1
00:00:03,754 --> 00:00:05,447
- Conheci uma mulher.
- Bonita?
2
00:00:05,487 --> 00:00:06,844
Sim, ela é linda.
3
00:00:06,884 --> 00:00:08,744
Acho que ela
está armando pra mim.
4
00:00:08,784 --> 00:00:12,489
Sou Gina Hawkes,
marquei às 11h com o Sr. Venn.
5
00:00:12,529 --> 00:00:14,600
- Para quê?
- O assassinato Braddick.
6
00:00:17,677 --> 00:00:20,177
É advogada,
representa Stevie Quirke.
7
00:00:20,217 --> 00:00:22,217
Confessou porque
estava aterrorizado.
8
00:00:22,257 --> 00:00:24,604
Tão aterrorizado,
que prefere ficar preso.
9
00:00:24,644 --> 00:00:27,565
Ele tem uma informação que
está disposto a passar a você.
10
00:00:27,605 --> 00:00:30,057
- Informação sobre o quê?
- Seu irmão Mark.
11
00:00:30,097 --> 00:00:33,117
O que sabe sobre Mark?
Quem o matou?
12
00:00:34,251 --> 00:00:35,617
Mark?
13
00:00:35,657 --> 00:00:37,657
Vi o que vi, Harry.
Paul Hillman.
14
00:00:37,697 --> 00:00:39,168
Paul Hillman está morto.
15
00:00:39,208 --> 00:00:42,520
Se Hillman está
vivo, o que diria de Mark?
16
00:00:42,560 --> 00:00:44,982
Essas alegações
são completamente falsas.
17
00:00:45,022 --> 00:00:47,482
Este foi
o Primeiro-Ministro hoje cedo.
18
00:00:47,522 --> 00:00:49,494
Acha que eu
aceitaria propinas?
19
00:00:49,534 --> 00:00:50,981
Você conhece James Morpeth?
20
00:00:51,021 --> 00:00:54,546
Este é o principal candidato
a concorrer contra Worsley,
21
00:00:54,586 --> 00:00:55,897
Alexander Wentworth.
22
00:00:55,937 --> 00:00:57,582
O país não pode mais apoiar
23
00:00:57,622 --> 00:00:59,440
um Primeiro-Ministro
sem moral.
24
00:00:59,480 --> 00:01:01,486
Quem imaginaria que
os tumultos em Londres
25
00:01:01,526 --> 00:01:04,006
se tornariam
praticamente diários?
26
00:01:04,046 --> 00:01:05,482
O que é isso?
27
00:01:05,524 --> 00:01:08,417
Informações para colocar
Worsley na sua cova política.
28
00:01:08,457 --> 00:01:10,915
Você já ouviu falar
em Jason Styles?
29
00:01:10,955 --> 00:01:12,255
Não. Por quê?
30
00:01:12,329 --> 00:01:14,656
Estou tentando
saber quem é Gina Hawkes.
31
00:01:14,696 --> 00:01:17,756
Ele pode ter seus registros
médicos, alguma coisa.
32
00:01:17,796 --> 00:01:21,456
Se quiser, fique aqui fora.
Eu tenho trabalho a fazer.
33
00:01:27,738 --> 00:01:29,580
HIDDEN
Episódio 02
34
00:01:32,817 --> 00:01:34,876
Suporte,
como posso ajudar?
35
00:01:35,045 --> 00:01:36,878
Atualização de vírus,
por favor.
36
00:01:36,967 --> 00:01:39,159
Você tem a
descrição do vírus?
37
00:01:39,388 --> 00:01:43,417
8, 22, 11, 13, Foxtrot.
38
00:01:43,457 --> 00:01:45,403
Um momento, por favor.
39
00:01:46,333 --> 00:01:49,046
Idiotas iNfErIoReS
Legendas just4fun;)
40
00:01:49,355 --> 00:01:52,776
Trad.: Bridget, Lolis,
Mastther, Nandus e Tutu.
41
00:01:53,184 --> 00:01:55,576
Revisão: Bridget & OmiMau!
Resinc: OmiMau!
42
00:01:56,144 --> 00:01:58,494
Twitter @ IdiotasI
43
00:02:00,170 --> 00:02:02,759
O que disse
que esse cara faz?
44
00:02:03,496 --> 00:02:05,816
Estamos em um
consultório médico, Kev.
45
00:02:05,856 --> 00:02:10,057
- Que tipo de médico?
- Por quê? Está doente?
46
00:02:10,097 --> 00:02:12,057
Quer que eu ligue para ele?
47
00:02:12,097 --> 00:02:14,486
É que não deveria ser
tão difícil invadir.
48
00:02:14,726 --> 00:02:18,297
- Mas você consegue, não?
- Sim.
49
00:02:23,798 --> 00:02:28,177
Só precisamos achar
o endereço de Gina Hawkes.
50
00:02:42,785 --> 00:02:44,244
Bela.
51
00:03:14,697 --> 00:03:16,377
Como está indo?
52
00:03:17,577 --> 00:03:18,877
Kev?
53
00:03:19,536 --> 00:03:23,170
O que está fazendo?
Vendo um pornô ou algo assim?
54
00:03:32,267 --> 00:03:33,832
Isto é estranho.
55
00:03:35,450 --> 00:03:37,465
Ainda estou verificando
a atualização.
56
00:03:37,505 --> 00:03:40,097
Aguarda ou ligo de volta?
57
00:03:40,137 --> 00:03:41,617
Espero.
58
00:03:46,143 --> 00:03:48,177
É a polícia?
59
00:03:48,217 --> 00:03:50,201
Antes fosse.
Vamos embora.
60
00:03:53,400 --> 00:03:57,577
Vamos, Kevin.
Não há tempo para isso. Venha!
61
00:04:52,611 --> 00:04:54,107
Merda.
62
00:05:01,417 --> 00:05:02,762
Obrigado por esperar.
63
00:05:02,802 --> 00:05:05,680
Os engenheiros não foram
capazes de isolar o vírus.
64
00:05:05,720 --> 00:05:08,817
Enviaremos uma nova equipe
para resolver o problema.
65
00:05:09,000 --> 00:05:10,573
Mantenha-me informado.
66
00:05:23,697 --> 00:05:25,539
O país não será paralisado por
67
00:05:25,579 --> 00:05:27,979
alegações
infundadas e vingativas.
68
00:05:28,036 --> 00:05:29,496
Nem deixaremos que uma
69
00:05:29,538 --> 00:05:31,250
minoria violenta
dite os termos.
70
00:05:31,290 --> 00:05:34,526
Posso lembrá-los
a razão de estarmos aqui hoje?
71
00:05:34,566 --> 00:05:37,444
Para comemorar as conquistas
da nova política educacional.
72
00:05:37,484 --> 00:05:41,796
E, em particular, esta
nova escola em Allington.
73
00:05:41,992 --> 00:05:44,510
Quando assumimos,
nos comprometemos
74
00:05:44,610 --> 00:05:46,493
a investir
1.5 bilhões de libras
75
00:05:46,533 --> 00:05:49,132
em todas as escolas
durante nosso governo,
76
00:05:49,172 --> 00:05:52,576
uma promessa que
estamos cumprindo. Obrigado.
77
00:05:52,616 --> 00:05:54,736
Esse foi o discurso
do Primeiro-Ministro
78
00:05:54,776 --> 00:05:57,377
na inauguração de uma nova
escola em Maidstone, hoje.
79
00:05:57,417 --> 00:06:00,205
Da maneira que ele falou, você
pode ser perdoado por pensar
80
00:06:00,245 --> 00:06:02,737
"era um dia comum
de trabalho."
81
00:06:02,777 --> 00:06:05,131
A pressão que sofre
para renunciar parece
82
00:06:05,171 --> 00:06:08,537
não importar, já que insiste
em dizer que cada novo ato
83
00:06:08,577 --> 00:06:12,257
é impulsionado por uma
conspiração não-identificada.
84
00:06:12,297 --> 00:06:15,457
Enquanto o Primeiro-Ministro
continua a negar as acusações,
85
00:06:15,497 --> 00:06:18,519
a vida continua complicada
em toda a Grã-Bretanha,
86
00:06:18,559 --> 00:06:20,218
com mais
protestos violentos...
87
00:06:20,258 --> 00:06:24,177
E sem solução à vista,
o que virá depois?
88
00:06:24,217 --> 00:06:27,957
Agora falamos com Oxford...
89
00:06:28,377 --> 00:06:30,317
Alex.
Como está?
90
00:06:30,357 --> 00:06:33,497
- Li o arquivo de Elspeth.
- E?
91
00:06:34,450 --> 00:06:37,617
Pensava que nada mais me
chocaria na política moderna.
92
00:06:37,657 --> 00:06:39,417
Surpreendente, não?
93
00:06:40,295 --> 00:06:42,408
Acha que isto
é totalmente confiável?
94
00:06:42,448 --> 00:06:44,837
Claro, sem dúvida.
95
00:06:47,377 --> 00:06:49,155
Por que ela ainda
não publicou?
96
00:06:53,497 --> 00:06:55,909
Iria vender muitos jornais.
97
00:06:55,949 --> 00:06:59,962
Bem, esse foi seu primeiro
pensamento. E o meu, admito.
98
00:07:00,002 --> 00:07:02,937
Mas então nós conversamos.
99
00:07:02,977 --> 00:07:04,957
A questão é
100
00:07:04,997 --> 00:07:08,600
o que nós queremos
conseguir com essa informação.
101
00:07:10,177 --> 00:07:11,788
O fim de Brian Worsley.
102
00:07:11,828 --> 00:07:14,057
É claro!
Muito bem.
103
00:07:14,680 --> 00:07:18,723
Mas o problema real é
quem será o próximo?
104
00:07:20,834 --> 00:07:23,205
Quem fizer essas
revelações...
105
00:07:23,245 --> 00:07:26,377
vai conseguir muita atenção.
106
00:07:30,817 --> 00:07:32,537
Boa noite, James.
107
00:07:38,571 --> 00:07:41,359
Sua ligação será atendida
em breve.
108
00:07:41,399 --> 00:07:45,817
Por motivos de segurança,
sua ligação será monitorada.
109
00:07:47,658 --> 00:07:50,178
Sua ligação será atendida
em breve.
110
00:07:50,218 --> 00:07:53,274
Por motivos de segurança
sua ligação será monitorada.
111
00:07:57,652 --> 00:07:58,977
Sim?
112
00:07:59,017 --> 00:08:02,480
Stevie.
Não perguntarei como está.
113
00:08:02,520 --> 00:08:04,674
É, não muito bem, Harry,
não muito bem.
114
00:08:04,714 --> 00:08:06,337
Por isso eu não ia perguntar.
115
00:08:06,377 --> 00:08:08,994
- Você já achou o Joe?
- Sobre o Hillman...
116
00:08:09,034 --> 00:08:11,972
- Me explique de novo.
- Acredita em mim, agora?
117
00:08:12,012 --> 00:08:14,351
Digamos que estou
pronto a ser convencido.
118
00:08:14,391 --> 00:08:17,135
Olha, você tem que
achar o Joe para mim...
119
00:08:17,175 --> 00:08:19,524
Então, tem que me
contar tudo.
120
00:08:20,053 --> 00:08:22,981
Venha me ver hoje.
Que horas virá?
121
00:08:23,021 --> 00:08:26,203
Tenho que ver alguém antes,
irei à tarde.
122
00:08:26,243 --> 00:08:28,817
À tarde as visitas
são das duas às cinco.
123
00:08:28,857 --> 00:08:31,428
Não se atrase
ou não poderá entrar.
124
00:08:31,469 --> 00:08:32,777
Estarei aí.
125
00:08:32,817 --> 00:08:34,520
- Harry.
- O quê?
126
00:08:35,455 --> 00:08:37,257
Tome cuidado, sim?
127
00:08:37,297 --> 00:08:39,217
Agora que você me avisa.
128
00:08:48,353 --> 00:08:50,257
O que houve com
o escritório, pai?
129
00:08:50,297 --> 00:08:52,057
Ah, sou seu pai agora?
130
00:08:52,925 --> 00:08:54,977
Uma explosão.
131
00:08:57,310 --> 00:09:00,337
- Você está bem?
- Eu só queria me desculpar...
132
00:09:02,293 --> 00:09:04,720
por, você sabe,
na delegacia e tal.
133
00:09:07,561 --> 00:09:11,857
Michael, se mantenha
na linha, ok?
134
00:09:11,897 --> 00:09:14,953
Fique longe de encrenca,
e você não vai para a prisão.
135
00:09:16,096 --> 00:09:18,337
Pode me emprestar
cinquenta libras?
136
00:09:18,377 --> 00:09:20,137
- Cinquenta libras?
- É.
137
00:09:21,066 --> 00:09:23,137
É muito dinheiro.
Para quê precisa?
138
00:09:23,188 --> 00:09:24,522
Para mãe.
139
00:09:24,562 --> 00:09:28,246
Vou comprar-lhe um presente.
Para compensar por tudo.
140
00:09:30,457 --> 00:09:31,990
Como sua mãe está?
141
00:09:35,537 --> 00:09:36,977
Pai?
142
00:09:38,155 --> 00:09:40,617
Eu não estava lá!
143
00:09:40,657 --> 00:09:45,017
Braddick está morto!
Dois policiais estão mortos.
144
00:09:49,377 --> 00:09:50,942
Pai?
145
00:09:56,532 --> 00:09:59,500
- Pai.
- Sim? Cinquenta. É.
146
00:09:59,540 --> 00:10:01,537
- Sua mãe, certo?
- Sim.
147
00:10:01,577 --> 00:10:02,992
Pena.
148
00:10:03,870 --> 00:10:06,040
É, mas tenho seguro, assim...
149
00:10:06,080 --> 00:10:10,257
Não, não. Pena você não estar
lá dentro quando explodiu.
150
00:10:11,657 --> 00:10:14,577
Esse é o Sr. Russel,
nós nos conhecemos há tempos.
151
00:10:14,617 --> 00:10:17,537
- Ele gosta de suas piadas.
- Na verdade não.
152
00:10:17,577 --> 00:10:21,337
Quando se trata de assassino
de tiras não acho graça.
153
00:10:21,440 --> 00:10:23,554
Vá comprar o presente
da sua mãe.
154
00:10:23,594 --> 00:10:25,783
- E seu filho, Harry?
- Que legal.
155
00:10:25,834 --> 00:10:28,002
- Como se chama, filho?
- Não te interessa.
156
00:10:28,044 --> 00:10:29,628
Quem é ele?
É tira?
157
00:10:29,668 --> 00:10:32,202
Sim, sou tira.
Por dentro e por fora.
158
00:10:32,242 --> 00:10:35,195
- Não gosto de tiras.
- Ninguém gosta.
159
00:10:35,977 --> 00:10:37,337
Michael, vá.
160
00:10:39,817 --> 00:10:43,270
Os investigadores estão certos
que foi um vazamento de gás.
161
00:10:44,166 --> 00:10:47,377
Sim, bem, eu acho que eles
conhecem o seu trabalho.
162
00:10:47,417 --> 00:10:49,217
Provavelmente um acidente.
163
00:10:50,348 --> 00:10:51,738
Eles acontecem.
164
00:10:51,920 --> 00:10:54,959
Você acha
que não foi acidente?
165
00:10:54,999 --> 00:10:56,643
Não. Você?
166
00:10:56,683 --> 00:10:58,536
Explosões
por vazamentos de gás
167
00:10:58,576 --> 00:11:00,337
quase sempre são acidentais.
168
00:11:00,377 --> 00:11:03,680
Exceto, quando acontece
a alguém como você.
169
00:11:06,022 --> 00:11:08,657
Sabe, sou advogado,
trabalho no tribunal.
170
00:11:08,697 --> 00:11:12,017
Creio que está me confundindo
com algum cliente meu.
171
00:11:12,584 --> 00:11:15,577
Eu não estou confuso, Harold.
172
00:11:15,617 --> 00:11:17,537
Você é um assassino
desgraçado.
173
00:11:18,549 --> 00:11:20,258
Tenha um bom dia.
174
00:11:20,298 --> 00:11:23,248
Dois policiais e um tal
Braddick foram assassinados.
175
00:11:23,288 --> 00:11:26,275
Você estava envolvido.
Talvez tenha esquecido?
176
00:11:27,162 --> 00:11:29,064
Não. Um homem
não esquece quando
177
00:11:29,104 --> 00:11:31,057
é falsamente acusado
de assassinato.
178
00:11:31,097 --> 00:11:34,416
Você não sabe como ofende
ouvir isso de um culpado.
179
00:11:34,456 --> 00:11:36,368
Então não deveria
se sentir ofendido.
180
00:11:36,408 --> 00:11:38,728
Quer saber,
vou te ajudar.
181
00:11:39,057 --> 00:11:41,390
E se você for esperto,
vai aceitar.
182
00:11:42,147 --> 00:11:44,376
Você? Me ajudar?
183
00:11:46,588 --> 00:11:49,168
Há 30 anos como policial,
184
00:11:49,665 --> 00:11:52,577
eu diria que alguém
está tentando matá-lo.
185
00:11:52,977 --> 00:11:55,977
Algo aqui não cheira
bem, não é?
186
00:11:56,017 --> 00:11:58,337
Deve ser o gás.
187
00:12:00,859 --> 00:12:03,926
Me aposentarei em dois anos,
estou ansioso por isso.
188
00:12:04,185 --> 00:12:06,366
Um pouco de jardinagem, golfe.
189
00:12:06,406 --> 00:12:08,312
Seria uma boa mudança.
190
00:12:09,214 --> 00:12:11,097
Mas antes de me aposentar,
191
00:12:11,320 --> 00:12:14,160
resolverei o caso Braddick.
192
00:14:37,187 --> 00:14:38,772
Quem é você?
193
00:14:42,760 --> 00:14:44,400
O que você quer?
194
00:14:48,610 --> 00:14:52,432
Sr. Tanzir, gostaria
de lhe falar, por favor.
195
00:14:54,619 --> 00:14:56,440
Não o levem!
196
00:14:56,520 --> 00:14:58,293
- Sr. Tanzir...
- Quem é você?
197
00:14:59,297 --> 00:15:01,416
Sou advogado dele.
Posso lhe ajudar?
198
00:15:01,456 --> 00:15:03,879
Sou jornalista. Quero
entrevistar o Sr. Tanzir.
199
00:15:03,919 --> 00:15:05,362
Trabalha em qual jornal?
200
00:15:05,402 --> 00:15:06,745
Sou autônoma.
201
00:15:07,195 --> 00:15:09,561
Qual seu interesse
no Sr. Tanzir?
202
00:15:09,601 --> 00:15:10,994
Gostaria de falar sobre
203
00:15:11,034 --> 00:15:13,119
a vida dos árabes
nas prisões francesas.
204
00:15:13,180 --> 00:15:15,888
Perguntarei a ele
se deseja falar com você.
205
00:15:15,929 --> 00:15:17,281
Claro.
206
00:15:19,200 --> 00:15:22,311
- Voltarei a Londres amanhã.
- Ligarei assim que puder.
207
00:15:56,217 --> 00:15:57,571
Sim.
208
00:15:57,611 --> 00:16:00,897
Se for em francês,
a conversa será breve.
209
00:16:00,937 --> 00:16:03,338
Está ligando para dizer
que achou Joe Collins.
210
00:16:03,378 --> 00:16:05,777
É, gosto que
confie em mim, Gina.
211
00:16:05,817 --> 00:16:08,737
- Mostra que estamos próximos.
- Você achou Joe Collins?
212
00:16:08,777 --> 00:16:12,004
Não.
Estou com um problema.
213
00:16:12,044 --> 00:16:13,389
Que problema?
214
00:16:13,431 --> 00:16:15,935
Do tipo explosivo.
Meu escritório explodiu.
215
00:16:15,975 --> 00:16:17,297
O que houve?
216
00:16:17,337 --> 00:16:20,294
Parece que houve
um vazamento de gás...
217
00:16:20,657 --> 00:16:23,960
- Que veio com um aviso.
- Um aviso? De quem?
218
00:16:24,906 --> 00:16:29,407
Um amigo. É o que deduzo,
já que me avisaram antes.
219
00:16:29,447 --> 00:16:30,776
Acho que não entendi.
220
00:16:30,816 --> 00:16:32,897
Por que não pego um trem
221
00:16:32,937 --> 00:16:35,835
e então você me diz frente
a frente o que é tudo isso?
222
00:16:35,875 --> 00:16:38,743
Te contratei para achar
uma testemunha desaparecida.
223
00:16:38,960 --> 00:16:42,027
Tentaram me matar após você
ter entrado em minha vida.
224
00:16:42,067 --> 00:16:43,737
Será que existe uma conexão?
225
00:16:43,777 --> 00:16:45,363
Por que deveria haver?
226
00:16:45,403 --> 00:16:47,524
Pare de fazer
jogos comigo, Gina,
227
00:16:47,564 --> 00:16:49,580
exceto se estiver
tentando me matar.
228
00:16:49,620 --> 00:16:51,777
- Isso é ridículo.
- Será?
229
00:16:51,817 --> 00:16:54,638
Então me responda isso,
nossos caminhos já se cruzaram
230
00:16:54,678 --> 00:16:57,497
alguma vez que eu não saiba?
231
00:16:57,537 --> 00:17:00,007
Se eles se cruzaram,
eu também não sei...
232
00:17:00,047 --> 00:17:02,497
Por que tanto
interesse em mim?
233
00:17:02,537 --> 00:17:04,180
Posso lhe assegurar, Sr. Venn,
234
00:17:04,220 --> 00:17:06,619
meu interesse em você é apenas
235
00:17:06,659 --> 00:17:09,497
para encontrar Joe Collins
para meu cliente.
236
00:17:09,537 --> 00:17:13,537
E, devo lembrá-lo que, aceitou
o dinheiro para fazer isso.
237
00:17:26,657 --> 00:17:28,273
Tem um e-mail.
238
00:17:28,313 --> 00:17:30,828
No Blackberry que roubei
do consultório médico.
239
00:17:30,868 --> 00:17:32,280
Apenas um?
240
00:17:33,036 --> 00:17:36,345
Brindaremos com uma taça de
Cockburn no dia 10 de julho.
241
00:17:36,385 --> 00:17:37,972
O que significa?
242
00:17:38,417 --> 00:17:41,974
Tenho que te dizer, Frank.
Estou desapontado...
243
00:17:42,014 --> 00:17:44,615
Eu queria o relatório
médico dela, um endereço.
244
00:17:44,655 --> 00:17:47,537
Você falou que invadiríamos
um consultório médico.
245
00:17:47,577 --> 00:17:49,772
Te falei que fomos
perseguidos na saída?
246
00:17:49,812 --> 00:17:52,321
- Por quem?
- Tipo Forças Especiais.
247
00:17:52,361 --> 00:17:53,974
Quebradores de pescoços.
248
00:17:54,014 --> 00:17:56,497
Logo depois de seu
escritório explodir?
249
00:17:56,537 --> 00:17:58,378
Não quero te assustar, H,
250
00:17:58,418 --> 00:18:00,644
mas alguém está querendo
te machucar.
251
00:18:00,684 --> 00:18:03,177
Esse mulher tem um arquivo
com o meu nome.
252
00:18:03,217 --> 00:18:05,733
Ela tem um monte de coisas
sobre o caso Braddick.
253
00:18:05,773 --> 00:18:07,953
O que é que ela é,
filha do Braddick?
254
00:18:07,993 --> 00:18:09,941
É escritora ou
caçadora de recompensas.
255
00:18:09,981 --> 00:18:11,617
Talvez ela
esteja em apuros.
256
00:18:11,657 --> 00:18:16,009
Bem, se for isso,
aceite meu conselho, H.
257
00:18:16,049 --> 00:18:20,611
Fuja. Você parece precisar
de umas férias.
258
00:18:20,651 --> 00:18:22,368
Vá para algum lugar.
259
00:18:22,408 --> 00:18:25,186
Curta uma praia
até isto acabar.
260
00:18:26,680 --> 00:18:28,778
E se ela souber algo
sobre o Mark?
261
00:18:29,388 --> 00:18:31,017
O Mark está morto.
262
00:18:31,354 --> 00:18:32,937
Lembra?
263
00:19:02,172 --> 00:19:05,468
Spitfire2@morpethell.com.
264
00:19:05,508 --> 00:19:08,977
MorpethAll.com é o site
de Morpeth Allison.
265
00:19:09,097 --> 00:19:11,340
Você pode checar na internet.
266
00:19:11,460 --> 00:19:14,097
Uma empresa grande.
Cimento e construção.
267
00:19:14,217 --> 00:19:15,603
Nunca ouvi falar.
268
00:19:15,894 --> 00:19:17,680
Talvez por
não estar no mercado
269
00:19:17,720 --> 00:19:19,523
de Usinas Hidrelétricas.
270
00:19:19,563 --> 00:19:22,507
Se estivesse, Morpeth Allison
construiria para você.
271
00:19:22,690 --> 00:19:27,270
E rodovias, usinas nucleares,
até arranha-céus se precisar.
272
00:19:27,530 --> 00:19:30,139
Spitfire? Spitfire2?
273
00:19:30,179 --> 00:19:32,314
Ele é fissurado por guerra
da Grã-Bretanha.
274
00:19:32,354 --> 00:19:35,979
- Harry, esqueça isso.
- Não posso, Frank.
275
00:19:38,724 --> 00:19:42,550
Algo grande está acontecendo
Frank, alguém tentou me matar!
276
00:19:42,590 --> 00:19:45,998
Lembra de ter ouvido falar de
um cara chamado Jason Styles?
277
00:19:46,038 --> 00:19:48,549
Styles? Não.
Ele era conhecido?
278
00:19:48,789 --> 00:19:52,190
Ele armou a morte de Braddick
para Mark e Hillman.
279
00:19:52,967 --> 00:19:57,270
Quando você diz armou...
Acha que pode ter matado Mark?
280
00:19:57,517 --> 00:20:01,036
Mais ou menos isso,
tenho minhas suspeitas.
281
00:20:02,017 --> 00:20:04,509
Acha que pode
achar Joe para mim?
282
00:20:05,126 --> 00:20:10,121
Desculpe H, mas não quero
me meter nessa encrenca.
283
00:20:12,688 --> 00:20:14,006
Não.
284
00:20:16,250 --> 00:20:19,897
Se precisar de mobília para
escritório, tenho ótimas aqui.
285
00:20:19,937 --> 00:20:22,671
Com entalhes de mogno
verdadeiro.
286
00:20:22,711 --> 00:20:24,319
Não, você está certo.
287
00:20:34,366 --> 00:20:36,852
Meu cliente parece
ser inocente.
288
00:20:38,558 --> 00:20:41,744
Ele disse que era inocente.
E acredito nele.
289
00:20:42,970 --> 00:20:44,502
Estou pensando em mandar
290
00:20:44,542 --> 00:20:46,840
o depoimento
para Nigel Fountain.
291
00:21:10,767 --> 00:21:13,202
- Posso ajudá-lo?
- Seria bom.
292
00:21:13,927 --> 00:21:16,733
Me chamo Harry Venn.
Sou advogado.
293
00:21:16,773 --> 00:21:18,959
Gostaria de ver
Nigel Fountain.
294
00:21:20,514 --> 00:21:24,390
Sir Nigel.
Marcou horário, Sr. Venn?
295
00:21:24,560 --> 00:21:26,000
Marquei sim.
296
00:21:32,817 --> 00:21:34,657
Não vejo nada marcado.
297
00:21:36,841 --> 00:21:38,524
Bem, isso é incomum.
298
00:21:38,564 --> 00:21:41,895
Meu assistente passou, ontem,
o dia todo tentando marcar.
299
00:21:41,935 --> 00:21:45,282
Obviamente não conseguiu.
Devo demiti-lo?
300
00:21:46,414 --> 00:21:49,019
Agora sério. Eu gostaria
de ver o Sir Nigel.
301
00:21:49,059 --> 00:21:51,103
Creio que não será possível.
302
00:21:52,316 --> 00:21:55,054
É importante, na verdade
é muito importante.
303
00:21:55,094 --> 00:21:57,952
Pode deixar seu telefone,
antes de sair.
304
00:21:57,992 --> 00:22:00,438
Será rápido, eu não me
importo em esperar.
305
00:22:00,478 --> 00:22:03,670
Como desejar, mas terá
que esperar lá fora.
306
00:22:43,817 --> 00:22:46,003
Desculpe tê-lo metido
nisso garoto.
307
00:22:46,429 --> 00:22:47,919
Seu irmão, Mark.
308
00:22:52,187 --> 00:22:54,358
Desculpe tê-lo metido
nisso garoto.
309
00:23:02,126 --> 00:23:04,982
Estes cavalheiros
lhe mostrarão a saída.
310
00:23:12,945 --> 00:23:15,817
Meu escritório,
na foto do jornal.
311
00:23:19,937 --> 00:23:22,017
Não pode entrar aí!
312
00:23:22,288 --> 00:23:24,963
Sr. Nigel, sou Harry Venn.
Preciso falar-lhe.
313
00:23:25,003 --> 00:23:26,986
Desculpe, ele invadiu.
Chamarei a polícia.
314
00:23:27,026 --> 00:23:29,097
Gina Hawkes, uma advogada,
me contratou
315
00:23:29,137 --> 00:23:32,049
- para achar uma testemunha.
- Espere. Desculpe,
316
00:23:32,089 --> 00:23:33,448
o que dizia?
317
00:23:33,488 --> 00:23:37,093
Ela me disse que falou
com você sobre o caso Quirke.
318
00:23:37,714 --> 00:23:39,237
Claro.
319
00:23:42,717 --> 00:23:44,633
Obrigado, eu cuidarei disso.
320
00:23:50,937 --> 00:23:52,897
Como posso ajudá-lo?
321
00:23:52,937 --> 00:23:55,287
Bem, desde que Gina...
322
00:23:55,815 --> 00:23:58,723
- A Srta. Hawkes, a advogada.
- Sim, sei quem ela é.
323
00:23:58,843 --> 00:24:01,043
Desde que ela me procurou,
alguns dias atrás,
324
00:24:01,083 --> 00:24:03,793
- coisas vêm acontecendo.
- Que coisas?
325
00:24:03,913 --> 00:24:06,901
Bem, começando pela
explosão de meu escritório.
326
00:24:10,886 --> 00:24:13,430
O que vai fazer no horário
de almoço?
327
00:24:16,089 --> 00:24:19,231
Bom dia. Um maço
de cigarros, por favor?
328
00:24:20,177 --> 00:24:23,155
- $ 5.90.
- Obrigada. Até mais.
329
00:24:23,195 --> 00:24:25,028
- Bom dia.
- Obrigada. Até mais.
330
00:25:35,911 --> 00:25:39,233
Sim. Alô?
Quem é?
331
00:25:39,648 --> 00:25:43,160
- É a jornalista?
- Sim.
332
00:25:44,713 --> 00:25:46,500
- Pode falar?
- Sim.
333
00:25:47,770 --> 00:25:51,197
- Quanto está oferecendo?
- Quanto você quer?
334
00:25:51,725 --> 00:25:54,085
Dez mil euros, em dinheiro.
335
00:25:54,661 --> 00:25:55,982
Onde está você?
336
00:25:56,336 --> 00:25:59,343
Ligo mais tarde,
venha sozinha.
337
00:25:59,572 --> 00:26:00,938
Espere...
338
00:26:16,057 --> 00:26:17,454
Sir Nigel, preciso saber
339
00:26:17,494 --> 00:26:19,960
porque está
representando Stevie Quirke?
340
00:26:20,157 --> 00:26:22,517
Você é um dos advogados
mais caros do país,
341
00:26:22,557 --> 00:26:25,269
e Stevie é um pobretão.
342
00:26:25,996 --> 00:26:28,154
O quanto você conhece Gina?
343
00:26:30,441 --> 00:26:34,447
Menos do que eu gostaria.
Profissionalmente falando.
344
00:26:36,505 --> 00:26:38,097
Ela é minha filha.
345
00:26:39,330 --> 00:26:41,699
Ela acredita que o Sr. Quirke
é inocente.
346
00:26:41,819 --> 00:26:45,977
Eu duvido muito, mas essa é
a prerrogativa de um defensor.
347
00:26:46,017 --> 00:26:48,576
Estou certo de que concorda.
348
00:26:48,616 --> 00:26:50,639
Sim, creio que sim.
349
00:26:50,679 --> 00:26:53,697
Disse que Gina pediu que
procurasse uma testemunha?
350
00:26:53,817 --> 00:26:56,276
Um homem chamado
Joseph Collins.
351
00:26:56,396 --> 00:26:58,297
Como Collins
entra na história?
352
00:26:58,337 --> 00:26:59,879
Não tenho certeza.
353
00:26:59,919 --> 00:27:02,777
Quirke diz que Collins
pode ajudá-lo.
354
00:27:02,817 --> 00:27:05,133
- Ele disse em quê?
- Não.
355
00:27:05,173 --> 00:27:08,708
- Esperava que você soubesse.
- Ainda não fui ver Quirke.
356
00:27:08,957 --> 00:27:11,362
- Depois de você.
- Obrigado.
357
00:27:16,932 --> 00:27:19,980
Sou um homem de primeiras
impressões, Sr. Venn.
358
00:27:20,584 --> 00:27:23,841
Alguns dizem que é tolice,
mas raramente erro.
359
00:27:24,872 --> 00:27:27,904
Suspeito que é a última coisa
que queira que pensem,
360
00:27:27,944 --> 00:27:30,612
mas eu diria que você é
um homem honesto.
361
00:27:30,732 --> 00:27:32,297
Como ousa!
362
00:27:38,691 --> 00:27:40,529
Gina é vulnerável.
363
00:27:42,544 --> 00:27:46,427
- Não me pareceu.
- Sei que ela é durona,
364
00:27:46,777 --> 00:27:49,081
mas as duas coisa
não são incompatíveis.
365
00:27:51,035 --> 00:27:54,801
Por motivos pessoais,
e coisas de seu passado,
366
00:27:56,064 --> 00:27:57,396
ela...
367
00:27:58,264 --> 00:28:01,777
Ela é sensível
à causas perdidas.
368
00:28:02,485 --> 00:28:06,601
Ela procura por dragões, mesmo
não tendo nenhum para matar.
369
00:28:06,641 --> 00:28:10,758
Uma pessoa mal intencionada
poderia tirar vantagem disso.
370
00:28:12,016 --> 00:28:15,084
Está falando de Quirke
ou de mim?
371
00:28:15,563 --> 00:28:18,990
Não acho que Quirke esteja
em posição de tirar vantagem.
372
00:28:19,250 --> 00:28:21,481
Mas acabou de dizer
que eu era honesto.
373
00:28:21,521 --> 00:28:23,710
É com o que estou contando.
374
00:28:28,640 --> 00:28:29,974
Certo.
375
00:28:31,598 --> 00:28:34,583
- Não vamos pedir a conta?
- Já está pago.
376
00:28:37,708 --> 00:28:39,028
Obrigado, Charles.
377
00:28:45,711 --> 00:28:47,777
Você apoia o Wentworth?
378
00:28:47,817 --> 00:28:50,334
Esses malditos políticos!
Estariam sendo clonados?
379
00:28:50,374 --> 00:28:52,137
Surgem em bandos!
380
00:28:52,177 --> 00:28:53,944
Não acha que ele
é outro Churchill,
381
00:28:53,984 --> 00:28:56,015
nos salvando
quando precisamos?
382
00:28:56,055 --> 00:28:59,297
- Não me importo com política.
- Homem sábio!
383
00:28:59,981 --> 00:29:02,814
Se achar algo sobre o Quirke
que possa nos ajudar,
384
00:29:02,889 --> 00:29:04,900
ficarei muito agradecido.
385
00:29:05,790 --> 00:29:08,057
Um pai gosta de
agradar sua filha.
386
00:29:08,097 --> 00:29:11,863
Vou mantê-lo informado.
Estou indo vê-lo agora mesmo.
387
00:29:12,148 --> 00:29:13,698
Aqui tem meu celular.
388
00:29:14,164 --> 00:29:17,698
- Certo, obrigado Sir Nigel.
- Por favor, só Nigel.
389
00:29:18,330 --> 00:29:21,577
Fico contente que disse isso,
não me sinto bem falando Sir.
390
00:29:21,617 --> 00:29:25,190
- E nem eu escutando, tchau.
- Obrigado pelo almoço.
391
00:29:42,932 --> 00:29:45,138
- O que foi?
- O que está fazendo?
392
00:29:45,178 --> 00:29:47,457
Acho que estou em EPT,
por quê?
393
00:29:47,497 --> 00:29:50,446
Um cara chamado Dean Stubbs,
treina no clube de boxe
394
00:29:50,486 --> 00:29:53,657
atrás da rua Talbot.
Ele vai todo dia.
395
00:29:53,697 --> 00:29:56,232
Não importa onde ele vá,
quero que o siga.
396
00:29:56,352 --> 00:29:57,676
Por quê?
397
00:29:57,716 --> 00:30:00,326
Eu não tenho tempo, vou
ver Quirke na prisão.
398
00:30:00,366 --> 00:30:03,494
Preste atenção,
Dean é amigo de Joe Collins.
399
00:30:04,688 --> 00:30:09,646
E se Joe está se escondendo,
Dean deve saber onde ele está.
400
00:30:10,160 --> 00:30:11,944
Então vá para a academia.
401
00:30:11,984 --> 00:30:13,897
Harry, não sou
a melhor opção.
402
00:30:13,937 --> 00:30:16,617
Fará bem para você.
Matt, apenas um aviso.
403
00:30:16,657 --> 00:30:18,678
Não chegue muito perto.
Ele costuma
404
00:30:18,718 --> 00:30:20,923
dar socos quando
não estão olhando.
405
00:30:20,963 --> 00:30:22,293
Tenho que ir.
406
00:30:23,291 --> 00:30:25,427
- Lauren, oi.
- Michael foi preso.
407
00:30:25,547 --> 00:30:27,906
Novamente?!
O que ele aprontou agora?
408
00:30:27,946 --> 00:30:30,097
Pegaram ele com drogas,
na Sandringham.
409
00:30:30,137 --> 00:30:32,177
Estou na delegacia
de Stoke Newington.
410
00:30:32,217 --> 00:30:34,097
Pode vir aqui?
411
00:30:34,137 --> 00:30:36,977
Sim, sim, estou indo.
412
00:31:04,817 --> 00:31:08,457
Jones, Bassett, Khan...
visitas.
413
00:31:28,127 --> 00:31:31,097
- Você já o viu?
- Não me deixaram.
414
00:31:47,217 --> 00:31:51,057
Blake, Brodie,
Wesson, visitas.
415
00:31:52,297 --> 00:31:54,917
Ei, tem alguém para mim?
416
00:31:54,957 --> 00:31:58,624
Ei, espere, tem
visita para mim? Quirke!
417
00:32:16,214 --> 00:32:18,745
- Olá, Harry?
- Oi.
418
00:32:18,785 --> 00:32:21,497
Não são boas notícias.
Irão acusá-lo.
419
00:32:21,537 --> 00:32:23,417
Por comprar um pouco
de baseado?
420
00:32:23,457 --> 00:32:26,029
Ele não estava comprando
e não era baseado.
421
00:32:26,069 --> 00:32:27,662
O que era então?
422
00:32:27,881 --> 00:32:31,159
dizem que ele comprou 50
libras de crack para revender.
423
00:32:31,280 --> 00:32:33,378
Ele está vendendo crack!?
424
00:32:33,418 --> 00:32:34,989
Lauren, ele não é o tipo
425
00:32:35,029 --> 00:32:37,258
de garoto que sai
por aí vendendo crack!
426
00:32:37,298 --> 00:32:39,460
A polícia se oporá a fiança.
427
00:32:39,500 --> 00:32:41,171
Eles podem fazer isto?
428
00:32:41,211 --> 00:32:43,551
É porque ele
já estava sob fiança.
429
00:32:43,591 --> 00:32:46,043
Pediremos novamente.
Deixe comigo,
430
00:32:46,083 --> 00:32:48,969
- estou trabalhando nisto.
- Obrigado, Lisa.
431
00:32:49,237 --> 00:32:50,595
Jesus.
432
00:32:50,635 --> 00:32:53,617
Eu não entendo.
Como ele conseguiu 50 libras?
433
00:32:53,657 --> 00:32:55,229
Eu dei a ele.
434
00:32:56,010 --> 00:32:58,868
Ele disse que queria comprar
um presente para você.
435
00:32:58,908 --> 00:33:01,227
Desculpe, Lauren.
Ele me pediu, sabe,
436
00:33:01,267 --> 00:33:03,057
eu não podia negar.
437
00:33:03,097 --> 00:33:05,023
Estou tentando
me acertar com ele.
438
00:33:05,063 --> 00:33:06,937
Essa não é a forma de fazê-lo.
439
00:33:19,752 --> 00:33:22,889
Acelera essa porra!
440
00:33:30,276 --> 00:33:32,009
Jesus!
441
00:33:33,084 --> 00:33:37,637
Cook, Hussain,
Campbell...visitas.
442
00:34:02,498 --> 00:34:04,729
Oi, estou aqui
para ver Stephen Quirke.
443
00:34:04,769 --> 00:34:07,000
- Nome?
- Harry Venn, advogado.
444
00:34:07,965 --> 00:34:10,217
Sente-se lá.
445
00:34:17,338 --> 00:34:19,719
Suporte, qual seu código
de identificação?
446
00:34:19,759 --> 00:34:23,971
W, B, 0, 8, 20, 19, 19...
447
00:34:24,011 --> 00:34:28,257
Smith, Cooper, Samuel
e Quirke...visitas.
448
00:34:28,489 --> 00:34:33,377
Diga os caracteres
2, 7 e 8 do seu protocolo.
449
00:34:33,417 --> 00:34:36,617
Hotel, Novembro, Tango.
450
00:34:39,031 --> 00:34:43,017
Verificado,
um momento para linha segura.
451
00:34:44,003 --> 00:34:46,979
- Quem é Quirke?
- Você é Quirke, não é?
452
00:34:47,019 --> 00:34:49,567
- Sim, qual o problema?
- Ele tem que ficar aqui.
453
00:34:49,607 --> 00:34:53,804
- Como assim, ficar aqui?
- Certo, os outros vêm comigo.
454
00:34:54,153 --> 00:34:55,846
Porque tenho que ficar aqui?
455
00:34:55,886 --> 00:34:58,933
Você tem que esperar.
Se não gostou, volte pra cela.
456
00:34:58,973 --> 00:35:01,003
Você tem muito papo,
carcereiro.
457
00:35:01,043 --> 00:35:05,977
- Terei seu crachá, ok?
- Relaxe, terá sua visita.
458
00:35:07,617 --> 00:35:09,866
Você está seguro,
como podemos ajudar?
459
00:35:09,906 --> 00:35:11,777
Atualização de vírus,
por favor.
460
00:35:11,817 --> 00:35:13,738
Você tem
a descrição do vírus?
461
00:35:14,344 --> 00:35:19,017
19, 17, 11, 30, foxtrot.
462
00:35:19,057 --> 00:35:20,748
Um momento.
463
00:35:23,137 --> 00:35:25,877
Estou verificando
a atualização, quer esperar
464
00:35:25,917 --> 00:35:29,177
- ou prefere que eu retorne?
- Vou esperar.
465
00:35:35,317 --> 00:35:38,617
Oi, alguém aí?
466
00:35:39,888 --> 00:35:42,177
Eu tenho uma visita!
467
00:35:46,137 --> 00:35:48,014
Tudo bem, companheiro?
468
00:35:50,217 --> 00:35:52,137
O que você quer?
469
00:35:57,857 --> 00:35:59,607
Não, não!
470
00:36:06,554 --> 00:36:09,943
- Desculpe-me porque a demora?
- Verei o que está havendo.
471
00:36:22,897 --> 00:36:24,947
Sim, onde está Quirke?
472
00:36:24,987 --> 00:36:27,888
Tenho um advogado aqui
esperando por ele.
473
00:36:27,928 --> 00:36:30,337
Dê uma olhada, ok?
474
00:36:58,457 --> 00:37:01,511
Obrigado por esperar.
Tivemos a confirmação.
475
00:37:01,551 --> 00:37:04,857
O vírus foi eliminado
com sucesso.
476
00:37:04,897 --> 00:37:06,240
Obrigado.
477
00:37:06,307 --> 00:37:08,650
Os trabalhadores
honestos deste país,
478
00:37:08,690 --> 00:37:10,846
sei porque falo
com eles todos os dias,
479
00:37:10,886 --> 00:37:13,264
querem ordem, paz
e estabilidade.
480
00:37:13,304 --> 00:37:16,437
E eles têm o direito
de esperar isso do governo.
481
00:37:16,477 --> 00:37:19,777
Agora, Brian Worsley
e sua bagunçada coalizão
482
00:37:19,817 --> 00:37:22,258
só conseguiram uma coisa
até agora, o caos.
483
00:37:22,298 --> 00:37:26,840
Colapso fiscal, colapso civil.
E ele quer uma segunda chance.
484
00:37:26,920 --> 00:37:29,017
Quem em seu juízo
perfeito lhe dará isso?
485
00:37:29,057 --> 00:37:30,657
Não as pessoas com quem falo.
486
00:37:30,697 --> 00:37:32,298
Este foi Alexander Wentworth,
487
00:37:32,338 --> 00:37:35,276
novamente colocando pressão
na coalizão governamental.
488
00:37:35,316 --> 00:37:37,881
Há índices de que alguns
acontecimentos
489
00:37:37,964 --> 00:37:40,657
em Westminster estão
diminuindo o caos nas ruas.
490
00:37:40,697 --> 00:37:44,257
Os protestos no centro de
Londres foram menores hoje
491
00:37:44,297 --> 00:37:46,075
e pela primeira vez
a estratégia
492
00:37:46,115 --> 00:37:47,975
de contenção da polícia
deu errado,
493
00:37:48,016 --> 00:37:49,686
com pequenos grupos saindo
494
00:37:49,726 --> 00:37:51,272
da manifestação principal,
495
00:37:51,312 --> 00:37:55,284
fazendo quebra-quebra em
pontos isolados da cidade.
496
00:38:07,972 --> 00:38:10,577
- O que está acontecendo?
- Manifestantes.
497
00:38:10,617 --> 00:38:12,034
O quê?
498
00:38:21,559 --> 00:38:23,357
Dirija!
499
00:38:26,452 --> 00:38:30,997
- A senhora está bem?
- Sim.
500
00:39:01,457 --> 00:39:04,817
Simon, que prazer te ver.
501
00:39:05,817 --> 00:39:07,984
Elspeth,
você está maravilhosa.
502
00:39:08,024 --> 00:39:09,697
Obrigada, James.
503
00:39:11,249 --> 00:39:14,007
Muito obrigada
a todos por virem.
504
00:39:14,137 --> 00:39:17,577
O país inteiro parece estar
em colapso e há desordeiros
505
00:39:17,617 --> 00:39:20,450
nas ruas, mas vocês não
se deixaram intimidar.
506
00:39:23,409 --> 00:39:26,297
E eu gostaria de agradecer
especialmente a Elspeth.
507
00:39:26,337 --> 00:39:27,957
Como já devem saber,
508
00:39:27,997 --> 00:39:30,496
seu carro foi atacado
a caminho daqui.
509
00:39:30,536 --> 00:39:33,256
Mas ela não deixou que
isso a impedisse de vir.
510
00:39:35,595 --> 00:39:40,162
Agora, há só quatro quadros
restantes, só quatro...
511
00:39:40,202 --> 00:39:41,698
Bem?
512
00:39:42,005 --> 00:39:43,688
Ele está logo ali.
513
00:39:43,728 --> 00:39:46,327
Mas comprem-os a
preços ostensivamente altos!
514
00:39:46,367 --> 00:39:49,345
Não só porque valem,
mas porque não encontrarão
515
00:39:49,385 --> 00:39:52,897
uma causa mais digna que a
Fundação de Combate ao Câncer.
516
00:39:52,937 --> 00:39:55,137
Muito obrigada.
517
00:39:59,968 --> 00:40:03,777
Creio que não se conheçam.
General Sir Adrian Henderson,
518
00:40:03,817 --> 00:40:06,217
- Elspeth Verney.
- Muito prazer, General.
519
00:40:06,257 --> 00:40:07,577
Adrian, por favor.
520
00:40:10,807 --> 00:40:13,864
Adrian leu
o material de Worsley.
521
00:40:13,904 --> 00:40:16,177
É impressionante.
É apavorante.
522
00:40:16,217 --> 00:40:19,257
Certamente irá para a prisão,
exceto se renunciar.
523
00:40:19,297 --> 00:40:21,698
Alex sente o mesmo
e concordou em
524
00:40:21,738 --> 00:40:24,153
- revelá-lo pessoalmente.
- Na Câmara dos Deputados?
525
00:40:24,193 --> 00:40:28,160
Achamos que uma coletiva
de imprensa é mais impactante.
526
00:40:28,200 --> 00:40:29,743
Em frente da mídia mundial,
527
00:40:29,783 --> 00:40:32,193
será o lançamento perfeito
da candidatura de Alex.
528
00:40:32,233 --> 00:40:34,513
Ele está preparado?
Ele é muito jovem.
529
00:40:34,553 --> 00:40:36,328
Ele é jovem, vigoroso,
530
00:40:36,368 --> 00:40:40,377
inteligente, com princípios,
carismático...ele é perfeito.
531
00:40:40,417 --> 00:40:43,523
- Quando?
- Depois de amanhã.
532
00:40:47,417 --> 00:40:48,717
Bom.
533
00:40:51,076 --> 00:40:54,761
Adrian é famoso por ser um
homem de poucas palavras.
534
00:40:55,177 --> 00:40:57,657
É importante que as
coisas sejam feitas
535
00:40:57,697 --> 00:40:59,809
sem muito alarde.
536
00:40:59,849 --> 00:41:03,377
Quanto maior a exposição,
mais difícil para conseguirmos.
537
00:41:03,417 --> 00:41:05,067
Discrição.
538
00:41:05,107 --> 00:41:07,777
Com a opção de um
incremento, se necessário.
539
00:41:07,817 --> 00:41:10,880
Que números podemos esperar
da equipe de Wentworth?
540
00:41:10,920 --> 00:41:12,890
Alex está sendo cauteloso
quanto a isto.
541
00:41:12,930 --> 00:41:14,977
Ajudaria com meu pessoal
542
00:41:15,017 --> 00:41:17,777
se os números fossem
mais altos que baixos.
543
00:41:17,817 --> 00:41:20,439
Alex trabalha sob
suas condições.
544
00:41:20,479 --> 00:41:21,910
Mas assim que conseguirmos,
545
00:41:21,950 --> 00:41:24,417
os fatos expostos
e o prestígio dele...
546
00:41:24,457 --> 00:41:27,017
Com o grande alcance
da RDO Media.
547
00:41:27,057 --> 00:41:28,817
E com o apoio de Tigger...
548
00:41:28,857 --> 00:41:30,915
Nós já temos
o apoio de Tigger?
549
00:41:30,955 --> 00:41:33,488
Estamos bem perto.
550
00:42:29,898 --> 00:42:31,422
Sim?
551
00:42:32,437 --> 00:42:34,480
- Alô, sim?
- Te ligo de volta.
552
00:44:09,918 --> 00:44:11,257
Alô.
553
00:44:11,297 --> 00:44:13,880
Stevie Quirke
foi morto esta tarde.
554
00:44:15,654 --> 00:44:17,231
O que aconteceu?
555
00:44:17,440 --> 00:44:20,039
- Ele foi esfaqueado.
- Não é só isso,
556
00:44:20,079 --> 00:44:22,588
dois homens me seguiram
quando saí de Belmarsh
557
00:44:22,628 --> 00:44:24,737
um deles era, Jason Styles.
558
00:44:26,257 --> 00:44:28,465
Ouviu o que eu disse, Gina?
559
00:44:29,142 --> 00:44:32,137
Jason Styles foi até a prisão.
Ele me seguiu.
560
00:44:33,753 --> 00:44:35,485
Eu não sei quem é.
561
00:44:35,525 --> 00:44:38,167
Pare de mentir para mim Gina.
Estou no trem.
562
00:44:38,207 --> 00:44:40,137
Melhor ter as
respostas prontas.
563
00:44:40,177 --> 00:44:42,097
Não. Não venha
a Paris Sr. Venn.
564
00:44:42,137 --> 00:44:44,457
Meu trem chega
às 8h05 em Paris.
565
00:44:44,497 --> 00:44:46,057
Esteja lá para me encontrar.
566
00:45:04,040 --> 00:45:05,377
Sim.
567
00:45:05,417 --> 00:45:08,281
- Está com o dinheiro?
- Sim.
568
00:45:08,321 --> 00:45:11,597
- Esteja lá em 1 hora.
- Onde?
569
00:45:12,764 --> 00:45:14,178
Onde?
570
00:45:14,526 --> 00:45:16,377
Sr. Tanzir.
571
00:46:04,875 --> 00:46:07,817
Gina, sou eu, Harry.
Estou na estação de trem.
572
00:46:07,857 --> 00:46:11,024
Deveria me encontrar aqui.
Onde está? Me ligue.
573
00:46:12,360 --> 00:46:15,297
Fortes rumores hoje em
Westminster, indicam que
574
00:46:15,337 --> 00:46:19,017
o bilionário industrial, James
Morpeth tem influenciado
575
00:46:19,057 --> 00:46:23,097
por meio político e financeiro
Alexander Wentworth,
576
00:46:23,137 --> 00:46:26,337
quem tem pressionado
o Primeiro-Ministro.
577
00:46:26,377 --> 00:46:29,617
Bons tempos em que
o governo era baseado
578
00:46:29,657 --> 00:46:32,977
em princípios e não
em políticas baratas.
579
00:46:33,017 --> 00:46:36,001
Precisamos de rigor,
clareza e coragem.
580
00:46:36,041 --> 00:46:37,833
Sabemos quais
são os problemas.
581
00:46:37,873 --> 00:46:40,313
O país clama por
uma liderança transparente.
582
00:46:40,353 --> 00:46:42,777
É hora de alguma convicção.
583
00:46:45,958 --> 00:46:47,377
Alô?
584
00:46:47,417 --> 00:46:50,137
Sir Nigel, é Harry Venn.
585
00:46:50,177 --> 00:46:51,920
Como posso ajudá-lo, Harry?
586
00:46:52,000 --> 00:46:54,897
Deveria encontrar Gina,
mas ela não apareceu.
587
00:46:55,754 --> 00:46:58,457
E seu celular cai direto
na caixa postal.
588
00:46:58,497 --> 00:47:01,497
Mas se ela marcou com você.
Garanto que vai aparecer.
589
00:47:02,486 --> 00:47:05,343
- Harry?
- Sim...
590
00:47:06,685 --> 00:47:09,857
Stevie Quirke foi
morto hoje na prisão.
591
00:47:09,897 --> 00:47:11,440
Meu Deus.
592
00:47:11,480 --> 00:47:13,498
Não quero que
fique preocupado,
593
00:47:13,538 --> 00:47:15,297
não deve ser nada, mas...
594
00:47:15,337 --> 00:47:18,017
- Onde está?
- Em Paris.
595
00:47:18,057 --> 00:47:19,557
- Paris?
- Sim.
596
00:47:19,740 --> 00:47:22,628
Sabe onde Gina fica
quando está aqui?
597
00:47:22,668 --> 00:47:27,337
Sim. Tente o Hotel des
Academies et des Arts.
598
00:47:27,790 --> 00:47:30,180
Espere, repita, qual hotel?
599
00:47:30,220 --> 00:47:32,137
Des Academies...
600
00:47:32,177 --> 00:47:35,537
et des Arts. Soletra A R T S.
601
00:47:35,577 --> 00:47:37,137
Fica na Sixth.
602
00:47:38,344 --> 00:47:40,817
Certo. Ligarei para lá.
Obrigado, tchau.
603
00:47:40,857 --> 00:47:42,157
Tchau.
604
00:48:24,736 --> 00:48:26,297
Alô?
605
00:48:26,337 --> 00:48:28,217
Deveria ter me encontrado.
606
00:48:29,228 --> 00:48:31,657
Sr. Venn,
avisei para não vir.
607
00:48:31,697 --> 00:48:33,171
Onde você está?
608
00:48:33,211 --> 00:48:35,137
A caminho de um encontro.
609
00:48:35,177 --> 00:48:36,537
Onde?
610
00:48:38,097 --> 00:48:39,657
Gina, onde está você?
611
00:48:42,280 --> 00:48:44,097
Mando SMS do endereço.
612
00:48:44,137 --> 00:48:46,024
Esteja lá dessa vez.
613
00:48:54,212 --> 00:48:56,017
- Senhor.
- Sim?
614
00:48:56,057 --> 00:48:58,637
Este é o endereço, por favor.
615
00:48:59,377 --> 00:49:01,837
- Certo.
- Obrigado.
616
00:49:10,636 --> 00:49:12,457
É aqui.
617
00:49:33,312 --> 00:49:36,263
Suporte,
informe a identificação?
618
00:49:36,303 --> 00:49:39,596
Whiskey, bravo, 0, 8, 2, 0,
619
00:49:39,636 --> 00:49:41,625
1, 9, 1, 9,
620
00:49:42,597 --> 00:49:44,834
Para verificação,
informe os valores
621
00:49:44,874 --> 00:49:47,839
1, 4 e 8 de seu protocolo.
622
00:49:47,879 --> 00:49:50,217
Sierra, Yankee, Bravo.
623
00:49:51,817 --> 00:49:53,177
Sr. Tanzir?
624
00:49:53,217 --> 00:49:56,095
Verificado. Como
podemos ajudá-lo?
625
00:49:56,135 --> 00:49:59,245
Relatório do vírus 7, 8,
626
00:49:59,285 --> 00:50:01,457
11, 6, Foxtrot.
627
00:50:02,070 --> 00:50:03,813
Aguarde.
628
00:50:09,820 --> 00:50:11,377
Olá?
629
00:50:22,257 --> 00:50:26,327
O vírus está em quarentena
e os engenheiros no local.
630
00:50:26,367 --> 00:50:28,548
Aguardamos mais atualizações.
631
00:50:28,588 --> 00:50:30,297
Obrigado.
632
00:50:39,177 --> 00:50:41,697
Senhor, precisamos
ir mais rápido.
633
00:50:41,737 --> 00:50:44,117
- Certo.
- Obrigado.
634
00:50:50,735 --> 00:50:52,297
Sr. Tanzir?
635
00:51:04,697 --> 00:51:05,997
Tem alguém aí?
636
00:51:30,111 --> 00:51:31,897
Sr. Tanzir?
637
00:51:34,749 --> 00:51:36,480
Estou com o dinheiro.
638
00:51:37,090 --> 00:51:39,377
$10 mil euros é seu.
639
00:51:40,545 --> 00:51:43,173
Mas antes
tenho algumas perguntas.
640
00:51:47,824 --> 00:51:50,520
Diga-me por que
matou Jennifer Moscati.
641
00:51:51,259 --> 00:51:54,777
Sei que foi pago para matá-la.
642
00:51:54,817 --> 00:51:58,714
Diga-me, quem foi.
643
00:52:19,892 --> 00:52:22,017
Sou jornalista.
644
00:52:23,441 --> 00:52:25,377
Se quer dinheiro...
645
00:54:18,605 --> 00:54:20,437
Gina?!
646
00:55:22,537 --> 00:55:24,497
Olá, Harry.
647
00:55:26,697 --> 00:55:28,337
Hillman.
648
00:55:29,653 --> 00:55:32,257
Stevie me disse que
voltou dos mortos, Paul.
649
00:55:33,337 --> 00:55:34,882
Me ensina esse truque?
650
00:55:34,922 --> 00:55:37,617
Sim. Queria vê-lo usar agora.
651
00:55:38,363 --> 00:55:41,577
Seja lá o que for, foi bem
feito, pois enganou meu pai.
652
00:55:42,214 --> 00:55:43,674
Basta um bom médico.
653
00:55:43,760 --> 00:55:45,573
Claro que se envolveu em
vários problemas.
654
00:55:45,613 --> 00:55:49,657
Estou limpo, Harry, valeu o
esforço para eles e para mim.
655
00:55:50,006 --> 00:55:51,838
- Bom dinheiro.
- Salário?
656
00:55:51,878 --> 00:55:56,710
Pontuais. Depositam
todo mês, viajo.
657
00:55:57,862 --> 00:55:59,217
Pagam as despesas.
658
00:55:59,257 --> 00:56:01,138
O que precisa fazer em troca?
659
00:56:01,178 --> 00:56:02,920
De tudo um pouco.
660
00:56:05,657 --> 00:56:08,200
E isso inclui matar pessoas?
661
00:56:09,761 --> 00:56:11,897
Alguém tem que fazê-lo, Harry.
662
00:56:11,937 --> 00:56:13,937
Você matou Stevie?
663
00:56:13,977 --> 00:56:18,577
Não pessoalmente.
Foi o suporte.
664
00:56:19,616 --> 00:56:21,377
Que suporte?
665
00:56:22,415 --> 00:56:24,400
Eles que pagam.
666
00:56:25,910 --> 00:56:30,022
Foram eles que ajudaram a
explodir meu escritório?
667
00:56:32,263 --> 00:56:35,857
Fomos nós. Como conseguiu
escapar, Harry?
668
00:56:36,097 --> 00:56:39,977
E o Mark?
Também voltou dos mortos?
669
00:56:45,760 --> 00:56:48,457
Foi um prazer conversar
contigo, Harry.
670
00:56:49,506 --> 00:56:52,377
Apenas me escute Paul.
671
00:56:52,417 --> 00:56:54,844
- Deixe ela ir.
- Você não entendeu, Harry.
672
00:56:54,884 --> 00:56:57,137
Ela é o alvo.
673
00:56:57,177 --> 00:57:00,097
Você é apenas
uma casualidade.
674
00:57:00,137 --> 00:57:02,018
- Não, Paul.
- Saia da frente, Harry.
675
00:57:02,058 --> 00:57:03,576
Saia da frente, Harry!
676
00:57:18,397 --> 00:57:19,947
Merda.
677
00:57:22,895 --> 00:57:25,737
Vi o Hillman.
Era o maldito Paul Hillman.
678
00:57:25,777 --> 00:57:27,377
Foi um desastre, Nigel.
679
00:57:27,417 --> 00:57:30,453
Desde quando o suporte erra?
680
00:57:30,493 --> 00:57:32,138
Como conhece Jason Styles?
681
00:57:32,178 --> 00:57:34,598
Os engenheiros não esperavam
por Venn em Paris.
682
00:57:34,638 --> 00:57:37,137
Encontre Gina Hawkes
e Harry Venn. Mate-os.
683
00:57:37,177 --> 00:57:41,280
Apostas pelo país não poderiam
ser maiores. Seremos ousados.
684
00:57:41,320 --> 00:57:43,265
O que acha de
ficar comigo aqui?
685
00:57:43,305 --> 00:57:45,416
Me arruma uma arma?
Qual é a jogada?
686
00:57:45,456 --> 00:57:46,896
Não volte até eu mandar.
687
00:57:46,936 --> 00:57:48,496
Se eu não chamá-lo, não volte.
688
00:57:48,536 --> 00:57:49,887
Quero conversar.
689
00:57:50,737 --> 00:57:52,960
Sobre o que quer conversar?
690
00:57:55,557 --> 00:57:58,635
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
691
00:57:59,297 --> 00:58:02,337
IdiotasInferiores@gmail.com