1 00:00:03,754 --> 00:00:05,447 - Conheci uma mulher. - Bonita? 2 00:00:05,487 --> 00:00:06,844 Sim, ela é linda. 3 00:00:06,884 --> 00:00:08,744 Acho que ela está armando pra mim. 4 00:00:08,784 --> 00:00:12,489 Sou Gina Hawkes, marquei às 11h com o Sr. Venn. 5 00:00:12,529 --> 00:00:14,600 - Para quê? - O assassinato Braddick. 6 00:00:17,677 --> 00:00:20,177 É advogada, representa Stevie Quirke. 7 00:00:20,217 --> 00:00:22,217 Confessou porque estava aterrorizado. 8 00:00:22,257 --> 00:00:24,604 Tão aterrorizado, que prefere ficar preso. 9 00:00:24,644 --> 00:00:27,565 Ele tem uma informação que está disposto a passar a você. 10 00:00:27,605 --> 00:00:30,057 - Informação sobre o quê? - Seu irmão Mark. 11 00:00:30,097 --> 00:00:33,117 O que sabe sobre Mark? Quem o matou? 12 00:00:34,251 --> 00:00:35,617 Mark? 13 00:00:35,657 --> 00:00:37,657 Vi o que vi, Harry. Paul Hillman. 14 00:00:37,697 --> 00:00:39,168 Paul Hillman está morto. 15 00:00:39,208 --> 00:00:42,520 Se Hillman está vivo, o que diria de Mark? 16 00:00:42,560 --> 00:00:44,982 Essas alegações são completamente falsas. 17 00:00:45,022 --> 00:00:47,482 Este foi o Primeiro-Ministro hoje cedo. 18 00:00:47,522 --> 00:00:49,494 Acha que eu aceitaria propinas? 19 00:00:49,534 --> 00:00:50,981 Você conhece James Morpeth? 20 00:00:51,021 --> 00:00:54,546 Este é o principal candidato a concorrer contra Worsley, 21 00:00:54,586 --> 00:00:55,897 Alexander Wentworth. 22 00:00:55,937 --> 00:00:57,582 O país não pode mais apoiar 23 00:00:57,622 --> 00:00:59,440 um Primeiro-Ministro sem moral. 24 00:00:59,480 --> 00:01:01,486 Quem imaginaria que os tumultos em Londres 25 00:01:01,526 --> 00:01:04,006 se tornariam praticamente diários? 26 00:01:04,046 --> 00:01:05,482 O que é isso? 27 00:01:05,524 --> 00:01:08,417 Informações para colocar Worsley na sua cova política. 28 00:01:08,457 --> 00:01:10,915 Você já ouviu falar em Jason Styles? 29 00:01:10,955 --> 00:01:12,255 Não. Por quê? 30 00:01:12,329 --> 00:01:14,656 Estou tentando saber quem é Gina Hawkes. 31 00:01:14,696 --> 00:01:17,756 Ele pode ter seus registros médicos, alguma coisa. 32 00:01:17,796 --> 00:01:21,456 Se quiser, fique aqui fora. Eu tenho trabalho a fazer. 33 00:01:27,738 --> 00:01:29,580 HIDDEN Episódio 02 34 00:01:32,817 --> 00:01:34,876 Suporte, como posso ajudar? 35 00:01:35,045 --> 00:01:36,878 Atualização de vírus, por favor. 36 00:01:36,967 --> 00:01:39,159 Você tem a descrição do vírus? 37 00:01:39,388 --> 00:01:43,417 8, 22, 11, 13, Foxtrot. 38 00:01:43,457 --> 00:01:45,403 Um momento, por favor. 39 00:01:46,333 --> 00:01:49,046 Idiotas iNfErIoReS Legendas just4fun;) 40 00:01:49,355 --> 00:01:52,776 Trad.: Bridget, Lolis, Mastther, Nandus e Tutu. 41 00:01:53,184 --> 00:01:55,576 Revisão: Bridget & OmiMau! Resinc: OmiMau! 42 00:01:56,144 --> 00:01:58,494 Twitter @ IdiotasI 43 00:02:00,170 --> 00:02:02,759 O que disse que esse cara faz? 44 00:02:03,496 --> 00:02:05,816 Estamos em um consultório médico, Kev. 45 00:02:05,856 --> 00:02:10,057 - Que tipo de médico? - Por quê? Está doente? 46 00:02:10,097 --> 00:02:12,057 Quer que eu ligue para ele? 47 00:02:12,097 --> 00:02:14,486 É que não deveria ser tão difícil invadir. 48 00:02:14,726 --> 00:02:18,297 - Mas você consegue, não? - Sim. 49 00:02:23,798 --> 00:02:28,177 Só precisamos achar o endereço de Gina Hawkes. 50 00:02:42,785 --> 00:02:44,244 Bela. 51 00:03:14,697 --> 00:03:16,377 Como está indo? 52 00:03:17,577 --> 00:03:18,877 Kev? 53 00:03:19,536 --> 00:03:23,170 O que está fazendo? Vendo um pornô ou algo assim? 54 00:03:32,267 --> 00:03:33,832 Isto é estranho. 55 00:03:35,450 --> 00:03:37,465 Ainda estou verificando a atualização. 56 00:03:37,505 --> 00:03:40,097 Aguarda ou ligo de volta? 57 00:03:40,137 --> 00:03:41,617 Espero. 58 00:03:46,143 --> 00:03:48,177 É a polícia? 59 00:03:48,217 --> 00:03:50,201 Antes fosse. Vamos embora. 60 00:03:53,400 --> 00:03:57,577 Vamos, Kevin. Não há tempo para isso. Venha! 61 00:04:52,611 --> 00:04:54,107 Merda. 62 00:05:01,417 --> 00:05:02,762 Obrigado por esperar. 63 00:05:02,802 --> 00:05:05,680 Os engenheiros não foram capazes de isolar o vírus. 64 00:05:05,720 --> 00:05:08,817 Enviaremos uma nova equipe para resolver o problema. 65 00:05:09,000 --> 00:05:10,573 Mantenha-me informado. 66 00:05:23,697 --> 00:05:25,539 O país não será paralisado por 67 00:05:25,579 --> 00:05:27,979 alegações infundadas e vingativas. 68 00:05:28,036 --> 00:05:29,496 Nem deixaremos que uma 69 00:05:29,538 --> 00:05:31,250 minoria violenta dite os termos. 70 00:05:31,290 --> 00:05:34,526 Posso lembrá-los a razão de estarmos aqui hoje? 71 00:05:34,566 --> 00:05:37,444 Para comemorar as conquistas da nova política educacional. 72 00:05:37,484 --> 00:05:41,796 E, em particular, esta nova escola em Allington. 73 00:05:41,992 --> 00:05:44,510 Quando assumimos, nos comprometemos 74 00:05:44,610 --> 00:05:46,493 a investir 1.5 bilhões de libras 75 00:05:46,533 --> 00:05:49,132 em todas as escolas durante nosso governo, 76 00:05:49,172 --> 00:05:52,576 uma promessa que estamos cumprindo. Obrigado. 77 00:05:52,616 --> 00:05:54,736 Esse foi o discurso do Primeiro-Ministro 78 00:05:54,776 --> 00:05:57,377 na inauguração de uma nova escola em Maidstone, hoje. 79 00:05:57,417 --> 00:06:00,205 Da maneira que ele falou, você pode ser perdoado por pensar 80 00:06:00,245 --> 00:06:02,737 "era um dia comum de trabalho." 81 00:06:02,777 --> 00:06:05,131 A pressão que sofre para renunciar parece 82 00:06:05,171 --> 00:06:08,537 não importar, já que insiste em dizer que cada novo ato 83 00:06:08,577 --> 00:06:12,257 é impulsionado por uma conspiração não-identificada. 84 00:06:12,297 --> 00:06:15,457 Enquanto o Primeiro-Ministro continua a negar as acusações, 85 00:06:15,497 --> 00:06:18,519 a vida continua complicada em toda a Grã-Bretanha, 86 00:06:18,559 --> 00:06:20,218 com mais protestos violentos... 87 00:06:20,258 --> 00:06:24,177 E sem solução à vista, o que virá depois? 88 00:06:24,217 --> 00:06:27,957 Agora falamos com Oxford... 89 00:06:28,377 --> 00:06:30,317 Alex. Como está? 90 00:06:30,357 --> 00:06:33,497 - Li o arquivo de Elspeth. - E? 91 00:06:34,450 --> 00:06:37,617 Pensava que nada mais me chocaria na política moderna. 92 00:06:37,657 --> 00:06:39,417 Surpreendente, não? 93 00:06:40,295 --> 00:06:42,408 Acha que isto é totalmente confiável? 94 00:06:42,448 --> 00:06:44,837 Claro, sem dúvida. 95 00:06:47,377 --> 00:06:49,155 Por que ela ainda não publicou? 96 00:06:53,497 --> 00:06:55,909 Iria vender muitos jornais. 97 00:06:55,949 --> 00:06:59,962 Bem, esse foi seu primeiro pensamento. E o meu, admito. 98 00:07:00,002 --> 00:07:02,937 Mas então nós conversamos. 99 00:07:02,977 --> 00:07:04,957 A questão é 100 00:07:04,997 --> 00:07:08,600 o que nós queremos conseguir com essa informação. 101 00:07:10,177 --> 00:07:11,788 O fim de Brian Worsley. 102 00:07:11,828 --> 00:07:14,057 É claro! Muito bem. 103 00:07:14,680 --> 00:07:18,723 Mas o problema real é quem será o próximo? 104 00:07:20,834 --> 00:07:23,205 Quem fizer essas revelações... 105 00:07:23,245 --> 00:07:26,377 vai conseguir muita atenção. 106 00:07:30,817 --> 00:07:32,537 Boa noite, James. 107 00:07:38,571 --> 00:07:41,359 Sua ligação será atendida em breve. 108 00:07:41,399 --> 00:07:45,817 Por motivos de segurança, sua ligação será monitorada. 109 00:07:47,658 --> 00:07:50,178 Sua ligação será atendida em breve. 110 00:07:50,218 --> 00:07:53,274 Por motivos de segurança sua ligação será monitorada. 111 00:07:57,652 --> 00:07:58,977 Sim? 112 00:07:59,017 --> 00:08:02,480 Stevie. Não perguntarei como está. 113 00:08:02,520 --> 00:08:04,674 É, não muito bem, Harry, não muito bem. 114 00:08:04,714 --> 00:08:06,337 Por isso eu não ia perguntar. 115 00:08:06,377 --> 00:08:08,994 - Você já achou o Joe? - Sobre o Hillman... 116 00:08:09,034 --> 00:08:11,972 - Me explique de novo. - Acredita em mim, agora? 117 00:08:12,012 --> 00:08:14,351 Digamos que estou pronto a ser convencido. 118 00:08:14,391 --> 00:08:17,135 Olha, você tem que achar o Joe para mim... 119 00:08:17,175 --> 00:08:19,524 Então, tem que me contar tudo. 120 00:08:20,053 --> 00:08:22,981 Venha me ver hoje. Que horas virá? 121 00:08:23,021 --> 00:08:26,203 Tenho que ver alguém antes, irei à tarde. 122 00:08:26,243 --> 00:08:28,817 À tarde as visitas são das duas às cinco. 123 00:08:28,857 --> 00:08:31,428 Não se atrase ou não poderá entrar. 124 00:08:31,469 --> 00:08:32,777 Estarei aí. 125 00:08:32,817 --> 00:08:34,520 - Harry. - O quê? 126 00:08:35,455 --> 00:08:37,257 Tome cuidado, sim? 127 00:08:37,297 --> 00:08:39,217 Agora que você me avisa. 128 00:08:48,353 --> 00:08:50,257 O que houve com o escritório, pai? 129 00:08:50,297 --> 00:08:52,057 Ah, sou seu pai agora? 130 00:08:52,925 --> 00:08:54,977 Uma explosão. 131 00:08:57,310 --> 00:09:00,337 - Você está bem? - Eu só queria me desculpar... 132 00:09:02,293 --> 00:09:04,720 por, você sabe, na delegacia e tal. 133 00:09:07,561 --> 00:09:11,857 Michael, se mantenha na linha, ok? 134 00:09:11,897 --> 00:09:14,953 Fique longe de encrenca, e você não vai para a prisão. 135 00:09:16,096 --> 00:09:18,337 Pode me emprestar cinquenta libras? 136 00:09:18,377 --> 00:09:20,137 - Cinquenta libras? - É. 137 00:09:21,066 --> 00:09:23,137 É muito dinheiro. Para quê precisa? 138 00:09:23,188 --> 00:09:24,522 Para mãe. 139 00:09:24,562 --> 00:09:28,246 Vou comprar-lhe um presente. Para compensar por tudo. 140 00:09:30,457 --> 00:09:31,990 Como sua mãe está? 141 00:09:35,537 --> 00:09:36,977 Pai? 142 00:09:38,155 --> 00:09:40,617 Eu não estava lá! 143 00:09:40,657 --> 00:09:45,017 Braddick está morto! Dois policiais estão mortos. 144 00:09:49,377 --> 00:09:50,942 Pai? 145 00:09:56,532 --> 00:09:59,500 - Pai. - Sim? Cinquenta. É. 146 00:09:59,540 --> 00:10:01,537 - Sua mãe, certo? - Sim. 147 00:10:01,577 --> 00:10:02,992 Pena. 148 00:10:03,870 --> 00:10:06,040 É, mas tenho seguro, assim... 149 00:10:06,080 --> 00:10:10,257 Não, não. Pena você não estar lá dentro quando explodiu. 150 00:10:11,657 --> 00:10:14,577 Esse é o Sr. Russel, nós nos conhecemos há tempos. 151 00:10:14,617 --> 00:10:17,537 - Ele gosta de suas piadas. - Na verdade não. 152 00:10:17,577 --> 00:10:21,337 Quando se trata de assassino de tiras não acho graça. 153 00:10:21,440 --> 00:10:23,554 Vá comprar o presente da sua mãe. 154 00:10:23,594 --> 00:10:25,783 - E seu filho, Harry? - Que legal. 155 00:10:25,834 --> 00:10:28,002 - Como se chama, filho? - Não te interessa. 156 00:10:28,044 --> 00:10:29,628 Quem é ele? É tira? 157 00:10:29,668 --> 00:10:32,202 Sim, sou tira. Por dentro e por fora. 158 00:10:32,242 --> 00:10:35,195 - Não gosto de tiras. - Ninguém gosta. 159 00:10:35,977 --> 00:10:37,337 Michael, vá. 160 00:10:39,817 --> 00:10:43,270 Os investigadores estão certos que foi um vazamento de gás. 161 00:10:44,166 --> 00:10:47,377 Sim, bem, eu acho que eles conhecem o seu trabalho. 162 00:10:47,417 --> 00:10:49,217 Provavelmente um acidente. 163 00:10:50,348 --> 00:10:51,738 Eles acontecem. 164 00:10:51,920 --> 00:10:54,959 Você acha que não foi acidente? 165 00:10:54,999 --> 00:10:56,643 Não. Você? 166 00:10:56,683 --> 00:10:58,536 Explosões por vazamentos de gás 167 00:10:58,576 --> 00:11:00,337 quase sempre são acidentais. 168 00:11:00,377 --> 00:11:03,680 Exceto, quando acontece a alguém como você. 169 00:11:06,022 --> 00:11:08,657 Sabe, sou advogado, trabalho no tribunal. 170 00:11:08,697 --> 00:11:12,017 Creio que está me confundindo com algum cliente meu. 171 00:11:12,584 --> 00:11:15,577 Eu não estou confuso, Harold. 172 00:11:15,617 --> 00:11:17,537 Você é um assassino desgraçado. 173 00:11:18,549 --> 00:11:20,258 Tenha um bom dia. 174 00:11:20,298 --> 00:11:23,248 Dois policiais e um tal Braddick foram assassinados. 175 00:11:23,288 --> 00:11:26,275 Você estava envolvido. Talvez tenha esquecido? 176 00:11:27,162 --> 00:11:29,064 Não. Um homem não esquece quando 177 00:11:29,104 --> 00:11:31,057 é falsamente acusado de assassinato. 178 00:11:31,097 --> 00:11:34,416 Você não sabe como ofende ouvir isso de um culpado. 179 00:11:34,456 --> 00:11:36,368 Então não deveria se sentir ofendido. 180 00:11:36,408 --> 00:11:38,728 Quer saber, vou te ajudar. 181 00:11:39,057 --> 00:11:41,390 E se você for esperto, vai aceitar. 182 00:11:42,147 --> 00:11:44,376 Você? Me ajudar? 183 00:11:46,588 --> 00:11:49,168 Há 30 anos como policial, 184 00:11:49,665 --> 00:11:52,577 eu diria que alguém está tentando matá-lo. 185 00:11:52,977 --> 00:11:55,977 Algo aqui não cheira bem, não é? 186 00:11:56,017 --> 00:11:58,337 Deve ser o gás. 187 00:12:00,859 --> 00:12:03,926 Me aposentarei em dois anos, estou ansioso por isso. 188 00:12:04,185 --> 00:12:06,366 Um pouco de jardinagem, golfe. 189 00:12:06,406 --> 00:12:08,312 Seria uma boa mudança. 190 00:12:09,214 --> 00:12:11,097 Mas antes de me aposentar, 191 00:12:11,320 --> 00:12:14,160 resolverei o caso Braddick. 192 00:14:37,187 --> 00:14:38,772 Quem é você? 193 00:14:42,760 --> 00:14:44,400 O que você quer? 194 00:14:48,610 --> 00:14:52,432 Sr. Tanzir, gostaria de lhe falar, por favor. 195 00:14:54,619 --> 00:14:56,440 Não o levem! 196 00:14:56,520 --> 00:14:58,293 - Sr. Tanzir... - Quem é você? 197 00:14:59,297 --> 00:15:01,416 Sou advogado dele. Posso lhe ajudar? 198 00:15:01,456 --> 00:15:03,879 Sou jornalista. Quero entrevistar o Sr. Tanzir. 199 00:15:03,919 --> 00:15:05,362 Trabalha em qual jornal? 200 00:15:05,402 --> 00:15:06,745 Sou autônoma. 201 00:15:07,195 --> 00:15:09,561 Qual seu interesse no Sr. Tanzir? 202 00:15:09,601 --> 00:15:10,994 Gostaria de falar sobre 203 00:15:11,034 --> 00:15:13,119 a vida dos árabes nas prisões francesas. 204 00:15:13,180 --> 00:15:15,888 Perguntarei a ele se deseja falar com você. 205 00:15:15,929 --> 00:15:17,281 Claro. 206 00:15:19,200 --> 00:15:22,311 - Voltarei a Londres amanhã. - Ligarei assim que puder. 207 00:15:56,217 --> 00:15:57,571 Sim. 208 00:15:57,611 --> 00:16:00,897 Se for em francês, a conversa será breve. 209 00:16:00,937 --> 00:16:03,338 Está ligando para dizer que achou Joe Collins. 210 00:16:03,378 --> 00:16:05,777 É, gosto que confie em mim, Gina. 211 00:16:05,817 --> 00:16:08,737 - Mostra que estamos próximos. - Você achou Joe Collins? 212 00:16:08,777 --> 00:16:12,004 Não. Estou com um problema. 213 00:16:12,044 --> 00:16:13,389 Que problema? 214 00:16:13,431 --> 00:16:15,935 Do tipo explosivo. Meu escritório explodiu. 215 00:16:15,975 --> 00:16:17,297 O que houve? 216 00:16:17,337 --> 00:16:20,294 Parece que houve um vazamento de gás... 217 00:16:20,657 --> 00:16:23,960 - Que veio com um aviso. - Um aviso? De quem? 218 00:16:24,906 --> 00:16:29,407 Um amigo. É o que deduzo, já que me avisaram antes. 219 00:16:29,447 --> 00:16:30,776 Acho que não entendi. 220 00:16:30,816 --> 00:16:32,897 Por que não pego um trem 221 00:16:32,937 --> 00:16:35,835 e então você me diz frente a frente o que é tudo isso? 222 00:16:35,875 --> 00:16:38,743 Te contratei para achar uma testemunha desaparecida. 223 00:16:38,960 --> 00:16:42,027 Tentaram me matar após você ter entrado em minha vida. 224 00:16:42,067 --> 00:16:43,737 Será que existe uma conexão? 225 00:16:43,777 --> 00:16:45,363 Por que deveria haver? 226 00:16:45,403 --> 00:16:47,524 Pare de fazer jogos comigo, Gina, 227 00:16:47,564 --> 00:16:49,580 exceto se estiver tentando me matar. 228 00:16:49,620 --> 00:16:51,777 - Isso é ridículo. - Será? 229 00:16:51,817 --> 00:16:54,638 Então me responda isso, nossos caminhos já se cruzaram 230 00:16:54,678 --> 00:16:57,497 alguma vez que eu não saiba? 231 00:16:57,537 --> 00:17:00,007 Se eles se cruzaram, eu também não sei... 232 00:17:00,047 --> 00:17:02,497 Por que tanto interesse em mim? 233 00:17:02,537 --> 00:17:04,180 Posso lhe assegurar, Sr. Venn, 234 00:17:04,220 --> 00:17:06,619 meu interesse em você é apenas 235 00:17:06,659 --> 00:17:09,497 para encontrar Joe Collins para meu cliente. 236 00:17:09,537 --> 00:17:13,537 E, devo lembrá-lo que, aceitou o dinheiro para fazer isso. 237 00:17:26,657 --> 00:17:28,273 Tem um e-mail. 238 00:17:28,313 --> 00:17:30,828 No Blackberry que roubei do consultório médico. 239 00:17:30,868 --> 00:17:32,280 Apenas um? 240 00:17:33,036 --> 00:17:36,345 Brindaremos com uma taça de Cockburn no dia 10 de julho. 241 00:17:36,385 --> 00:17:37,972 O que significa? 242 00:17:38,417 --> 00:17:41,974 Tenho que te dizer, Frank. Estou desapontado... 243 00:17:42,014 --> 00:17:44,615 Eu queria o relatório médico dela, um endereço. 244 00:17:44,655 --> 00:17:47,537 Você falou que invadiríamos um consultório médico. 245 00:17:47,577 --> 00:17:49,772 Te falei que fomos perseguidos na saída? 246 00:17:49,812 --> 00:17:52,321 - Por quem? - Tipo Forças Especiais. 247 00:17:52,361 --> 00:17:53,974 Quebradores de pescoços. 248 00:17:54,014 --> 00:17:56,497 Logo depois de seu escritório explodir? 249 00:17:56,537 --> 00:17:58,378 Não quero te assustar, H, 250 00:17:58,418 --> 00:18:00,644 mas alguém está querendo te machucar. 251 00:18:00,684 --> 00:18:03,177 Esse mulher tem um arquivo com o meu nome. 252 00:18:03,217 --> 00:18:05,733 Ela tem um monte de coisas sobre o caso Braddick. 253 00:18:05,773 --> 00:18:07,953 O que é que ela é, filha do Braddick? 254 00:18:07,993 --> 00:18:09,941 É escritora ou caçadora de recompensas. 255 00:18:09,981 --> 00:18:11,617 Talvez ela esteja em apuros. 256 00:18:11,657 --> 00:18:16,009 Bem, se for isso, aceite meu conselho, H. 257 00:18:16,049 --> 00:18:20,611 Fuja. Você parece precisar de umas férias. 258 00:18:20,651 --> 00:18:22,368 Vá para algum lugar. 259 00:18:22,408 --> 00:18:25,186 Curta uma praia até isto acabar. 260 00:18:26,680 --> 00:18:28,778 E se ela souber algo sobre o Mark? 261 00:18:29,388 --> 00:18:31,017 O Mark está morto. 262 00:18:31,354 --> 00:18:32,937 Lembra? 263 00:19:02,172 --> 00:19:05,468 Spitfire2@morpethell.com. 264 00:19:05,508 --> 00:19:08,977 MorpethAll.com é o site de Morpeth Allison. 265 00:19:09,097 --> 00:19:11,340 Você pode checar na internet. 266 00:19:11,460 --> 00:19:14,097 Uma empresa grande. Cimento e construção. 267 00:19:14,217 --> 00:19:15,603 Nunca ouvi falar. 268 00:19:15,894 --> 00:19:17,680 Talvez por não estar no mercado 269 00:19:17,720 --> 00:19:19,523 de Usinas Hidrelétricas. 270 00:19:19,563 --> 00:19:22,507 Se estivesse, Morpeth Allison construiria para você. 271 00:19:22,690 --> 00:19:27,270 E rodovias, usinas nucleares, até arranha-céus se precisar. 272 00:19:27,530 --> 00:19:30,139 Spitfire? Spitfire2? 273 00:19:30,179 --> 00:19:32,314 Ele é fissurado por guerra da Grã-Bretanha. 274 00:19:32,354 --> 00:19:35,979 - Harry, esqueça isso. - Não posso, Frank. 275 00:19:38,724 --> 00:19:42,550 Algo grande está acontecendo Frank, alguém tentou me matar! 276 00:19:42,590 --> 00:19:45,998 Lembra de ter ouvido falar de um cara chamado Jason Styles? 277 00:19:46,038 --> 00:19:48,549 Styles? Não. Ele era conhecido? 278 00:19:48,789 --> 00:19:52,190 Ele armou a morte de Braddick para Mark e Hillman. 279 00:19:52,967 --> 00:19:57,270 Quando você diz armou... Acha que pode ter matado Mark? 280 00:19:57,517 --> 00:20:01,036 Mais ou menos isso, tenho minhas suspeitas. 281 00:20:02,017 --> 00:20:04,509 Acha que pode achar Joe para mim? 282 00:20:05,126 --> 00:20:10,121 Desculpe H, mas não quero me meter nessa encrenca. 283 00:20:12,688 --> 00:20:14,006 Não. 284 00:20:16,250 --> 00:20:19,897 Se precisar de mobília para escritório, tenho ótimas aqui. 285 00:20:19,937 --> 00:20:22,671 Com entalhes de mogno verdadeiro. 286 00:20:22,711 --> 00:20:24,319 Não, você está certo. 287 00:20:34,366 --> 00:20:36,852 Meu cliente parece ser inocente. 288 00:20:38,558 --> 00:20:41,744 Ele disse que era inocente. E acredito nele. 289 00:20:42,970 --> 00:20:44,502 Estou pensando em mandar 290 00:20:44,542 --> 00:20:46,840 o depoimento para Nigel Fountain. 291 00:21:10,767 --> 00:21:13,202 - Posso ajudá-lo? - Seria bom. 292 00:21:13,927 --> 00:21:16,733 Me chamo Harry Venn. Sou advogado. 293 00:21:16,773 --> 00:21:18,959 Gostaria de ver Nigel Fountain. 294 00:21:20,514 --> 00:21:24,390 Sir Nigel. Marcou horário, Sr. Venn? 295 00:21:24,560 --> 00:21:26,000 Marquei sim. 296 00:21:32,817 --> 00:21:34,657 Não vejo nada marcado. 297 00:21:36,841 --> 00:21:38,524 Bem, isso é incomum. 298 00:21:38,564 --> 00:21:41,895 Meu assistente passou, ontem, o dia todo tentando marcar. 299 00:21:41,935 --> 00:21:45,282 Obviamente não conseguiu. Devo demiti-lo? 300 00:21:46,414 --> 00:21:49,019 Agora sério. Eu gostaria de ver o Sir Nigel. 301 00:21:49,059 --> 00:21:51,103 Creio que não será possível. 302 00:21:52,316 --> 00:21:55,054 É importante, na verdade é muito importante. 303 00:21:55,094 --> 00:21:57,952 Pode deixar seu telefone, antes de sair. 304 00:21:57,992 --> 00:22:00,438 Será rápido, eu não me importo em esperar. 305 00:22:00,478 --> 00:22:03,670 Como desejar, mas terá que esperar lá fora. 306 00:22:43,817 --> 00:22:46,003 Desculpe tê-lo metido nisso garoto. 307 00:22:46,429 --> 00:22:47,919 Seu irmão, Mark. 308 00:22:52,187 --> 00:22:54,358 Desculpe tê-lo metido nisso garoto. 309 00:23:02,126 --> 00:23:04,982 Estes cavalheiros lhe mostrarão a saída. 310 00:23:12,945 --> 00:23:15,817 Meu escritório, na foto do jornal. 311 00:23:19,937 --> 00:23:22,017 Não pode entrar aí! 312 00:23:22,288 --> 00:23:24,963 Sr. Nigel, sou Harry Venn. Preciso falar-lhe. 313 00:23:25,003 --> 00:23:26,986 Desculpe, ele invadiu. Chamarei a polícia. 314 00:23:27,026 --> 00:23:29,097 Gina Hawkes, uma advogada, me contratou 315 00:23:29,137 --> 00:23:32,049 - para achar uma testemunha. - Espere. Desculpe, 316 00:23:32,089 --> 00:23:33,448 o que dizia? 317 00:23:33,488 --> 00:23:37,093 Ela me disse que falou com você sobre o caso Quirke. 318 00:23:37,714 --> 00:23:39,237 Claro. 319 00:23:42,717 --> 00:23:44,633 Obrigado, eu cuidarei disso. 320 00:23:50,937 --> 00:23:52,897 Como posso ajudá-lo? 321 00:23:52,937 --> 00:23:55,287 Bem, desde que Gina... 322 00:23:55,815 --> 00:23:58,723 - A Srta. Hawkes, a advogada. - Sim, sei quem ela é. 323 00:23:58,843 --> 00:24:01,043 Desde que ela me procurou, alguns dias atrás, 324 00:24:01,083 --> 00:24:03,793 - coisas vêm acontecendo. - Que coisas? 325 00:24:03,913 --> 00:24:06,901 Bem, começando pela explosão de meu escritório. 326 00:24:10,886 --> 00:24:13,430 O que vai fazer no horário de almoço? 327 00:24:16,089 --> 00:24:19,231 Bom dia. Um maço de cigarros, por favor? 328 00:24:20,177 --> 00:24:23,155 - $ 5.90. - Obrigada. Até mais. 329 00:24:23,195 --> 00:24:25,028 - Bom dia. - Obrigada. Até mais. 330 00:25:35,911 --> 00:25:39,233 Sim. Alô? Quem é? 331 00:25:39,648 --> 00:25:43,160 - É a jornalista? - Sim. 332 00:25:44,713 --> 00:25:46,500 - Pode falar? - Sim. 333 00:25:47,770 --> 00:25:51,197 - Quanto está oferecendo? - Quanto você quer? 334 00:25:51,725 --> 00:25:54,085 Dez mil euros, em dinheiro. 335 00:25:54,661 --> 00:25:55,982 Onde está você? 336 00:25:56,336 --> 00:25:59,343 Ligo mais tarde, venha sozinha. 337 00:25:59,572 --> 00:26:00,938 Espere... 338 00:26:16,057 --> 00:26:17,454 Sir Nigel, preciso saber 339 00:26:17,494 --> 00:26:19,960 porque está representando Stevie Quirke? 340 00:26:20,157 --> 00:26:22,517 Você é um dos advogados mais caros do país, 341 00:26:22,557 --> 00:26:25,269 e Stevie é um pobretão. 342 00:26:25,996 --> 00:26:28,154 O quanto você conhece Gina? 343 00:26:30,441 --> 00:26:34,447 Menos do que eu gostaria. Profissionalmente falando. 344 00:26:36,505 --> 00:26:38,097 Ela é minha filha. 345 00:26:39,330 --> 00:26:41,699 Ela acredita que o Sr. Quirke é inocente. 346 00:26:41,819 --> 00:26:45,977 Eu duvido muito, mas essa é a prerrogativa de um defensor. 347 00:26:46,017 --> 00:26:48,576 Estou certo de que concorda. 348 00:26:48,616 --> 00:26:50,639 Sim, creio que sim. 349 00:26:50,679 --> 00:26:53,697 Disse que Gina pediu que procurasse uma testemunha? 350 00:26:53,817 --> 00:26:56,276 Um homem chamado Joseph Collins. 351 00:26:56,396 --> 00:26:58,297 Como Collins entra na história? 352 00:26:58,337 --> 00:26:59,879 Não tenho certeza. 353 00:26:59,919 --> 00:27:02,777 Quirke diz que Collins pode ajudá-lo. 354 00:27:02,817 --> 00:27:05,133 - Ele disse em quê? - Não. 355 00:27:05,173 --> 00:27:08,708 - Esperava que você soubesse. - Ainda não fui ver Quirke. 356 00:27:08,957 --> 00:27:11,362 - Depois de você. - Obrigado. 357 00:27:16,932 --> 00:27:19,980 Sou um homem de primeiras impressões, Sr. Venn. 358 00:27:20,584 --> 00:27:23,841 Alguns dizem que é tolice, mas raramente erro. 359 00:27:24,872 --> 00:27:27,904 Suspeito que é a última coisa que queira que pensem, 360 00:27:27,944 --> 00:27:30,612 mas eu diria que você é um homem honesto. 361 00:27:30,732 --> 00:27:32,297 Como ousa! 362 00:27:38,691 --> 00:27:40,529 Gina é vulnerável. 363 00:27:42,544 --> 00:27:46,427 - Não me pareceu. - Sei que ela é durona, 364 00:27:46,777 --> 00:27:49,081 mas as duas coisa não são incompatíveis. 365 00:27:51,035 --> 00:27:54,801 Por motivos pessoais, e coisas de seu passado, 366 00:27:56,064 --> 00:27:57,396 ela... 367 00:27:58,264 --> 00:28:01,777 Ela é sensível à causas perdidas. 368 00:28:02,485 --> 00:28:06,601 Ela procura por dragões, mesmo não tendo nenhum para matar. 369 00:28:06,641 --> 00:28:10,758 Uma pessoa mal intencionada poderia tirar vantagem disso. 370 00:28:12,016 --> 00:28:15,084 Está falando de Quirke ou de mim? 371 00:28:15,563 --> 00:28:18,990 Não acho que Quirke esteja em posição de tirar vantagem. 372 00:28:19,250 --> 00:28:21,481 Mas acabou de dizer que eu era honesto. 373 00:28:21,521 --> 00:28:23,710 É com o que estou contando. 374 00:28:28,640 --> 00:28:29,974 Certo. 375 00:28:31,598 --> 00:28:34,583 - Não vamos pedir a conta? - Já está pago. 376 00:28:37,708 --> 00:28:39,028 Obrigado, Charles. 377 00:28:45,711 --> 00:28:47,777 Você apoia o Wentworth? 378 00:28:47,817 --> 00:28:50,334 Esses malditos políticos! Estariam sendo clonados? 379 00:28:50,374 --> 00:28:52,137 Surgem em bandos! 380 00:28:52,177 --> 00:28:53,944 Não acha que ele é outro Churchill, 381 00:28:53,984 --> 00:28:56,015 nos salvando quando precisamos? 382 00:28:56,055 --> 00:28:59,297 - Não me importo com política. - Homem sábio! 383 00:28:59,981 --> 00:29:02,814 Se achar algo sobre o Quirke que possa nos ajudar, 384 00:29:02,889 --> 00:29:04,900 ficarei muito agradecido. 385 00:29:05,790 --> 00:29:08,057 Um pai gosta de agradar sua filha. 386 00:29:08,097 --> 00:29:11,863 Vou mantê-lo informado. Estou indo vê-lo agora mesmo. 387 00:29:12,148 --> 00:29:13,698 Aqui tem meu celular. 388 00:29:14,164 --> 00:29:17,698 - Certo, obrigado Sir Nigel. - Por favor, só Nigel. 389 00:29:18,330 --> 00:29:21,577 Fico contente que disse isso, não me sinto bem falando Sir. 390 00:29:21,617 --> 00:29:25,190 - E nem eu escutando, tchau. - Obrigado pelo almoço. 391 00:29:42,932 --> 00:29:45,138 - O que foi? - O que está fazendo? 392 00:29:45,178 --> 00:29:47,457 Acho que estou em EPT, por quê? 393 00:29:47,497 --> 00:29:50,446 Um cara chamado Dean Stubbs, treina no clube de boxe 394 00:29:50,486 --> 00:29:53,657 atrás da rua Talbot. Ele vai todo dia. 395 00:29:53,697 --> 00:29:56,232 Não importa onde ele vá, quero que o siga. 396 00:29:56,352 --> 00:29:57,676 Por quê? 397 00:29:57,716 --> 00:30:00,326 Eu não tenho tempo, vou ver Quirke na prisão. 398 00:30:00,366 --> 00:30:03,494 Preste atenção, Dean é amigo de Joe Collins. 399 00:30:04,688 --> 00:30:09,646 E se Joe está se escondendo, Dean deve saber onde ele está. 400 00:30:10,160 --> 00:30:11,944 Então vá para a academia. 401 00:30:11,984 --> 00:30:13,897 Harry, não sou a melhor opção. 402 00:30:13,937 --> 00:30:16,617 Fará bem para você. Matt, apenas um aviso. 403 00:30:16,657 --> 00:30:18,678 Não chegue muito perto. Ele costuma 404 00:30:18,718 --> 00:30:20,923 dar socos quando não estão olhando. 405 00:30:20,963 --> 00:30:22,293 Tenho que ir. 406 00:30:23,291 --> 00:30:25,427 - Lauren, oi. - Michael foi preso. 407 00:30:25,547 --> 00:30:27,906 Novamente?! O que ele aprontou agora? 408 00:30:27,946 --> 00:30:30,097 Pegaram ele com drogas, na Sandringham. 409 00:30:30,137 --> 00:30:32,177 Estou na delegacia de Stoke Newington. 410 00:30:32,217 --> 00:30:34,097 Pode vir aqui? 411 00:30:34,137 --> 00:30:36,977 Sim, sim, estou indo. 412 00:31:04,817 --> 00:31:08,457 Jones, Bassett, Khan... visitas. 413 00:31:28,127 --> 00:31:31,097 - Você já o viu? - Não me deixaram. 414 00:31:47,217 --> 00:31:51,057 Blake, Brodie, Wesson, visitas. 415 00:31:52,297 --> 00:31:54,917 Ei, tem alguém para mim? 416 00:31:54,957 --> 00:31:58,624 Ei, espere, tem visita para mim? Quirke! 417 00:32:16,214 --> 00:32:18,745 - Olá, Harry? - Oi. 418 00:32:18,785 --> 00:32:21,497 Não são boas notícias. Irão acusá-lo. 419 00:32:21,537 --> 00:32:23,417 Por comprar um pouco de baseado? 420 00:32:23,457 --> 00:32:26,029 Ele não estava comprando e não era baseado. 421 00:32:26,069 --> 00:32:27,662 O que era então? 422 00:32:27,881 --> 00:32:31,159 dizem que ele comprou 50 libras de crack para revender. 423 00:32:31,280 --> 00:32:33,378 Ele está vendendo crack!? 424 00:32:33,418 --> 00:32:34,989 Lauren, ele não é o tipo 425 00:32:35,029 --> 00:32:37,258 de garoto que sai por aí vendendo crack! 426 00:32:37,298 --> 00:32:39,460 A polícia se oporá a fiança. 427 00:32:39,500 --> 00:32:41,171 Eles podem fazer isto? 428 00:32:41,211 --> 00:32:43,551 É porque ele já estava sob fiança. 429 00:32:43,591 --> 00:32:46,043 Pediremos novamente. Deixe comigo, 430 00:32:46,083 --> 00:32:48,969 - estou trabalhando nisto. - Obrigado, Lisa. 431 00:32:49,237 --> 00:32:50,595 Jesus. 432 00:32:50,635 --> 00:32:53,617 Eu não entendo. Como ele conseguiu 50 libras? 433 00:32:53,657 --> 00:32:55,229 Eu dei a ele. 434 00:32:56,010 --> 00:32:58,868 Ele disse que queria comprar um presente para você. 435 00:32:58,908 --> 00:33:01,227 Desculpe, Lauren. Ele me pediu, sabe, 436 00:33:01,267 --> 00:33:03,057 eu não podia negar. 437 00:33:03,097 --> 00:33:05,023 Estou tentando me acertar com ele. 438 00:33:05,063 --> 00:33:06,937 Essa não é a forma de fazê-lo. 439 00:33:19,752 --> 00:33:22,889 Acelera essa porra! 440 00:33:30,276 --> 00:33:32,009 Jesus! 441 00:33:33,084 --> 00:33:37,637 Cook, Hussain, Campbell...visitas. 442 00:34:02,498 --> 00:34:04,729 Oi, estou aqui para ver Stephen Quirke. 443 00:34:04,769 --> 00:34:07,000 - Nome? - Harry Venn, advogado. 444 00:34:07,965 --> 00:34:10,217 Sente-se lá. 445 00:34:17,338 --> 00:34:19,719 Suporte, qual seu código de identificação? 446 00:34:19,759 --> 00:34:23,971 W, B, 0, 8, 20, 19, 19... 447 00:34:24,011 --> 00:34:28,257 Smith, Cooper, Samuel e Quirke...visitas. 448 00:34:28,489 --> 00:34:33,377 Diga os caracteres 2, 7 e 8 do seu protocolo. 449 00:34:33,417 --> 00:34:36,617 Hotel, Novembro, Tango. 450 00:34:39,031 --> 00:34:43,017 Verificado, um momento para linha segura. 451 00:34:44,003 --> 00:34:46,979 - Quem é Quirke? - Você é Quirke, não é? 452 00:34:47,019 --> 00:34:49,567 - Sim, qual o problema? - Ele tem que ficar aqui. 453 00:34:49,607 --> 00:34:53,804 - Como assim, ficar aqui? - Certo, os outros vêm comigo. 454 00:34:54,153 --> 00:34:55,846 Porque tenho que ficar aqui? 455 00:34:55,886 --> 00:34:58,933 Você tem que esperar. Se não gostou, volte pra cela. 456 00:34:58,973 --> 00:35:01,003 Você tem muito papo, carcereiro. 457 00:35:01,043 --> 00:35:05,977 - Terei seu crachá, ok? - Relaxe, terá sua visita. 458 00:35:07,617 --> 00:35:09,866 Você está seguro, como podemos ajudar? 459 00:35:09,906 --> 00:35:11,777 Atualização de vírus, por favor. 460 00:35:11,817 --> 00:35:13,738 Você tem a descrição do vírus? 461 00:35:14,344 --> 00:35:19,017 19, 17, 11, 30, foxtrot. 462 00:35:19,057 --> 00:35:20,748 Um momento. 463 00:35:23,137 --> 00:35:25,877 Estou verificando a atualização, quer esperar 464 00:35:25,917 --> 00:35:29,177 - ou prefere que eu retorne? - Vou esperar. 465 00:35:35,317 --> 00:35:38,617 Oi, alguém aí? 466 00:35:39,888 --> 00:35:42,177 Eu tenho uma visita! 467 00:35:46,137 --> 00:35:48,014 Tudo bem, companheiro? 468 00:35:50,217 --> 00:35:52,137 O que você quer? 469 00:35:57,857 --> 00:35:59,607 Não, não! 470 00:36:06,554 --> 00:36:09,943 - Desculpe-me porque a demora? - Verei o que está havendo. 471 00:36:22,897 --> 00:36:24,947 Sim, onde está Quirke? 472 00:36:24,987 --> 00:36:27,888 Tenho um advogado aqui esperando por ele. 473 00:36:27,928 --> 00:36:30,337 Dê uma olhada, ok? 474 00:36:58,457 --> 00:37:01,511 Obrigado por esperar. Tivemos a confirmação. 475 00:37:01,551 --> 00:37:04,857 O vírus foi eliminado com sucesso. 476 00:37:04,897 --> 00:37:06,240 Obrigado. 477 00:37:06,307 --> 00:37:08,650 Os trabalhadores honestos deste país, 478 00:37:08,690 --> 00:37:10,846 sei porque falo com eles todos os dias, 479 00:37:10,886 --> 00:37:13,264 querem ordem, paz e estabilidade. 480 00:37:13,304 --> 00:37:16,437 E eles têm o direito de esperar isso do governo. 481 00:37:16,477 --> 00:37:19,777 Agora, Brian Worsley e sua bagunçada coalizão 482 00:37:19,817 --> 00:37:22,258 só conseguiram uma coisa até agora, o caos. 483 00:37:22,298 --> 00:37:26,840 Colapso fiscal, colapso civil. E ele quer uma segunda chance. 484 00:37:26,920 --> 00:37:29,017 Quem em seu juízo perfeito lhe dará isso? 485 00:37:29,057 --> 00:37:30,657 Não as pessoas com quem falo. 486 00:37:30,697 --> 00:37:32,298 Este foi Alexander Wentworth, 487 00:37:32,338 --> 00:37:35,276 novamente colocando pressão na coalizão governamental. 488 00:37:35,316 --> 00:37:37,881 Há índices de que alguns acontecimentos 489 00:37:37,964 --> 00:37:40,657 em Westminster estão diminuindo o caos nas ruas. 490 00:37:40,697 --> 00:37:44,257 Os protestos no centro de Londres foram menores hoje 491 00:37:44,297 --> 00:37:46,075 e pela primeira vez a estratégia 492 00:37:46,115 --> 00:37:47,975 de contenção da polícia deu errado, 493 00:37:48,016 --> 00:37:49,686 com pequenos grupos saindo 494 00:37:49,726 --> 00:37:51,272 da manifestação principal, 495 00:37:51,312 --> 00:37:55,284 fazendo quebra-quebra em pontos isolados da cidade. 496 00:38:07,972 --> 00:38:10,577 - O que está acontecendo? - Manifestantes. 497 00:38:10,617 --> 00:38:12,034 O quê? 498 00:38:21,559 --> 00:38:23,357 Dirija! 499 00:38:26,452 --> 00:38:30,997 - A senhora está bem? - Sim. 500 00:39:01,457 --> 00:39:04,817 Simon, que prazer te ver. 501 00:39:05,817 --> 00:39:07,984 Elspeth, você está maravilhosa. 502 00:39:08,024 --> 00:39:09,697 Obrigada, James. 503 00:39:11,249 --> 00:39:14,007 Muito obrigada a todos por virem. 504 00:39:14,137 --> 00:39:17,577 O país inteiro parece estar em colapso e há desordeiros 505 00:39:17,617 --> 00:39:20,450 nas ruas, mas vocês não se deixaram intimidar. 506 00:39:23,409 --> 00:39:26,297 E eu gostaria de agradecer especialmente a Elspeth. 507 00:39:26,337 --> 00:39:27,957 Como já devem saber, 508 00:39:27,997 --> 00:39:30,496 seu carro foi atacado a caminho daqui. 509 00:39:30,536 --> 00:39:33,256 Mas ela não deixou que isso a impedisse de vir. 510 00:39:35,595 --> 00:39:40,162 Agora, há só quatro quadros restantes, só quatro... 511 00:39:40,202 --> 00:39:41,698 Bem? 512 00:39:42,005 --> 00:39:43,688 Ele está logo ali. 513 00:39:43,728 --> 00:39:46,327 Mas comprem-os a preços ostensivamente altos! 514 00:39:46,367 --> 00:39:49,345 Não só porque valem, mas porque não encontrarão 515 00:39:49,385 --> 00:39:52,897 uma causa mais digna que a Fundação de Combate ao Câncer. 516 00:39:52,937 --> 00:39:55,137 Muito obrigada. 517 00:39:59,968 --> 00:40:03,777 Creio que não se conheçam. General Sir Adrian Henderson, 518 00:40:03,817 --> 00:40:06,217 - Elspeth Verney. - Muito prazer, General. 519 00:40:06,257 --> 00:40:07,577 Adrian, por favor. 520 00:40:10,807 --> 00:40:13,864 Adrian leu o material de Worsley. 521 00:40:13,904 --> 00:40:16,177 É impressionante. É apavorante. 522 00:40:16,217 --> 00:40:19,257 Certamente irá para a prisão, exceto se renunciar. 523 00:40:19,297 --> 00:40:21,698 Alex sente o mesmo e concordou em 524 00:40:21,738 --> 00:40:24,153 - revelá-lo pessoalmente. - Na Câmara dos Deputados? 525 00:40:24,193 --> 00:40:28,160 Achamos que uma coletiva de imprensa é mais impactante. 526 00:40:28,200 --> 00:40:29,743 Em frente da mídia mundial, 527 00:40:29,783 --> 00:40:32,193 será o lançamento perfeito da candidatura de Alex. 528 00:40:32,233 --> 00:40:34,513 Ele está preparado? Ele é muito jovem. 529 00:40:34,553 --> 00:40:36,328 Ele é jovem, vigoroso, 530 00:40:36,368 --> 00:40:40,377 inteligente, com princípios, carismático...ele é perfeito. 531 00:40:40,417 --> 00:40:43,523 - Quando? - Depois de amanhã. 532 00:40:47,417 --> 00:40:48,717 Bom. 533 00:40:51,076 --> 00:40:54,761 Adrian é famoso por ser um homem de poucas palavras. 534 00:40:55,177 --> 00:40:57,657 É importante que as coisas sejam feitas 535 00:40:57,697 --> 00:40:59,809 sem muito alarde. 536 00:40:59,849 --> 00:41:03,377 Quanto maior a exposição, mais difícil para conseguirmos. 537 00:41:03,417 --> 00:41:05,067 Discrição. 538 00:41:05,107 --> 00:41:07,777 Com a opção de um incremento, se necessário. 539 00:41:07,817 --> 00:41:10,880 Que números podemos esperar da equipe de Wentworth? 540 00:41:10,920 --> 00:41:12,890 Alex está sendo cauteloso quanto a isto. 541 00:41:12,930 --> 00:41:14,977 Ajudaria com meu pessoal 542 00:41:15,017 --> 00:41:17,777 se os números fossem mais altos que baixos. 543 00:41:17,817 --> 00:41:20,439 Alex trabalha sob suas condições. 544 00:41:20,479 --> 00:41:21,910 Mas assim que conseguirmos, 545 00:41:21,950 --> 00:41:24,417 os fatos expostos e o prestígio dele... 546 00:41:24,457 --> 00:41:27,017 Com o grande alcance da RDO Media. 547 00:41:27,057 --> 00:41:28,817 E com o apoio de Tigger... 548 00:41:28,857 --> 00:41:30,915 Nós já temos o apoio de Tigger? 549 00:41:30,955 --> 00:41:33,488 Estamos bem perto. 550 00:42:29,898 --> 00:42:31,422 Sim? 551 00:42:32,437 --> 00:42:34,480 - Alô, sim? - Te ligo de volta. 552 00:44:09,918 --> 00:44:11,257 Alô. 553 00:44:11,297 --> 00:44:13,880 Stevie Quirke foi morto esta tarde. 554 00:44:15,654 --> 00:44:17,231 O que aconteceu? 555 00:44:17,440 --> 00:44:20,039 - Ele foi esfaqueado. - Não é só isso, 556 00:44:20,079 --> 00:44:22,588 dois homens me seguiram quando saí de Belmarsh 557 00:44:22,628 --> 00:44:24,737 um deles era, Jason Styles. 558 00:44:26,257 --> 00:44:28,465 Ouviu o que eu disse, Gina? 559 00:44:29,142 --> 00:44:32,137 Jason Styles foi até a prisão. Ele me seguiu. 560 00:44:33,753 --> 00:44:35,485 Eu não sei quem é. 561 00:44:35,525 --> 00:44:38,167 Pare de mentir para mim Gina. Estou no trem. 562 00:44:38,207 --> 00:44:40,137 Melhor ter as respostas prontas. 563 00:44:40,177 --> 00:44:42,097 Não. Não venha a Paris Sr. Venn. 564 00:44:42,137 --> 00:44:44,457 Meu trem chega às 8h05 em Paris. 565 00:44:44,497 --> 00:44:46,057 Esteja lá para me encontrar. 566 00:45:04,040 --> 00:45:05,377 Sim. 567 00:45:05,417 --> 00:45:08,281 - Está com o dinheiro? - Sim. 568 00:45:08,321 --> 00:45:11,597 - Esteja lá em 1 hora. - Onde? 569 00:45:12,764 --> 00:45:14,178 Onde? 570 00:45:14,526 --> 00:45:16,377 Sr. Tanzir. 571 00:46:04,875 --> 00:46:07,817 Gina, sou eu, Harry. Estou na estação de trem. 572 00:46:07,857 --> 00:46:11,024 Deveria me encontrar aqui. Onde está? Me ligue. 573 00:46:12,360 --> 00:46:15,297 Fortes rumores hoje em Westminster, indicam que 574 00:46:15,337 --> 00:46:19,017 o bilionário industrial, James Morpeth tem influenciado 575 00:46:19,057 --> 00:46:23,097 por meio político e financeiro Alexander Wentworth, 576 00:46:23,137 --> 00:46:26,337 quem tem pressionado o Primeiro-Ministro. 577 00:46:26,377 --> 00:46:29,617 Bons tempos em que o governo era baseado 578 00:46:29,657 --> 00:46:32,977 em princípios e não em políticas baratas. 579 00:46:33,017 --> 00:46:36,001 Precisamos de rigor, clareza e coragem. 580 00:46:36,041 --> 00:46:37,833 Sabemos quais são os problemas. 581 00:46:37,873 --> 00:46:40,313 O país clama por uma liderança transparente. 582 00:46:40,353 --> 00:46:42,777 É hora de alguma convicção. 583 00:46:45,958 --> 00:46:47,377 Alô? 584 00:46:47,417 --> 00:46:50,137 Sir Nigel, é Harry Venn. 585 00:46:50,177 --> 00:46:51,920 Como posso ajudá-lo, Harry? 586 00:46:52,000 --> 00:46:54,897 Deveria encontrar Gina, mas ela não apareceu. 587 00:46:55,754 --> 00:46:58,457 E seu celular cai direto na caixa postal. 588 00:46:58,497 --> 00:47:01,497 Mas se ela marcou com você. Garanto que vai aparecer. 589 00:47:02,486 --> 00:47:05,343 - Harry? - Sim... 590 00:47:06,685 --> 00:47:09,857 Stevie Quirke foi morto hoje na prisão. 591 00:47:09,897 --> 00:47:11,440 Meu Deus. 592 00:47:11,480 --> 00:47:13,498 Não quero que fique preocupado, 593 00:47:13,538 --> 00:47:15,297 não deve ser nada, mas... 594 00:47:15,337 --> 00:47:18,017 - Onde está? - Em Paris. 595 00:47:18,057 --> 00:47:19,557 - Paris? - Sim. 596 00:47:19,740 --> 00:47:22,628 Sabe onde Gina fica quando está aqui? 597 00:47:22,668 --> 00:47:27,337 Sim. Tente o Hotel des Academies et des Arts. 598 00:47:27,790 --> 00:47:30,180 Espere, repita, qual hotel? 599 00:47:30,220 --> 00:47:32,137 Des Academies... 600 00:47:32,177 --> 00:47:35,537 et des Arts. Soletra A R T S. 601 00:47:35,577 --> 00:47:37,137 Fica na Sixth. 602 00:47:38,344 --> 00:47:40,817 Certo. Ligarei para lá. Obrigado, tchau. 603 00:47:40,857 --> 00:47:42,157 Tchau. 604 00:48:24,736 --> 00:48:26,297 Alô? 605 00:48:26,337 --> 00:48:28,217 Deveria ter me encontrado. 606 00:48:29,228 --> 00:48:31,657 Sr. Venn, avisei para não vir. 607 00:48:31,697 --> 00:48:33,171 Onde você está? 608 00:48:33,211 --> 00:48:35,137 A caminho de um encontro. 609 00:48:35,177 --> 00:48:36,537 Onde? 610 00:48:38,097 --> 00:48:39,657 Gina, onde está você? 611 00:48:42,280 --> 00:48:44,097 Mando SMS do endereço. 612 00:48:44,137 --> 00:48:46,024 Esteja lá dessa vez. 613 00:48:54,212 --> 00:48:56,017 - Senhor. - Sim? 614 00:48:56,057 --> 00:48:58,637 Este é o endereço, por favor. 615 00:48:59,377 --> 00:49:01,837 - Certo. - Obrigado. 616 00:49:10,636 --> 00:49:12,457 É aqui. 617 00:49:33,312 --> 00:49:36,263 Suporte, informe a identificação? 618 00:49:36,303 --> 00:49:39,596 Whiskey, bravo, 0, 8, 2, 0, 619 00:49:39,636 --> 00:49:41,625 1, 9, 1, 9, 620 00:49:42,597 --> 00:49:44,834 Para verificação, informe os valores 621 00:49:44,874 --> 00:49:47,839 1, 4 e 8 de seu protocolo. 622 00:49:47,879 --> 00:49:50,217 Sierra, Yankee, Bravo. 623 00:49:51,817 --> 00:49:53,177 Sr. Tanzir? 624 00:49:53,217 --> 00:49:56,095 Verificado. Como podemos ajudá-lo? 625 00:49:56,135 --> 00:49:59,245 Relatório do vírus 7, 8, 626 00:49:59,285 --> 00:50:01,457 11, 6, Foxtrot. 627 00:50:02,070 --> 00:50:03,813 Aguarde. 628 00:50:09,820 --> 00:50:11,377 Olá? 629 00:50:22,257 --> 00:50:26,327 O vírus está em quarentena e os engenheiros no local. 630 00:50:26,367 --> 00:50:28,548 Aguardamos mais atualizações. 631 00:50:28,588 --> 00:50:30,297 Obrigado. 632 00:50:39,177 --> 00:50:41,697 Senhor, precisamos ir mais rápido. 633 00:50:41,737 --> 00:50:44,117 - Certo. - Obrigado. 634 00:50:50,735 --> 00:50:52,297 Sr. Tanzir? 635 00:51:04,697 --> 00:51:05,997 Tem alguém aí? 636 00:51:30,111 --> 00:51:31,897 Sr. Tanzir? 637 00:51:34,749 --> 00:51:36,480 Estou com o dinheiro. 638 00:51:37,090 --> 00:51:39,377 $10 mil euros é seu. 639 00:51:40,545 --> 00:51:43,173 Mas antes tenho algumas perguntas. 640 00:51:47,824 --> 00:51:50,520 Diga-me por que matou Jennifer Moscati. 641 00:51:51,259 --> 00:51:54,777 Sei que foi pago para matá-la. 642 00:51:54,817 --> 00:51:58,714 Diga-me, quem foi. 643 00:52:19,892 --> 00:52:22,017 Sou jornalista. 644 00:52:23,441 --> 00:52:25,377 Se quer dinheiro... 645 00:54:18,605 --> 00:54:20,437 Gina?! 646 00:55:22,537 --> 00:55:24,497 Olá, Harry. 647 00:55:26,697 --> 00:55:28,337 Hillman. 648 00:55:29,653 --> 00:55:32,257 Stevie me disse que voltou dos mortos, Paul. 649 00:55:33,337 --> 00:55:34,882 Me ensina esse truque? 650 00:55:34,922 --> 00:55:37,617 Sim. Queria vê-lo usar agora. 651 00:55:38,363 --> 00:55:41,577 Seja lá o que for, foi bem feito, pois enganou meu pai. 652 00:55:42,214 --> 00:55:43,674 Basta um bom médico. 653 00:55:43,760 --> 00:55:45,573 Claro que se envolveu em vários problemas. 654 00:55:45,613 --> 00:55:49,657 Estou limpo, Harry, valeu o esforço para eles e para mim. 655 00:55:50,006 --> 00:55:51,838 - Bom dinheiro. - Salário? 656 00:55:51,878 --> 00:55:56,710 Pontuais. Depositam todo mês, viajo. 657 00:55:57,862 --> 00:55:59,217 Pagam as despesas. 658 00:55:59,257 --> 00:56:01,138 O que precisa fazer em troca? 659 00:56:01,178 --> 00:56:02,920 De tudo um pouco. 660 00:56:05,657 --> 00:56:08,200 E isso inclui matar pessoas? 661 00:56:09,761 --> 00:56:11,897 Alguém tem que fazê-lo, Harry. 662 00:56:11,937 --> 00:56:13,937 Você matou Stevie? 663 00:56:13,977 --> 00:56:18,577 Não pessoalmente. Foi o suporte. 664 00:56:19,616 --> 00:56:21,377 Que suporte? 665 00:56:22,415 --> 00:56:24,400 Eles que pagam. 666 00:56:25,910 --> 00:56:30,022 Foram eles que ajudaram a explodir meu escritório? 667 00:56:32,263 --> 00:56:35,857 Fomos nós. Como conseguiu escapar, Harry? 668 00:56:36,097 --> 00:56:39,977 E o Mark? Também voltou dos mortos? 669 00:56:45,760 --> 00:56:48,457 Foi um prazer conversar contigo, Harry. 670 00:56:49,506 --> 00:56:52,377 Apenas me escute Paul. 671 00:56:52,417 --> 00:56:54,844 - Deixe ela ir. - Você não entendeu, Harry. 672 00:56:54,884 --> 00:56:57,137 Ela é o alvo. 673 00:56:57,177 --> 00:57:00,097 Você é apenas uma casualidade. 674 00:57:00,137 --> 00:57:02,018 - Não, Paul. - Saia da frente, Harry. 675 00:57:02,058 --> 00:57:03,576 Saia da frente, Harry! 676 00:57:18,397 --> 00:57:19,947 Merda. 677 00:57:22,895 --> 00:57:25,737 Vi o Hillman. Era o maldito Paul Hillman. 678 00:57:25,777 --> 00:57:27,377 Foi um desastre, Nigel. 679 00:57:27,417 --> 00:57:30,453 Desde quando o suporte erra? 680 00:57:30,493 --> 00:57:32,138 Como conhece Jason Styles? 681 00:57:32,178 --> 00:57:34,598 Os engenheiros não esperavam por Venn em Paris. 682 00:57:34,638 --> 00:57:37,137 Encontre Gina Hawkes e Harry Venn. Mate-os. 683 00:57:37,177 --> 00:57:41,280 Apostas pelo país não poderiam ser maiores. Seremos ousados. 684 00:57:41,320 --> 00:57:43,265 O que acha de ficar comigo aqui? 685 00:57:43,305 --> 00:57:45,416 Me arruma uma arma? Qual é a jogada? 686 00:57:45,456 --> 00:57:46,896 Não volte até eu mandar. 687 00:57:46,936 --> 00:57:48,496 Se eu não chamá-lo, não volte. 688 00:57:48,536 --> 00:57:49,887 Quero conversar. 689 00:57:50,737 --> 00:57:52,960 Sobre o que quer conversar? 690 00:57:55,557 --> 00:57:58,635 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 691 00:57:59,297 --> 00:58:02,337 IdiotasInferiores@gmail.com