venuto fuori che gli piaci molto. E da sempre, pare. 250 00:19:11,223 --> 00:19:15,670 Ma hai idea di quanto Tigger sia cafone, bigotto e tremendamente reazionario? 251 00:19:15,960 --> 00:19:19,470 Completa il quadro per molti dei miei sostenitori. 252 00:19:19,500 --> 00:19:21,320 Ora dipende tutto da te, Alex. 253 00:19:23,504 --> 00:19:27,174 Sono scoppiati nuovi disordini tra la polizia e i dimostranti. 254 00:19:27,204 --> 00:19:31,211 Dal centro di Londra le violenze si sono estese alle zone residenziali. 255 00:19:31,443 --> 00:19:36,289 Di ritorno da Hackney, il Primo Ministro ha tuttavia insistito che le proteste 256 00:19:36,319 --> 00:19:39,671 non hanno nulla a che fare con l'instabilità politica a Westminster. 257 00:19:39,804 --> 00:19:43,689 I vandali e i criminali, in strada ieri notte, non hanno niente di cui lamentarsi. 258 00:19:43,719 --> 00:19:46,769 Non sono interessati alla politica, vogliono solo un televisore nuovo, 259 00:19:46,799 --> 00:19:48,770 senza risparmiare per averlo, come facciamo noi. 260 00:19:48,800 --> 00:19:51,088 Questo era il Primo Ministro stamane, 261 00:19:51,118 --> 00:19:54,620 e di certo le notizie appena arrivate non lo rallegreranno. 262 00:19:54,650 --> 00:19:57,322 Leggo un'agenzia della Press Association, 263 00:19:57,352 --> 00:20:02,157 che dice che Alexander Wentworth ha annunciato una conferenza stampa per domani, 264 00:20:02,187 --> 00:20:05,970 durante la quale promette nuove, scandalose rivelazioni sul Primo Ministro. 265 00:20:06,000 --> 00:20:09,418 La mancata replica da parte del Primo Ministro, 266 00:20:09,448 --> 00:20:13,407 rientrato a Westminster nel pomeriggio, pone seri dubbi... 267 00:20:21,115 --> 00:20:23,765 Sicura di non volere qualcosa di più forte? 268 00:20:26,722 --> 00:20:27,772 Tutto bene? 269 00:20:31,350 --> 00:20:33,080 Cosa ti è saltato in testa? 270 00:20:33,958 --> 00:20:36,126 L'assassino di tua madre dice che vuole incontrarti 271 00:20:36,156 --> 00:20:39,071 in una fabbrica abbandonata in mezzo al nulla e tu ci vai. 272 00:20:42,686 --> 00:20:44,569 - E l'hai trovato morto? - Morente. 273 00:20:47,000 --> 00:20:49,480 E' chiaro che non volevano che parlasse con me. 274 00:20:49,510 --> 00:20:50,910 Questo non lo sai. 275 00:20:51,193 --> 00:20:54,690 Ci sono tante ragioni per volere Tanzir morto. 276 00:20:55,045 --> 00:20:56,545 Per la gente come lui... 277 00:20:57,025 --> 00:20:58,625 le ragioni sono tante 278 00:20:59,194 --> 00:21:00,494 e tante persone. 279 00:21:00,560 --> 00:21:01,566 Grazie. 280 00:21:12,540 --> 00:21:14,099 Credi che dovrei andare alla polizia? 281 00:21:14,129 --> 00:21:16,629 Non ti hanno mai preso sul serio finora. 282 00:21:17,584 --> 00:21:19,091 Non c'è motivo perché inizino ora. 283 00:21:19,121 --> 00:21:20,854 Metterebbero solo i bastoni fra le ruote. 284 00:21:20,884 --> 00:21:22,234 - A chi? - A me! 285 00:21:22,820 --> 00:21:25,420 Nello scoprire la verità e tutto il resto. 286 00:21:29,263 --> 00:21:30,642 Non preoccuparti. 287 00:21:30,995 --> 00:21:33,845 Non preoccuparmi? Come posso non preoccuparmi? 288 00:21:35,700 --> 00:21:36,800 Mi dispiace. 289 00:21:38,358 --> 00:21:40,080 Sei così comprensivo. 290 00:21:48,840 --> 00:21:52,080 Immagino che la polizia potrebbe proteggerti in qualche modo. 291 00:21:52,245 --> 00:21:54,010 Voglio dire, sei in pericolo. 292 00:21:54,850 --> 00:21:56,290 Qui sarò al sicuro. 293 00:21:56,694 --> 00:22:01,194 Beh, se un uomo armato irrompesse qui, ora, di certo io non potrei proteggerti. 294 00:22:03,400 --> 00:22:06,950 Ma conosco una persona. E naturalmente, con il tuo permesso, 295 00:22:08,130 --> 00:22:10,880 vorrei parlargli per chiedergli un consiglio. 296 00:22:12,663 --> 00:22:14,713 - Chi è? - Si chiama Christie. 297 00:22:15,519 --> 00:22:17,869 E penso davvero che dovrei chiamarlo. 298 00:22:24,710 --> 00:22:25,810 Sì, va bene. 299 00:22:26,700 --> 00:22:28,040 Dovresti riposare. 300 00:22:55,286 --> 00:22:56,700 Signor Christie, 301 00:22:57,996 --> 00:22:59,346 Nigel Fountain... 302 00:23:02,357 --> 00:23:04,507 Mi chiedevo se poteva venire qui. 303 00:23:51,258 --> 00:23:53,400 Non farò finta che sia una visita di cortesia. 304 00:23:53,654 --> 00:23:55,454 Quanto ti serve, stavolta? 305 00:23:57,337 --> 00:24:00,137 Hai ancora quel fascicolo che tenevi su Mark? 306 00:24:00,901 --> 00:24:03,770 Non te lo chiederei se non fosse importante ma devo vederlo. 307 00:24:03,800 --> 00:24:04,813 Perché? 308 00:24:04,965 --> 00:24:08,065 Hai deciso di fare qualcosa dopo tutti questi anni? 309 00:24:22,635 --> 00:24:23,840 Hai un pessimo aspetto. 310 00:24:23,994 --> 00:24:27,840 Beh, ho avuto delle giornatacce. Non ti hanno detto che il mio ufficio è saltato in aria? 311 00:24:27,870 --> 00:24:31,672 Davvero? E ci hai lasciato anche i vestiti? E il rasoio? 312 00:24:33,492 --> 00:24:35,092 Mi ha chiamato Lauren. 313 00:24:36,442 --> 00:24:38,692 Michael era dal giudice stamattina. 314 00:24:38,802 --> 00:24:39,807 Merda. 315 00:24:40,448 --> 00:24:42,698 Senz'altro avevi di meglio da fare. 316 00:24:47,564 --> 00:24:48,587 Dov'eri? 317 00:24:50,293 --> 00:24:51,443 Ero a Parigi. 318 00:24:52,660 --> 00:24:53,710 Già, ovvio. 319 00:24:54,996 --> 00:24:56,245 A Parigi, già. 320 00:24:58,164 --> 00:25:01,464 Tuo figlio è in un'aula di tribunale e tu sei a Parigi. 321 00:25:02,160 --> 00:25:03,710 Ti sei divertito, sì? 322 00:25:06,422 --> 00:25:09,160 - Come se l'è cavata? - Il tribunale dei minori. 323 00:25:09,371 --> 00:25:11,770 Fanno finta che tutto sia simpatico e cordiale 324 00:25:11,800 --> 00:25:13,550 ma ovviamente non è così. 325 00:25:13,710 --> 00:25:16,410 Non quando stai per essere sbattuto dentro. 326 00:25:17,130 --> 00:25:20,580 Ti ricordi che aspetto si ha dopo una notte in cella, Harry? 327 00:25:21,573 --> 00:25:23,300 L'aspetto che aveva Michael. 328 00:25:24,350 --> 00:25:26,023 Era sporco e sudato. 329 00:25:26,738 --> 00:25:29,620 Era stanco, confuso e spaventato. 330 00:25:31,320 --> 00:25:33,570 Ti ricordi come ci si sente, Harry? 331 00:25:34,690 --> 00:25:37,740 Così lui si guarda intorno per trovare un volto amico. 332 00:25:38,000 --> 00:25:41,040 Vede me, vede la mamma, 333 00:25:43,250 --> 00:25:44,600 e noi gli sorridiamo. 334 00:25:46,950 --> 00:25:49,440 E poi dice, "Papà?" 335 00:25:57,050 --> 00:25:59,060 Ha ottenuto la libertà provvisoria? 336 00:25:59,260 --> 00:26:00,300 No. 337 00:26:02,290 --> 00:26:05,585 Singhiozzava, Harry, quando l'hanno riportato dentro. 338 00:26:10,007 --> 00:26:11,360 Non potevo esserci. 339 00:26:11,815 --> 00:26:13,920 Lo so, stanno succedendo delle cose... 340 00:26:16,130 --> 00:26:18,107 - E' molto complicato. - Forse nemmeno io 341 00:26:18,137 --> 00:26:20,121 sono stato un granché come padre. 342 00:26:20,664 --> 00:26:24,414 Ma quando tu e Mark avevate bisogno di me, correvo da voi, giusto? 343 00:26:25,640 --> 00:26:27,640 - Giusto? - Sì. Correvi da noi. 344 00:26:30,130 --> 00:26:32,780 Vedo se riesco ad andare a trovare Michael. 345 00:26:33,680 --> 00:26:35,530 Ho bisogno del fascicolo di Mark. 346 00:26:35,560 --> 00:26:37,400 - Per cosa? - Non posso dirtelo. 347 00:26:37,460 --> 00:26:39,560 - Non puoi dirmelo? - Perché... 348 00:26:42,190 --> 00:26:44,490 credo che ti metterebbe in pericolo. 349 00:26:44,970 --> 00:26:46,570 Questa è nuova, Harry. 350 00:26:47,110 --> 00:26:49,501 Preoccupato? Per qualcun altro? 351 00:27:45,320 --> 00:27:47,620 Quando hai visto il corpo di Mark... 352 00:27:50,080 --> 00:27:52,888 - era sicuramente lui? - Gesù Cristo... 353 00:27:53,045 --> 00:27:55,600 - Perché me lo chiedi? - Era Mark? 354 00:27:55,753 --> 00:27:58,410 Di che stai parlando? Sì, era Mark. 355 00:27:58,440 --> 00:28:00,960 Credi che non avrei riconosciuto mio figlio? 356 00:28:01,404 --> 00:28:03,292 - E che mi dici di Hillman? - Che ti dico? 357 00:28:03,322 --> 00:28:05,821 Quel bastardo. Non mi è mai piaciuto. 358 00:28:05,851 --> 00:28:09,000 Non gli ho mai creduto. Non avresti mai dovuto lasciare che Mark gli si avvicinasse. 359 00:28:09,114 --> 00:28:10,929 Mark era il fratello maggiore, non mi badava. 360 00:28:10,959 --> 00:28:13,330 Se fossi stato vicino a Mark, sarebbe ancora vivo oggi. 361 00:28:13,360 --> 00:28:15,080 Se lo fossi stato, saremmo morti entrambi. 362 00:28:15,110 --> 00:28:16,660 Qual è la differenza? 363 00:28:24,300 --> 00:28:27,160 - Hai visto il corpo di Hillman? - Sì, l'ho visto. 364 00:28:27,490 --> 00:28:30,090 - Ed era sicuramente lui? - Che cazzo? 365 00:28:30,120 --> 00:28:31,770 - Era Hillman? - Sì! 366 00:28:32,200 --> 00:28:34,282 L'ho visto! Hillman! Morto! 367 00:28:36,180 --> 00:28:38,430 Non voglio che tu venga qui ancora. 368 00:28:38,890 --> 00:28:40,090 Non chiamarmi. 369 00:28:40,280 --> 00:28:43,280 Non voglio vederti né parlarti mai più! 370 00:28:44,240 --> 00:28:46,090 E' sempre un piacere, papà. 371 00:28:47,430 --> 00:28:48,830 Sempre un piacere. 372 00:28:59,680 --> 00:29:01,230 - Sì? - Kev è morto. 373 00:29:01,340 --> 00:29:04,243 - Chi? - Kevin. Il ragazzo del computer. 374 00:29:05,740 --> 00:29:06,796 Ci sei? 375 00:29:07,420 --> 00:29:08,960 - Harry? - Sì. 376 00:29:09,390 --> 00:29:11,080 In cosa cazzo mi hai cacciato? 377 00:29:11,130 --> 00:29:13,090 - Dove sei? - Al negozio. 378 00:29:13,120 --> 00:29:15,160 Bene. Stai lì, arrivo. 379 00:29:34,336 --> 00:29:35,586 Cos'è successo? 380 00:29:39,100 --> 00:29:40,600 Frank, cos'è successo? 381 00:29:45,610 --> 00:29:49,150 Non riuscivo a contattare Kev al telefono, così sono andato a casa sua ieri sera. 382 00:29:49,180 --> 00:29:52,799 A quanto pare, improvvisamente non aveva più nessuna ragione per andare avanti. 383 00:29:52,829 --> 00:29:55,279 L'ho trovato che penzolava in salotto. 384 00:29:55,650 --> 00:29:56,890 Credi si sia ucciso? 385 00:29:56,920 --> 00:29:58,903 No, H. Non lo credo. 386 00:29:59,555 --> 00:30:00,920 Credo che l'abbiano appeso. 387 00:30:00,950 --> 00:30:03,853 E credo l'abbiano fatto per la nostra breve visita al dottore. 388 00:30:03,883 --> 00:30:06,334 Va bene, ho bisogno del tuo computer. 389 00:30:15,180 --> 00:30:16,580 Cosa stai facendo? 390 00:30:17,760 --> 00:30:21,040 - Harry, cosa stai facendo? - Frank, dammi un secondo, d'accordo? 391 00:30:26,280 --> 00:30:27,310 Bene. 392 00:30:27,690 --> 00:30:32,020 Jennifer Moscati, 38 anni, sposata. Avvocato. Ambiziosa. 393 00:30:32,050 --> 00:30:34,624 - Chi è Jennifer Moscati? - La mamma di Gina. 394 00:30:34,654 --> 00:30:37,251 Vittima di una rapina per strada a Parigi. 395 00:30:37,281 --> 00:30:39,290 - Rapina? E' stata rapinata? - No, è stata uccisa. 396 00:30:39,424 --> 00:30:41,610 - Merda. - Il marito Jeremy Hawkes, pure lui avvocato, 397 00:30:41,660 --> 00:30:44,820 rimase ucciso in un incidente stradale vicino a Lille. 398 00:30:45,340 --> 00:30:46,770 L'8 Aprile 1989. 399 00:30:46,800 --> 00:30:50,920 Stesso giorno dell'archiviazione del caso Braddick. Stesso giorno in cui fu ucciso Mark. 400 00:30:50,950 --> 00:30:52,900 Cosa cavolo sta succedendo, H? 401 00:30:53,530 --> 00:30:56,310 Stevie Quirke è stato assassinato a Belmarsh ieri. 402 00:30:56,387 --> 00:30:57,740 E' stato accoltellato. 403 00:30:58,390 --> 00:31:00,480 Ricordi che mi aveva detto di aver visto Paul Hillman? 404 00:31:00,510 --> 00:31:02,520 Ricordo che Stevie era un alcolizzato e un idiota. 405 00:31:02,560 --> 00:31:04,410 Indovina chi ho visto ieri. 406 00:31:05,070 --> 00:31:06,120 Paul Hillman. 407 00:31:06,840 --> 00:31:10,666 Frank, mi piace bere come chiunque ma questo non cambia il fatto che ho visto Hillman. 408 00:31:10,696 --> 00:31:12,770 Gli ho parlato. Era Paul Hillman, cazzo. 409 00:31:12,820 --> 00:31:14,070 Hillman è vivo? 410 00:31:14,500 --> 00:31:15,890 Com'è possibile? 411 00:31:16,106 --> 00:31:18,150 Beh, era vivo. Qualcuno gli ha sparato. 412 00:31:18,620 --> 00:31:19,640 Chi? 413 00:31:20,780 --> 00:31:24,080 - H, chi gli ha sparato? - Non lo so. Aveva una maschera. 414 00:31:25,620 --> 00:31:29,280 Harry, sono stato coinvolto in cazzate ma questo è un bel casino. 415 00:31:31,603 --> 00:31:33,220 Ho bisogno di bere qualcosa. 416 00:31:33,250 --> 00:31:34,870 Me ne verseresti un po'? 417 00:31:40,003 --> 00:31:41,040 Cockburn. 418 00:31:43,740 --> 00:31:44,820 Cockburn. 419 00:31:46,453 --> 00:31:47,497 Spostati. 420 00:31:54,441 --> 00:31:55,820 Cosa stai cercando? 421 00:31:56,000 --> 00:31:59,440 Cockburn... Cockburn... Come si chiamava? 422 00:32:00,740 --> 00:32:02,480 - Teddy! - Chi è Teddy Cockburn? 423 00:32:02,550 --> 00:32:04,500 Nato a Harewood, Yorkshire. 424 00:32:04,592 --> 00:32:06,120 Asso della battaglia d'Inghilterra. 425 00:32:06,190 --> 00:32:09,710 Dopo la guerra, eletto al Parlamento. Si è messo in affari... 426 00:32:10,240 --> 00:32:12,610 ha fatto la sua fortuna. - Perché lo guardiamo? 427 00:32:12,640 --> 00:32:15,080 Nell'ambulatorio del dottore c'erano le foto di questo Cockburn. 428 00:32:15,130 --> 00:32:16,520 Quindi cosa vuoi dire? 429 00:32:16,550 --> 00:32:18,300 La bottiglia di Cockburn. 430 00:32:18,850 --> 00:32:21,591 Ho rubato la bottiglia dall'ambulatorio del dottore. 431 00:32:22,890 --> 00:32:24,680 Insieme a questo Blackberry. 432 00:32:28,360 --> 00:32:31,250 Brinderemo con un bicchiere di Cockburn il 10 luglio. 433 00:32:32,400 --> 00:32:35,450 Hai la tua mail, hai le tue fotografie, hai la tua bottiglia di Cockburn. 434 00:32:35,490 --> 00:32:38,590 No, no, no, no, no, guarda, è morto nel 1996. 435 00:32:38,680 --> 00:32:41,280 Teddy Cockburn non è quello che cerchiamo. 436 00:32:41,717 --> 00:32:42,718 Spostati. 437 00:33:58,207 --> 00:34:00,406 Amico. Non andarci. Sei impazzito? 438 00:34:00,450 --> 00:34:02,904 L'EROE DI BRADDICK LASCIA L'OSPEDALE. 439 00:34:03,529 --> 00:34:05,568 - Sì? - Ho appena visto Joe Collins. 440 00:34:05,763 --> 00:34:07,850 Vive in una casa a Tufnell Park Road. 441 00:34:07,880 --> 00:34:10,609 D'accordo, non perderlo di vista finché non arrivo. E, Matt... 442 00:34:10,639 --> 00:34:11,889 fai attenzione. 443 00:34:16,317 --> 00:34:18,717 - Frank, mi serve la tua macchina. - Vengo con te. 444 00:34:18,747 --> 00:34:21,418 No, no, devi restare qui e fare qualcosa per me. 445 00:34:21,448 --> 00:34:23,448 Riesci a trovarmi una pistola? 446 00:34:24,313 --> 00:34:25,221 Cosa? 447 00:34:25,251 --> 00:34:27,875 Non è mai un buon segno quando il tuo avvocato ti chiede una pistola. 448 00:34:27,905 --> 00:34:31,228 Resta qui. Vedi se riesci a trovarmi il numero di Ben Lander. 449 00:34:31,400 --> 00:34:33,050 Frank, mi farò sentire. 450 00:34:37,411 --> 00:34:38,461 Cazzo! 451 00:34:57,595 --> 00:34:59,635 Vi dispiace darmi un minuto? 452 00:35:03,558 --> 00:35:05,608 Chi ha scritto questo editoriale? 453 00:35:05,868 --> 00:35:07,343 - Eliot. - Chiamalo. 454 00:35:07,409 --> 00:35:09,553 Chiedi a Eliot di raggiungerci. 455 00:35:10,448 --> 00:35:11,948 Siediti, per favore. 456 00:35:17,341 --> 00:35:19,941 Quello che è successo ieri è un'indecenza. 457 00:35:20,360 --> 00:35:22,710 - ELSPETH VERNEY ASSALITA DALLA FOLLA. - Stai bene? 458 00:35:29,466 --> 00:35:31,979 - Siamo il fan club di Brian Worsley adesso? - No. 459 00:35:32,009 --> 00:35:34,285 Allora perché questa sembra una fanzine? 460 00:35:34,315 --> 00:35:36,415 Il Primo Ministro è un disastro. 461 00:35:36,920 --> 00:35:40,240 Grazie a lui siamo rimasti senza un vero governo per due settimane. 462 00:35:40,270 --> 00:35:43,846 La sterlina sta crollando e, come ho provato sulla mia pelle ieri, 463 00:35:43,876 --> 00:35:46,526 le strade sono piene di rivoltosi. 464 00:35:46,676 --> 00:35:51,004 Per non parlare dei nove milioni che Worsley è riuscito ad accumulare per sé 465 00:35:51,034 --> 00:35:52,714 in diversi conti esteri. 466 00:35:53,779 --> 00:35:56,481 Forse stai pensando di condurre la campagna in sua difesa 467 00:35:56,511 --> 00:35:57,788 quando sarà arrestato? 468 00:35:57,818 --> 00:36:01,412 Forse siamo stati un po' troppo generosi con Worsley 469 00:36:01,442 --> 00:36:04,331 ma, Elspeth, ne abbiamo già parlato. Non possiamo condurre... 470 00:36:04,361 --> 00:36:07,400 Il Primo Ministro deve rispondere di molte cose 471 00:36:07,964 --> 00:36:12,681 ma non gli si può addossare la responsabilità per i guai della sterlina. 472 00:36:14,070 --> 00:36:15,779 Come giustifichi questa dichiarazione? 473 00:36:16,041 --> 00:36:17,462 Parla con chiunque nella City. 474 00:36:17,494 --> 00:36:20,160 Ti diranno che non è Worsley, sono gli speculatori. 475 00:36:20,445 --> 00:36:23,000 Pensi che io non parli con la gente della City? 476 00:36:24,249 --> 00:36:28,663 Brian Worsley è, anche se solo di nome, il Primo Ministro. 477 00:36:28,784 --> 00:36:33,498 Questo casino è colpa sua e i nostri lettori devono capirlo. 478 00:36:33,877 --> 00:36:35,420 - Certo. - Domani, 479 00:36:35,483 --> 00:36:38,498 Alex Wentworth terrà una conferenza stampa. 480 00:36:38,528 --> 00:36:41,967 Da quel che ho capito farà nuove dichiarazioni contro Worsley, 481 00:36:41,997 --> 00:36:44,003 alle quali quest'ultimo non sopravviverà. 482 00:36:45,481 --> 00:36:49,077 Wentworth deve essere ovunque sul giornale di domani. 483 00:36:49,593 --> 00:36:51,807 Profilo, fotografie. 484 00:36:51,840 --> 00:36:56,094 Ha dei figli piccoli, una moglie molto carina, molte belle foto di famiglia. 485 00:36:56,124 --> 00:36:58,639 Un editoriale a tutta pagina. 486 00:36:58,858 --> 00:37:01,440 Alexander Wentworth, l'uomo del giorno. 487 00:37:01,663 --> 00:37:05,583 Wentworth non ha un supporto trasversale sufficiente per formare una coalizione. 488 00:37:05,700 --> 00:37:09,835 Dopo la conferenza stampa di domani, avrà un supporto più che sufficiente. 489 00:37:17,509 --> 00:37:19,474 Non preoccuparti, James, ho tutto sotto controllo. 490 00:37:19,504 --> 00:37:23,440 Ci sarà piena copertura della conferenza stampa sui media della RDO. 491 00:37:23,830 --> 00:37:26,690 Ultime notizie, interruzioni di programmi, tutto quel che è disponibile. 492 00:37:26,720 --> 00:37:30,404 Sarà impossibile mancarlo e sarà molto d'effetto. 493 00:37:30,688 --> 00:37:34,270 E' stato un lavoro faticoso e lungo, ma ci siamo quasi, Elspeth. 494 00:37:34,553 --> 00:37:37,421 Peccato che Teddy non sia qui a vedere il quadro completo. 495 00:37:37,451 --> 00:37:40,680 Sì, sarebbe stato molto orgoglioso di te. 496 00:37:41,251 --> 00:37:43,663 Beh, non avrei potuto farcela senza di te. 497 00:37:43,893 --> 00:37:47,119 - Sarebbe orgoglioso di entrambi. - Sì, penso di sì. 498 00:38:03,905 --> 00:38:05,063 Sai l'ora? 499 00:38:26,937 --> 00:38:29,418 Stai bene? Che è successo? 500 00:38:29,448 --> 00:38:31,497 Qualcuno mi ha aggredito. 501 00:38:31,800 --> 00:38:33,640 E' quella casa là. 502 00:39:20,771 --> 00:39:23,207 - Sei sicuro fosse Joe Collins? - Sì. 503 00:39:23,307 --> 00:39:26,200 Veniva spesso in ufficio quando venne accusato di spaccio. 504 00:39:27,692 --> 00:39:29,941 Cosa mi dici di chi ti ha aggredito? 505 00:39:29,971 --> 00:39:32,360 Non l'ho visto, mi spiace. 506 00:39:37,076 --> 00:39:40,480 - Hai qualcuno da cui stare? All'estero? - All'estero? 507 00:39:42,122 --> 00:39:45,144 Un mio fratello ha sposato un'irlandese. Vivono a Donegal. 508 00:39:45,174 --> 00:39:46,847 - Andate d'accordo? - Sì. 509 00:39:46,877 --> 00:39:50,525 - Bene. Vai a stare da lui. - Che succede, Harry? 510 00:39:51,287 --> 00:39:53,837 Non tornare finché non avrai mie notizie. 511 00:39:54,474 --> 00:39:57,000 Se non senti nulla, non tornare per niente. 512 00:40:12,416 --> 00:40:15,911 - Ispettore... - So chi è. Cosa vuole? 513 00:40:15,941 --> 00:40:19,056 - Voglio parlare di suo figlio. - Beh, io non voglio parlare con lei. 514 00:40:19,086 --> 00:40:21,336 Penso sia nei guai. Guai seri. 515 00:40:22,301 --> 00:40:25,597 - Credo che sia in pericolo di vita. - Grazie della soffiata. 516 00:40:26,841 --> 00:40:29,273 - Gli serve aiuto. - E lei glielo offre? 517 00:40:29,303 --> 00:40:32,720 Se mi aiuta ad andare a fondo di una cosa che voglio sapere, sì. 518 00:40:33,445 --> 00:40:34,533 No, grazie. 519 00:40:36,335 --> 00:40:39,797 Ha già perso un figlio, signor Venn. Vuole perdere anche l'altro? 520 00:40:45,820 --> 00:40:47,520 Allora, come te la cavi? 521 00:40:50,772 --> 00:40:52,322 Cosa pensavi di fare? 522 00:40:52,422 --> 00:40:55,345 La stessa cosa che tu e tuo fratello avete fatto alla mia età. 523 00:40:55,384 --> 00:40:57,541 Già, beh, noi non andavamo in giro a vendere crack. 524 00:40:59,316 --> 00:41:01,391 Vuoi finire come Mark? 525 00:41:01,421 --> 00:41:03,755 Non voglio finire come te. 526 00:41:04,314 --> 00:41:05,414 E tua madre? 527 00:41:06,774 --> 00:41:08,970 Hai idea di come si senta sapendoti qui? 528 00:41:09,000 --> 00:41:11,284 E tu, osso duro? Come ti fa sentire? 529 00:41:11,333 --> 00:41:13,233 Dipende da come la gestisci. 530 00:41:15,201 --> 00:41:17,601 - Come intendi gestirla? - Benissimo. 531 00:41:18,620 --> 00:41:20,960 Finché sei qui, non fidarti di nessuno. 532 00:41:21,426 --> 00:41:23,464 Non dire niente che non diresti ad uno sbirro. 533 00:41:23,494 --> 00:41:25,650 Scusa? Ti ho forse chiesto un consiglio? 534 00:41:25,680 --> 00:41:28,600 - Sto solo cercando di aiutarti, Michael. - Perché iniziare adesso? 535 00:41:29,890 --> 00:41:32,208 Sai che potresti finire a farti della galera? 536 00:41:32,847 --> 00:41:34,314 Sei pronto per questo? 537 00:41:34,517 --> 00:41:38,400 - Grazie mille. Perché me lo stai dicendo? - Perché hai bisogno di sentirtelo dire. 538 00:41:38,544 --> 00:41:40,718 Devi sapere cosa ti aspetta qui dentro. 539 00:41:40,748 --> 00:41:42,970 Quindi, mentre sei qui, tieni la testa bassa. 540 00:41:43,256 --> 00:41:44,606 Osserva, ascolta, 541 00:41:45,652 --> 00:41:48,951 cerca di capire chi è chi e come le funzionano le cose. 542 00:41:49,240 --> 00:41:51,246 Fai sapere che non ti fai mettere i piedi in testa. 543 00:41:51,276 --> 00:41:54,079 Anche se ti costerà l'isolamento e le botte. 544 00:41:58,902 --> 00:42:01,080 Resisti, Michael. 545 00:42:03,382 --> 00:42:05,319 Michael, smettila di piangere. 546 00:42:05,864 --> 00:42:06,875 Smettila. 547 00:42:11,090 --> 00:42:13,839 Michael, non devi farti vedere piangere. 548 00:42:14,554 --> 00:42:15,613 Perché? 549 00:42:16,092 --> 00:42:17,600 Gli uomini non possono piangere? 550 00:42:17,630 --> 00:42:20,234 No, se vogliono sopravvivere qui. 551 00:42:23,845 --> 00:42:25,883 Ascolta, ci sono certe cose 552 00:42:27,149 --> 00:42:29,400 che devi capire fino in fondo e basta. 553 00:42:31,965 --> 00:42:33,865 E' tutto ciò che puoi fare. 554 00:42:38,030 --> 00:42:40,998 Tempo di visita finito. Tutti fuori. 555 00:42:53,961 --> 00:42:55,200 Papà. 556 00:42:58,618 --> 00:43:00,163 Resisti figliolo. 557 00:43:33,352 --> 00:43:34,880 Pensavo non dovessimo parlarci più. 558 00:43:35,252 --> 00:43:37,602 Ho avuto un'altra visita dopo la tua. 559 00:43:38,056 --> 00:43:39,100 Russell. 560 00:43:39,822 --> 00:43:40,970 -Che voleva? 561 00:43:41,307 --> 00:43:43,680 Dice che sei in pericolo. E' vero? 562 00:43:44,744 --> 00:43:47,405 - Sì. - Beh, perché non me l'hai detto? 563 00:43:48,814 --> 00:43:52,880 Dice che pensa che l'uomo che ha ordinato l'omicidio Braddick ti vuole morto. 564 00:43:53,219 --> 00:43:55,529 - C'è del vero? - Forse. 565 00:43:56,440 --> 00:43:58,760 Mi ha dato un numero per te. Lo vuoi? 566 00:43:59,024 --> 00:44:00,960 Mandami un messaggio. 567 00:44:01,318 --> 00:44:03,535 Non lo chiamerei a meno che tu non sia disperato. 568 00:44:03,664 --> 00:44:05,159 Ti sta dando la caccia. 569 00:44:05,451 --> 00:44:07,203 Gliel'ho letto negli occhi. 570 00:44:09,276 --> 00:44:10,480 Sta attento. 571 00:44:11,100 --> 00:44:12,650 Va bene, grazie papà. 572 00:44:18,603 --> 00:44:19,953 Come sta il ragazzo? 573 00:44:20,481 --> 00:44:22,017 Non va benissimo. 574 00:44:22,339 --> 00:44:26,240 Non preoccuparti. Niente ti rinforza di più della minaccia di una stupro anale. 575 00:44:29,550 --> 00:44:30,852 Pessima battuta. 576 00:44:31,613 --> 00:44:33,400 Il numero di Lander. 577 00:44:35,271 --> 00:44:36,621 Come l'hai avuto? 578 00:44:38,777 --> 00:44:40,839 Una Browning calibro 9. 579 00:44:40,978 --> 00:44:42,228 Una calibro 38. 580 00:44:42,953 --> 00:44:45,799 Il meglio che ho potuto fare in poco tempo. 581 00:44:45,978 --> 00:44:48,288 Ti prenderai l'ergastolo se ti trovano con una pistola. 582 00:44:48,318 --> 00:44:49,361 Lo so. 583 00:44:50,245 --> 00:44:52,545 Ma potrei rimetterci le penne senza. 584 00:45:00,940 --> 00:45:02,119 Pronto. 585 00:45:02,511 --> 00:45:04,719 Sì, salve. Parlo con Ben Lander? 586 00:45:04,931 --> 00:45:07,155 - Chi parla? - Sono un avvocato. 587 00:45:08,584 --> 00:45:11,199 Un avvocato? Di che studio? 588 00:45:11,444 --> 00:45:12,544 Venn e soci. 589 00:45:13,179 --> 00:45:14,479 Siamo di Londra. 590 00:45:16,157 --> 00:45:17,840 Cosa posso fare per lei? 591 00:45:19,182 --> 00:45:21,440 Mi chiedo se posso venire a trovarla. 592 00:45:22,172 --> 00:45:23,310 Per cosa? 593 00:45:23,340 --> 00:45:26,890 Si tratta di qualcosa di cui vorrei parlare con lei di persona. 594 00:45:27,227 --> 00:45:28,600 E' piuttosto urgente. 595 00:45:28,802 --> 00:45:30,452 Quando vorrebbe venire? 596 00:45:31,273 --> 00:45:34,000 - Stasera, se è possibile. - Va bene. 597 00:45:34,570 --> 00:45:36,039 Verrà da solo? 598 00:45:36,333 --> 00:45:38,759 - Sì. - Le do l'indirizzo. 599 00:45:38,906 --> 00:45:40,894 - Ha una penna? - Sì. 600 00:45:41,481 --> 00:45:42,759 Ash House. 601 00:45:43,102 --> 00:45:47,064 E' sulla A257, a ovest di Sandwich Bay. 602 00:45:47,944 --> 00:45:49,440 Bene, grazie. Lo troverò. 603 00:46:02,381 --> 00:46:06,057 - Vive sempre nella stessa casa. - H, dimmi che non fai sul serio. 604 00:46:06,087 --> 00:46:07,959 Maledettamente e fottutamente sul serio. 605 00:46:08,293 --> 00:46:11,043 La casa di Braddick è dove è iniziato tutto. 606 00:46:11,901 --> 00:46:13,920 Ti lascio la macchina quando torno. 607 00:46:14,318 --> 00:46:16,876 - Vengo con te. - Non è necessario, Frank. 608 00:46:16,906 --> 00:46:20,006 Voglio essere sicuro di riavere la macchina, Harry. 609 00:46:24,574 --> 00:46:28,080 Inoltre mi hai tirato fuori dai guai in passato. 610 00:46:28,270 --> 00:46:30,370 Ti dimentichi delle due volte che sei andato dentro. 611 00:46:30,400 --> 00:46:32,774 Erano tre, ma chi le conta più? 612 00:46:50,897 --> 00:46:51,927 Gina? 613 00:46:53,571 --> 00:46:54,623 Sì? 614 00:46:56,139 --> 00:46:57,889 Il signor Christie è qui. 615 00:46:58,075 --> 00:46:59,275 Arrivo subito. 616 00:47:02,945 --> 00:47:07,433 Circolano voci a Westminster su quanto compromettente sarà per il Primo Ministro 617 00:47:07,463 --> 00:47:12,061 Brian Worsley il materiale che Alexander Wentworth promette di rivelare... 618 00:47:17,774 --> 00:47:21,636 ... e autodistruzione e ha accusato il suo avversario... 619 00:47:25,744 --> 00:47:26,969 Gina, il signor Christie. 620 00:47:27,892 --> 00:47:30,560 Signor Christie, mia figlia, Gina Hawkes. 621 00:47:30,590 --> 00:47:31,804 Signorina Hawkes. 622 00:47:32,183 --> 00:47:34,335 Ne ha passate davvero tante oggi. 623 00:47:35,458 --> 00:47:38,320 E abbiamo motivo di credere che la sua vita sia in pericolo. 624 00:47:38,985 --> 00:47:40,617 Può dirmi qualcosa a riguardo? 625 00:47:40,647 --> 00:47:43,547 Temo che non possiamo scendere in dettagli ora. 626 00:47:44,432 --> 00:47:45,490 Capisco. 627 00:47:46,635 --> 00:47:49,360 Immagino che le persone che minacciano 628 00:47:49,390 --> 00:47:51,760 la signorina Hawkes conoscano questo indirizzo. 629 00:47:52,288 --> 00:47:53,960 Beh, sembra di no. 630 00:47:55,791 --> 00:48:00,250 Tuttavia, credo che il primo passo sia portare la signorina Hawkes in una casa sicura, 631 00:48:00,280 --> 00:48:05,135 finché non riusciremo a identificare e neutralizzare la minaccia. 632 00:48:08,987 --> 00:48:10,290 Che ne pensi? 633 00:48:10,602 --> 00:48:13,480 Sì, datemi solo un minuto per darmi una rinfrescata. 634 00:48:13,634 --> 00:48:14,880 Certo. 635 00:48:45,555 --> 00:48:47,517 Mi scusi. Pronto? 636 00:48:48,583 --> 00:48:49,583 Passamelo. 637 00:48:51,486 --> 00:48:52,986 E' per lei, signore. 638 00:48:58,697 --> 00:48:59,705 Pronto? 639 00:49:00,234 --> 00:49:01,249 Nigel. 640 00:49:02,494 --> 00:49:04,170 Hanno cercato di ucciderla! 641 00:49:04,320 --> 00:49:06,170 E' stata una cazzata, Nigel. 642 00:49:06,265 --> 00:49:08,790 Da quando l'ufficio informazioni fa cazzate? 643 00:49:08,820 --> 00:49:10,756 E' come in ogni organizzazione. Si fanno errori 644 00:49:10,786 --> 00:49:14,170 occasionali ma il fatto è che l'errore è stato rettificato. 645 00:49:14,921 --> 00:49:18,175 Il signor Styles porterà Gina in un posto sicuro e tranquillo. 646 00:49:19,805 --> 00:49:22,555 E non le faranno del male? Ho la tua parola? 647 00:49:23,144 --> 00:49:25,410 So quanto sia importante per te, Nigel. 648 00:49:25,749 --> 00:49:29,640 Hai la mia parola. E' solo per un paio di giorni, fino a che non sarà tutto finito. 649 00:49:30,047 --> 00:49:31,201 Ti credo. 650 00:49:32,596 --> 00:49:35,600 Hai fatto la cosa giusta. Proteggerla da se stessa. 651 00:49:36,749 --> 00:49:38,680 Ripassami il signor Styles. 652 00:49:42,406 --> 00:49:43,479 Grazie. 653 00:49:45,365 --> 00:49:46,824 - Sì? - Uccidila. 654 00:49:48,347 --> 00:49:49,520 Ricevuto. 655 00:49:56,221 --> 00:49:57,229 Dov'è? 656 00:50:37,669 --> 00:50:40,440 Indovina chi ha firmato il certificato di morte di Mark. 657 00:50:41,639 --> 00:50:43,539 Duncan Sturgess. Lo ricordi? 658 00:50:44,886 --> 00:50:48,080 Che razza di dottore è se non sa nemmeno distinguere se sei vivo o morto? 659 00:50:49,034 --> 00:50:49,730 Gina? 660 00:50:49,760 --> 00:50:51,650 Harry, sei ancora a Londra? 661 00:50:51,961 --> 00:50:54,305 Grazie per aver finalmente risposto alla mia chiamata. 662 00:50:54,335 --> 00:50:55,993 - Sei a Londra? - Sì. 663 00:50:56,722 --> 00:50:57,922 Sono nei guai. 664 00:50:58,375 --> 00:51:01,240 - Puoi venire a prendermi? - Non sei nei guai, Gina, sei un guaio. 665 00:51:01,270 --> 00:51:03,000 No, mi spiace, ho da fare. 666 00:51:03,099 --> 00:51:05,880 Senti Harry, ho appena visto Jason Styles. 667 00:51:06,601 --> 00:51:07,610 Dove sei? 668 00:51:08,213 --> 00:51:10,120 - Sono fuori da Harrods. - Va bene, sarò lì tra 669 00:51:10,150 --> 00:51:12,490 - dieci, quindici minuti. - Che succede ora? 670 00:51:12,520 --> 00:51:13,880 Piccola deviazione. 671 00:51:24,639 --> 00:51:26,000 Bene, eccola lì. 672 00:51:38,471 --> 00:51:40,920 Spiegami la messa in scena della scomparsa a Parigi, Gina. 673 00:51:41,298 --> 00:51:43,248 Non ti fidi di me o che cosa? 674 00:51:43,854 --> 00:51:45,704 Direi che la risposta è no. 675 00:51:46,042 --> 00:51:47,879 - Chi è? - Un amico. 676 00:51:48,215 --> 00:51:49,210 Fidato? 677 00:51:49,240 --> 00:51:51,634 - Non lo so. Chiediamoglielo. Sei fidato? - Fottiti. 678 00:51:51,664 --> 00:51:53,530 Ecco qui, è fidato. 679 00:51:54,629 --> 00:51:56,229 Dove hai visto Styles? 680 00:51:57,320 --> 00:51:58,894 - Dove? - A casa di Nigel. 681 00:51:58,924 --> 00:51:59,920 A casa di Nigel? 682 00:51:59,950 --> 00:52:03,558 Gli ho detto ciò che era successo a Parigi. Ha chiamato qualcuno per proteggermi. 683 00:52:03,588 --> 00:52:06,441 Me l'ha presentato come Christie. Ma era Styles. 684 00:52:06,698 --> 00:52:08,698 - Sicura che fosse lui? - Sì. 685 00:52:09,726 --> 00:52:11,520 Credi che Nigel sapesse chi era? 686 00:52:11,897 --> 00:52:14,046 - Non lo so. - C'è dentro. 687 00:52:43,344 --> 00:52:44,594 Bene, ci siamo. 688 00:53:05,118 --> 00:53:06,918 Sicuro di volerlo fare, H? 689 00:53:09,251 --> 00:53:11,151 - Vengo anch'io. - No, no. 690 00:53:14,349 --> 00:53:16,099 Vuoi portarti un'arma? 691 00:53:19,519 --> 00:53:21,119 Perché ha una pistola? 692 00:53:23,145 --> 00:53:24,645 Gliel'ho chiesta io. 693 00:53:28,960 --> 00:53:30,482 No, è sbagliato. 694 00:53:30,512 --> 00:53:32,800 Non entrerei in quella casa senza una pistola, Harry. 695 00:54:28,928 --> 00:54:30,028 C'è nessuno? 696 00:54:34,915 --> 00:54:36,115 Signor Lander? 697 00:54:45,554 --> 00:54:47,924 La situazione si è capovolta adesso, vero? 698 00:54:49,955 --> 00:54:51,205 Voglio parlare. 699 00:54:52,148 --> 00:54:54,280 Di cosa vuoi parlare? 700 00:54:56,778 --> 00:55:01,528 Vuoi parlare della sera in cui tuo fratello e il suo amico sono venuti a far visita? 701 00:55:01,997 --> 00:55:03,447 Parliamo di quello? 702 00:55:04,910 --> 00:55:08,958 Sai cosa mi ha detto la polizia quando ha trovato i due cadaveri nella macchina? 703 00:55:10,724 --> 00:55:12,400 C'era un autista... 704 00:55:13,241 --> 00:55:14,491 è scappato. 705 00:55:16,152 --> 00:55:17,960 Mi chiedo chi fosse quell'autista. 706 00:55:20,601 --> 00:55:22,431 Chi poteva mai essere? 707 00:55:25,807 --> 00:55:28,110 Hai un'idea, signor Venn? 708 00:55:29,841 --> 00:55:31,891 Mi spiace che suo zio sia morto 709 00:55:33,252 --> 00:55:34,800 e mi spiace... 710 00:55:37,947 --> 00:55:39,347 e mi spiace per... 711 00:55:40,476 --> 00:55:43,560 per mio fratello e per quello che ha fatto qui quella sera. 712 00:55:43,711 --> 00:55:45,000 Eri tu l'autista. 713 00:55:45,957 --> 00:55:48,280 La polizia sapeva che era tu l'autista. 714 00:55:48,479 --> 00:55:50,131 Solo che non potevano incolparti. 715 00:55:50,161 --> 00:55:53,640 Qualcuno aveva pagato Paul Hillman e mio fratello per premere il grilletto. 716 00:55:55,288 --> 00:55:57,112 Ora, sto cercando di scoprire perché. 717 00:55:57,142 --> 00:55:59,703 Sto cercando di capire perché suo zio fu ucciso. 718 00:55:59,733 --> 00:56:03,595 Guardami negli occhi e dimmi che non eri tu l'autista. 719 00:56:11,032 --> 00:56:15,852 Cosa passa per la mente dell'autista pronto alla fuga mentre aspetta fuori, eh? 720 00:56:21,567 --> 00:56:22,597 Pensa, 721 00:56:23,520 --> 00:56:27,420 "Sono felice di non essere là dentro a fare quello che fanno loro"? 722 00:56:28,180 --> 00:56:29,267 Oppure... 723 00:56:30,006 --> 00:56:31,410 "Sai una cosa?" 724 00:56:31,988 --> 00:56:33,661 "Mi annoio." 725 00:56:34,803 --> 00:56:37,040 "La prossima volta ci vado io." 726 00:56:39,058 --> 00:56:40,680 "Voglio vedere del sangue." 727 00:56:44,047 --> 00:56:45,647 Ma dimenticavo. 728 00:56:46,881 --> 00:56:48,931 Tu hai visto moltissimo sangue, 729 00:56:50,106 --> 00:56:51,129 vero? 730 00:57:07,447 --> 00:57:09,530 Signor Lander, voglio solo trovare la verità. 731 00:57:09,916 --> 00:57:11,560 La prego, metta giù il fucile. 732 00:57:11,801 --> 00:57:12,920 Fottiti. 733 00:57:14,160 --> 00:57:15,261 Mettilo giù! 734 00:57:17,842 --> 00:57:20,560 Ho detto di metterlo giù o ti faccio saltare il cervello. 735 00:57:31,164 --> 00:57:33,741 E' così che si accoglie chi viene a far visita? 736 00:57:33,771 --> 00:57:35,730 Gli si spara? 737 00:57:36,961 --> 00:57:39,530 - Vuoi che ti spari? Lo vuoi davvero? - Frank. 738 00:57:39,560 --> 00:57:41,234 - Lo vuoi davvero? - Frank! 739 00:57:41,264 --> 00:57:43,986 Basta. Va bene, metti giù la pistola adesso. 740 00:57:45,416 --> 00:57:46,650 Bene, calmati. 741 00:57:47,298 --> 00:57:48,391 Calmati. 742 00:57:49,313 --> 00:57:52,038 Bene, bene. Nessuno si è fatto male, eh? 743 00:57:54,920 --> 00:57:56,160 In piedi. 744 00:58:00,711 --> 00:58:02,413 E' qui che ti sbagli, H. 745 00:58:05,200 --> 00:58:06,650 NEL PROSSIMO EPISODIO 746 00:58:06,680 --> 00:58:10,039 Harry Venn e Gina Hawkes sono entrati a casa Braddick venti minuti fa. 747 00:58:10,069 --> 00:58:12,570 Si occupi del problema, signor Styles. 748 00:58:12,600 --> 00:58:15,807 - Puoi aiutarmi, Harry? Puoi? - Joe, Joe. Dov'è il portatile? 749 00:58:15,837 --> 00:58:17,309 - Ci sono regole. - Regole? 750 00:58:17,339 --> 00:58:19,833 Sì, regole che devono essere rispettate. 751 00:58:19,863 --> 00:58:22,212 Si svegli, Russell, lei è un investigatore! E' tutto collegato, 752 00:58:22,242 --> 00:58:24,887 l'omicidio Braddick, Stevie Quirke, tutto porta qui. 753 00:58:24,917 --> 00:58:29,140 - E' un bravo ragazzo, Harry. - E' in guai seri. Qualcuno vuole ucciderlo. 754 00:58:30,160 --> 00:58:32,365 www.subsfactory.it