1
00:00:00,071 --> 00:00:01,071
AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL...
2
00:00:01,101 --> 00:00:04,860
Mali Pryce, 16 éves,
2011. áprilisában tűnt el.
3
00:00:05,561 --> 00:00:07,790
Szóval fogva tartották valahol.
Mennyi ideig?
4
00:00:07,890 --> 00:00:13,000
Hónapoknak néz ki és nem
heteknek. Talán még több.
5
00:00:15,960 --> 00:00:19,430
A nővéred.
Megtalálták a holttestét.
6
00:00:19,560 --> 00:00:22,851
A keleti szél mindig bajt hoz.
7
00:00:22,881 --> 00:00:25,520
- Engem visszahozott.
- Mondtam, hogy bajt.
8
00:00:26,800 --> 00:00:30,000
Tudom, hogy te voltál!
Válaszolj!
9
00:00:32,600 --> 00:00:36,700
Megint késett. Ez volt a
harmadik ebben a hónapban.
10
00:00:37,900 --> 00:00:40,400
- Mi a probléma?
- Mi történt tegnap éjjel?
11
00:00:42,000 --> 00:00:45,900
- Jól vagy?
- Jól, csak kimerült vagyok.
12
00:00:46,440 --> 00:00:50,561
- Szükségünk van a szórakozásra!
- Állj meg! - Hagyj békén! - Megan!
13
00:00:51,141 --> 00:00:52,141
Disznó!
14
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
2. RÉSZ
Felirat: @gricsi80, átnézte: Bishop
15
00:02:45,001 --> 00:02:46,001
Oké.
16
00:02:46,200 --> 00:02:48,402
Llinos Evans eltűnését
17
00:02:48,403 --> 00:02:51,972
2007. márciusában
jelentették be a nevelőszülei.
18
00:02:52,002 --> 00:02:54,480
Geraint és Anwen Richards.
19
00:02:55,680 --> 00:02:57,888
De nem most először fordult elő,
hogy Llinos
20
00:02:57,889 --> 00:03:01,279
elszökött a nevelőszüleitől.
Többször megtörtént korábban is.
21
00:03:01,480 --> 00:03:08,799
Csupán 7 hónapja volt Richardéknál,
amikor eltűnt, mint a kámfor.
22
00:03:09,000 --> 00:03:13,730
És felhívnám a figyelmet
a karkötőre, amit ezen a képen visel.
23
00:03:13,760 --> 00:03:16,810
Pár nappal az eltűnése
előtt készült ez a kép.
24
00:03:16,840 --> 00:03:21,660
Ha összehasonlítjuk azzal, amit Mali
Pryce-on találtunk tegnap reggel,
25
00:03:22,561 --> 00:03:26,599
a hasonlóság nyilvánvaló.
Vajon ugyanaz lehet?
26
00:03:27,000 --> 00:03:31,211
Csak óvatosan, ne vonjunk le még
messzemenő következtetéseket!
27
00:03:31,241 --> 00:03:33,951
Végtére is, ez a stílusú karkötő
nagyon gyakori.
28
00:03:33,981 --> 00:03:36,693
De amit elsősorban
meg kell tennünk,
29
00:03:36,694 --> 00:03:39,800
hogy újra végignyálazzuk
mindkét lány aktáit.
30
00:03:39,801 --> 00:03:44,410
Átvizsgáljuk a tanúvallomásokat.
Nevek, dátumok, időpontok egyeztetése.
31
00:03:44,440 --> 00:03:48,900
Hátha találunk valami kapcsolatot
Mali Pryce és Llinos Evens között.
32
00:03:49,001 --> 00:03:54,920
Eddig 30 címet kerestünk fel
Pantwern közvetlen közelében.
33
00:04:01,520 --> 00:04:06,559
- Elkészítettük a nyilatkozatot a sajtó
számára. - Oké. - Rövidre fogtuk.
34
00:04:06,660 --> 00:04:10,420
Nem akarunk semmi részletet kiadni
Llinos Evansről ebben a szakaszban.
35
00:04:10,521 --> 00:04:12,600
Mennyire lehetünk
biztosak benne?
36
00:04:14,801 --> 00:04:20,640
Hasonló korú és testfelépítésű lányok,
mindkettő sötét hajú.
37
00:04:21,440 --> 00:04:24,560
Mindketten egy 15 kilométer
sugarú körben tűntek el.
38
00:04:27,160 --> 00:04:29,400
Vannak véletlenek, de én...
39
00:04:31,000 --> 00:04:33,120
Én ezt nem érzem annak.
40
00:04:34,320 --> 00:04:36,998
Többre lesz szükségünk,
mint egy ösztönös megérzés,
41
00:04:36,999 --> 00:04:39,500
és egy ezüst karkötő,
mielőtt a főnökök elé állunk vele.
42
00:04:40,560 --> 00:04:42,811
Egyelőre koncentráljunk
Mali Pryce-ra.
43
00:04:42,841 --> 00:04:45,490
Kutakodjunk tovább a múltjában,
lássuk, mit találunk.
44
00:04:45,520 --> 00:04:49,491
Megszereztük Mali egykori iskolai
barátnőjének, Sara Deannek a címét.
45
00:04:49,521 --> 00:04:53,710
Figyelmeztetést kaptak bolti lopásért
2 hónappal Mali eltűnése előtt.
46
00:04:53,740 --> 00:04:56,400
Remek. Beszéljünk vele!
Hátha tud valamit mondani.
47
00:06:41,560 --> 00:06:42,900
Jobban vagy?
48
00:08:50,760 --> 00:08:56,640
Amikor ma este hazajössz, azt
akarom, hogy takarítsd ki a pincédet!
49
00:08:59,136 --> 00:09:01,771
És többet ne hozd ide
a kurváidat, jó?
50
00:09:02,514 --> 00:09:07,393
- Bocsánat! - Elég ebből!
Állandóan ezt hallgatom.
51
00:09:07,750 --> 00:09:08,999
Elegem van már!
52
00:09:11,545 --> 00:09:15,557
Szerintem te nem is a fiam vagy.
Te vagy a büntetésem.
53
00:09:15,757 --> 00:09:19,817
Nézz magadra!
Gyenge, mocskos...
54
00:09:21,826 --> 00:09:23,888
Ha újra lenne rá lehetőségem,
55
00:09:24,377 --> 00:09:27,135
már a születésedkor megfojtanálak.
56
00:09:27,401 --> 00:09:30,129
Amikor még túl kicsi voltál ahhoz,
hogy különb légy.
57
00:09:33,799 --> 00:09:35,499
Leszakadt egy gombod.
58
00:09:37,100 --> 00:09:39,254
Este majd juttasd eszembe,
hogy varrjam meg.
59
00:09:39,454 --> 00:09:41,998
Jobb, ha indulsz,
különben elkésel a munkából.
60
00:10:29,241 --> 00:10:32,681
- Sara Deant keressük.
- Arra találják!
61
00:10:43,280 --> 00:10:45,281
Biztosak benne, hogy Mali az?
62
00:10:46,576 --> 00:10:47,576
Igen.
63
00:10:48,859 --> 00:10:52,439
- Részvétem!
- Mindig azt hittem, hogy elszökött.
64
00:10:56,957 --> 00:10:59,901
Próbáljuk összerakni a képet.
65
00:11:00,606 --> 00:11:03,491
Az eltűnése körüli heteket.
66
00:11:04,585 --> 00:11:06,248
Hogy mit csinált? Hol járt?
67
00:11:07,000 --> 00:11:09,786
Beszéltünk az apjával,
Alun Pryce-szal.
68
00:11:10,285 --> 00:11:13,777
Azt mondta, hogy nem volt jó
a kapcsolata az anyjával.
69
00:11:14,126 --> 00:11:16,636
Veszekedtek valami barát miatt.
70
00:11:23,541 --> 00:11:27,415
Idősebb volt nálunk.
Mal és én lógtunk a suliból.
71
00:11:27,615 --> 00:11:31,591
Elmentünk a házába.
Volt vodkája, tablettái, füve.
72
00:11:33,187 --> 00:11:37,449
Aztán később Mali és Ieuan
együtt eltűntek.
73
00:11:39,060 --> 00:11:40,060
Felmentek az emeletre.
74
00:11:40,908 --> 00:11:44,093
Néha nem is zavartatták magukat,
hogy a szobát elhagyják.
75
00:11:45,729 --> 00:11:48,558
Miért nem mondott semmit,
amikor eltűnt?
76
00:11:48,939 --> 00:11:50,622
Azt gondoltam,
hogy csak elszökött.
77
00:11:51,384 --> 00:11:52,870
Mali más volt.
78
00:11:53,829 --> 00:11:55,271
Más volt, mint én.
79
00:11:55,877 --> 00:11:57,691
Azt tette, amit ő akart.
80
00:11:58,091 --> 00:12:01,189
Őt nem érdekelte.
A lopás, a lerészegedés, Ieuan...
81
00:12:01,521 --> 00:12:04,022
Én meg követtem mindenben.
82
00:12:06,570 --> 00:12:09,076
Én csak olyan akartam lenni,
mint ő.
83
00:12:18,016 --> 00:12:19,791
Egyszer, amikor átmentem...
84
00:12:21,653 --> 00:12:23,222
Ieuan házába.
85
00:12:26,318 --> 00:12:27,957
Átmentem, hogy lássam Malt.
86
00:12:29,472 --> 00:12:32,506
De nem volt otthon.
Csak Ieuan volt otthon.
87
00:12:33,546 --> 00:12:34,546
És...
88
00:12:37,300 --> 00:12:40,158
Nem tudom, hogy történt, de...
89
00:12:43,373 --> 00:12:45,691
Nem próbálkoztam be, csak...
90
00:12:48,537 --> 00:12:52,262
Utána már nem akartam
olyan lenni, mint Mali.
91
00:12:54,227 --> 00:12:55,227
Rosszul éreztem magam.
92
00:13:00,070 --> 00:13:02,261
Mali rájött, mit tettem.
93
00:13:05,141 --> 00:13:07,181
Ez egy héttel azelőtt volt,
hogy eltűnt.
94
00:13:07,879 --> 00:13:10,605
Gondoltam, gyűlöl
és nem tudtam hibáztatni érte.
95
00:13:12,098 --> 00:13:16,327
16 éves voltam. Ieuanhoz képest még
csak gyerek. Mit tehettem volna?
96
00:13:17,954 --> 00:13:19,352
Mentem volna utána?
97
00:13:20,924 --> 00:13:22,967
Én itt ragadtam.
98
00:13:25,514 --> 00:13:28,075
De Mali... Mali szabad volt.
99
00:13:29,913 --> 00:13:31,793
Ebben akartam hinni.
100
00:13:32,322 --> 00:13:34,026
De ez nem volt igaz, ugye?
101
00:13:36,254 --> 00:13:38,517
Nem ment ő sehova, igaz?
102
00:13:41,744 --> 00:13:43,372
El lett felejtve.
103
00:15:24,600 --> 00:15:27,956
Kimegyek a kutyákhoz.
Te maradj itt!
104
00:15:42,437 --> 00:15:43,437
Nesztek!
105
00:16:14,520 --> 00:16:16,130
Elnézést a zavarásért!
106
00:16:16,160 --> 00:16:19,531
Minden háznál ebben a körzetben
felteszünk pár kérdést.
107
00:16:19,561 --> 00:16:23,479
Én Ryan Davis rendőr vagyok,
a kollégám pedig Marie James.
108
00:16:23,680 --> 00:16:27,159
- Fel tudnánk-e tenni önnek
pár kérdést? - Persze.
109
00:16:27,189 --> 00:16:30,510
Nem tudom, mennyire követi a híreket,
de egy fiatal nő holttestére bukkantak
110
00:16:30,540 --> 00:16:32,700
tegnap reggel a folyóban,
Pantwernnél.
111
00:16:33,360 --> 00:16:36,920
Hétfő éjjel, tehát 16-a éjjelén
látott vagy hallott bármi gyanúsat?
112
00:16:38,400 --> 00:16:39,400
Nem.
113
00:16:42,400 --> 00:16:46,120
Semmi gyanús tevékenységet? Idegen
személyt, személyeket a környéken?
114
00:16:48,122 --> 00:16:49,622
Senki se jár erre.
115
00:16:52,001 --> 00:16:54,371
Él valaki is önnel
ebben a házban?
116
00:16:54,401 --> 00:16:57,931
Igen. A lányunokám
és a fiam itt él.
117
00:16:57,961 --> 00:17:00,631
- Hogy hívják a fiát?
- Dylan.
118
00:17:00,661 --> 00:17:03,330
- És a lány anyja?
- Ő elment.
119
00:17:03,360 --> 00:17:05,600
- Elhagyta.
- Hány éves az unokája?
120
00:17:07,880 --> 00:17:12,440
- 10. - És a fia?
Van új kapcsolata? Egy barátnő?
121
00:17:13,400 --> 00:17:16,401
- Ahhoz mi köze van maguknak?
- Csak próbáljuk kideríteni,
122
00:17:16,402 --> 00:17:18,760
hogy a fia
itthon töltötte-e 16-a éjjelét.
123
00:17:18,761 --> 00:17:20,888
- Ennyi az egész.
- Igen, itthon volt.
124
00:17:21,560 --> 00:17:26,119
- Beszélnünk kell a fiával.
Itthon van? - Nincs.
125
00:17:26,520 --> 00:17:28,960
De hazajön estére.
Csak nem tudom, mikor.
126
00:17:31,240 --> 00:17:35,000
Műszakokban dolgozik. Értik?
127
00:17:39,360 --> 00:17:41,560
Tudod mit gondolok?
Szerintem itt végeztünk.
128
00:17:43,000 --> 00:17:45,100
Ennyi lett volna,
köszönjük az idejét!
129
00:17:54,760 --> 00:17:57,920
- Nagyon barátságos volt...
- Az emberek különbözőek.
130
00:17:57,950 --> 00:17:59,640
Mintha nem tudnám.
131
00:18:48,480 --> 00:18:49,480
Szia!
132
00:19:33,920 --> 00:19:34,960
Üdv, Isabel!
133
00:19:36,760 --> 00:19:41,160
Igen, jól, köszönöm! Igen...
Anyu otthon van?
134
00:19:42,880 --> 00:19:44,680
Tudja, hogy mikorra ér haza?
135
00:19:45,720 --> 00:19:47,520
Ma késő estig dolgozik?
136
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
Értem.
137
00:19:50,880 --> 00:19:55,160
Nem, semmi baj. Hagyja csak,
nem kell. Nem olyan fontos.
138
00:19:57,120 --> 00:19:58,120
Hogy?
139
00:19:59,000 --> 00:20:00,971
Nem, minden rendben van.
140
00:20:01,001 --> 00:20:04,520
Igen, az első évem után majd
bekerülök a kurzusra. Igen...
141
00:20:13,000 --> 00:20:15,960
Az Charlie hangja? Igen...
142
00:20:17,340 --> 00:20:19,355
Lefogadom,
hogy nem is hiányzom neki.
143
00:20:22,160 --> 00:20:23,680
Nem, minden rendben.
144
00:20:27,440 --> 00:20:29,720
Elnézést,
valaki kopogtat az ajtón!
145
00:20:30,840 --> 00:20:34,771
Aha... Igen.
Szóljon neki, hogy kerestem.
146
00:20:34,801 --> 00:20:43,000
Oké... Beszélünk nemsoká'.
Viszhall! Viszhall!
147
00:21:39,654 --> 00:21:43,001
Na a rohadt zsernyákok
ide is eljutottak.
148
00:21:52,829 --> 00:21:53,929
Kikapcsolná, kérem?
149
00:22:00,487 --> 00:22:03,949
- Úgy néz ki, szépen éli az életét.
- Maga is, nagyfiú.
150
00:22:06,611 --> 00:22:11,723
- Sokáig fog tartani? - Tudja,
hogy miért vagyunk itt? - Sejtem.
151
00:22:12,748 --> 00:22:16,946
- Maliról van szó? - Tudomásunk
szerint ismerték egymást.
152
00:22:18,139 --> 00:22:19,832
Ismertünk egymást, igen.
153
00:22:20,832 --> 00:22:25,186
Szeretett nálam lógni.
Ő és a kis barátnője.
154
00:22:25,631 --> 00:22:30,526
Néha felugrottak. Nevetgéltünk együtt,
ha értik, mit akarok mondani.
155
00:22:31,219 --> 00:22:35,193
- Tudja, hogy 16 évesek voltak? - Ha
már vérzik, akkor már megkapható.
156
00:22:36,216 --> 00:22:38,260
A lányok mind egyformák
ebben a korban.
157
00:22:38,971 --> 00:22:44,095
Piáltasd le őket, nyomd nekik a sok
szarságot és tüzelő szukák lesznek.
158
00:22:44,195 --> 00:22:48,553
- Egyáltalán nem aggódott,
amikor eltűnt? - Pont leszartam.
159
00:22:48,961 --> 00:22:52,183
Így fel sem vette a kapcsolatot
a rendőrséggel, amikor eltűnt.
160
00:22:52,213 --> 00:22:56,433
- Most komolyan? - Emlékszik, hol
és mikor látta utoljára Mali Pryce-t?
161
00:22:56,463 --> 00:23:01,095
Meg is feledkeztem arról a ribancról,
amíg meg nem találták a hulláját.
162
00:23:01,125 --> 00:23:07,642
Hallott felőle az eltűnése után? Hívta
vagy kapcsolatba lépett magával?
163
00:23:08,000 --> 00:23:09,500
Miért tette volna?
164
00:23:11,304 --> 00:23:14,000
Megfordult a fejében,
hogy azután tűnt el,
165
00:23:14,001 --> 00:23:16,990
miután az megtörtént
maga és Sara Dean között?
166
00:23:18,162 --> 00:23:22,525
Már beszéltek Sarával.
Mindig is nagy szája volt.
167
00:23:23,136 --> 00:23:27,001
Csak egy módon lehetett befogni,
és nem a kezem használtam hozzá.
168
00:23:27,557 --> 00:23:29,849
Ha a farka is olyan kicsi,
mint az agya,
169
00:23:29,949 --> 00:23:32,550
akkor meg lennék lepve,
ha bárkit azzal elhallgattat.
170
00:23:35,407 --> 00:23:40,130
Én tényleg kedveltem őt.
Kemény csaj volt.
171
00:23:49,256 --> 00:23:53,178
Jött bárki más is a házba,
amikor Mali és Sara itt voltak?
172
00:23:53,787 --> 00:23:56,104
Nem emlékszem.
Jönnek-mennek az emberek.
173
00:23:57,076 --> 00:24:00,514
- Úgy érti, az ügyfelek.
- Az üzlettársak.
174
00:24:00,603 --> 00:24:06,831
Értem. Valamelyik üzlettárs mutatott
bármilyen érdeklődést is Mali iránt?
175
00:24:07,203 --> 00:24:12,854
Egy 16 éves kába,
iskoláslány-ruhás iránt? Mit gondol?
176
00:24:13,516 --> 00:24:14,916
Nevekre emlékszik?
177
00:24:15,697 --> 00:24:17,046
Majd írok egy listát, jó?
178
00:24:22,365 --> 00:24:25,986
Nézzék, járkálgathatnak itt körbe,
azt tettetve, hogy érdekli magukat,
179
00:24:26,016 --> 00:24:30,546
mi történt Malival. De amikor eltűnt,
maguk nem csináltak lószart se.
180
00:24:30,947 --> 00:24:34,892
Maguknak ő csak egy önkormányzati
lakásban élő ribanc volt, aki elszökött.
181
00:24:36,203 --> 00:24:40,376
Ha nincs több kérdésük,
nekem dolgom van...
182
00:24:44,720 --> 00:24:46,570
Úgy néz ki,
megtaláltátok a közös hangot.
183
00:24:46,600 --> 00:24:49,601
Mit is mondhatnék? Mindig
is szerettem a féleszűeket.
184
00:24:49,902 --> 00:24:51,802
Ezért jövünk mi is olyan jól ki.
185
00:24:53,000 --> 00:24:54,200
Jaj, basszus!
186
00:24:55,920 --> 00:24:57,400
Tartsd szemmel, rendben?
187
00:24:58,640 --> 00:25:02,997
- Mintha mondtam volna, maradjanak
távol! - Csak felteszünk pár kérdést.
188
00:25:05,663 --> 00:25:10,107
Egy összekötő tiszttel kellene
beszélnie a történtekről. Mr. Pryce?
189
00:25:10,508 --> 00:25:14,149
- Beszélt már valaki magával?
- Mi a francot mondott maguknak?
190
00:25:17,035 --> 00:25:19,828
Miért nem mondta el, hogy Mali
és Ieuan ismerték egymást?
191
00:25:19,882 --> 00:25:23,509
Mindketten tudjuk, hogy annak semmi
köze ahhoz, ami Malival történt.
192
00:25:23,539 --> 00:25:28,872
Fontos tudnunk ezekről a dolgokról,
hogy tisztább képet kapjunk.
193
00:25:29,043 --> 00:25:31,717
Mikor hozhatom már haza Malit?
Nem akarják őt visszaadni.
194
00:25:31,718 --> 00:25:34,099
Sajnálom,
időbe telnek ezek a dolgok.
195
00:25:34,129 --> 00:25:37,867
Sajnálja?
Ettől jobban kéne éreznem magam?
196
00:25:43,383 --> 00:25:48,345
Vigye őt haza! Kérem!
Menjen4k haza!
197
00:25:50,188 --> 00:25:52,554
Gyerünk, apa!
Nem érik meg a fáradtságot.
198
00:25:58,349 --> 00:26:02,401
Adjon neki egy kis időt,
most veszítette el a lányát.
199
00:26:02,995 --> 00:26:05,115
Már évekkel ezelőtt elvesztette,
ember.
200
00:27:31,840 --> 00:27:32,840
Köszönöm!
201
00:30:14,840 --> 00:30:16,001
Szia, apa!
202
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
Apa?
203
00:30:28,840 --> 00:30:31,800
Te meg mit csinálsz?
Pihenned kellene.
204
00:30:32,001 --> 00:30:36,099
Csak kiszelektálom ezeket.
Már régóta meg akartam csinálni.
205
00:30:36,800 --> 00:30:40,730
- Semmi mást nem tudok csinálni.
- Apa...
206
00:30:40,830 --> 00:30:44,963
A könyvesbolt meg fog belőle
venni néhányat, nem igaz?
207
00:30:45,000 --> 00:30:49,360
Azok, amik meg nem érnek túl
sokat, mehetnek az adományboltba.
208
00:30:50,360 --> 00:30:53,440
Nem is tudom, elég kényesek rá,
hogy miket vesznek át, tudod...
209
00:30:54,440 --> 00:30:57,400
El is felejtettem.
Manapság már senki sem olvas.
210
00:30:59,680 --> 00:31:01,699
Fáradtnak tűnsz.
Miért nem pihensz?
211
00:31:02,680 --> 00:31:07,000
Azok után, ami tegnap történt...
Nem szeretnénk, ha megismétlődne.
212
00:31:08,360 --> 00:31:12,271
- Tudod, mit mondott Aileen.
- Jól vagyok! Nem kell aggódni.
213
00:31:12,301 --> 00:31:14,439
Csak meg akarom ezt csinálni.
214
00:31:14,840 --> 00:31:17,440
Oké, oké.
Nem akarok itt zsémbeskedni.
215
00:31:19,000 --> 00:31:21,240
Csak kiabálj,
ha szükséged van valamire, jó?
216
00:31:30,800 --> 00:31:34,330
- Ettél ma már valamit?
- Igen.
217
00:31:34,360 --> 00:31:38,371
És a gyógyszereid?
- Igen. - Az összeset?
218
00:31:38,401 --> 00:31:39,401
Igen!
219
00:32:18,290 --> 00:32:19,999
Minden okés odafent?
220
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
Apu?
221
00:32:26,680 --> 00:32:27,720
Caditől van?
222
00:32:29,520 --> 00:32:31,522
Mindig is szörnyű
volt a kézírása.
223
00:32:35,800 --> 00:32:37,120
Mikor készült ez?
224
00:32:38,680 --> 00:32:42,690
Nézd, milyen fiatalnak néz ki!
Kábé, mint egy tizenkét éves.
225
00:32:42,720 --> 00:32:47,000
- Ezt meg kell mutatnod neki, amikor
hazaér! - Nem is tudom. Meglátjuk.
226
00:32:49,720 --> 00:32:52,680
- Minden rendben?
- Igen, jól vagyok.
227
00:32:53,960 --> 00:32:55,000
Csak annyi, hogy...
228
00:32:58,640 --> 00:33:01,200
Senki sem tudhatja előre,
hogy mi fog történni.
229
00:33:02,960 --> 00:33:06,400
Egy egész életen át aggódsz
a gyerekeidért.
230
00:33:08,801 --> 00:33:10,802
Biztonságban akarod őket tudni.
231
00:33:11,920 --> 00:33:12,999
Boldogságban.
232
00:33:17,001 --> 00:33:19,200
És úgy gondolod,
hogy ez mindig így marad.
233
00:33:21,500 --> 00:33:24,600
Igen, de most mind együtt vagyunk,
apu, és csak ez számít.
234
00:33:31,320 --> 00:33:33,320
Megyek, csinálok egy kis kaját.
235
00:33:34,960 --> 00:33:38,440
Nem kell most megenned,
később is megmelegítheted.
236
00:34:31,960 --> 00:34:32,960
Meg?
237
00:34:33,660 --> 00:34:34,660
Megan?
238
00:34:35,360 --> 00:34:38,840
Megan, mi a szar van?
Mi folyik itt? Hol voltál?
239
00:34:39,880 --> 00:34:43,371
- Mi történt tegnap éjjel?
- Semmi. Nem volt semmi.
240
00:34:43,401 --> 00:34:46,671
Jól vagy?
Írtam rád, kábé ötször.
241
00:34:46,701 --> 00:34:49,971
Jaj, bocsi!
Nem volt bekapcsolva a telóm.
242
00:34:50,001 --> 00:34:53,531
Visszaírhattál volna,
hogy tudjam, hogy jól vagy.
243
00:34:53,561 --> 00:34:55,291
Miért mentél el tegnap úgy?
244
00:34:55,321 --> 00:34:59,610
Csak nem éreztem túl jól magam.
Muszáj volt mennem.
245
00:34:59,640 --> 00:35:01,999
Nézd, mennem kell,
egy szemináriumom van most.
246
00:35:02,760 --> 00:35:05,970
- Oké. Később mit csinálsz?
- Valószínűleg a könyvárban leszek.
247
00:35:06,000 --> 00:35:08,300
Nem is tudom.
Meg kell írnom azt az esszét.
248
00:35:09,360 --> 00:35:15,000
Biztos oké minden? Nekem mindent
elmondhatsz. Tényleg mindent.
249
00:35:16,100 --> 00:35:19,919
- Bármit. - Igen, tudom.
Tényleg jól vagyok, csak...
250
00:35:20,920 --> 00:35:22,720
Csak elkések a csoportból.
251
00:35:23,120 --> 00:35:26,920
- Oké. Írj később, ha van
valamihez kedved! - Rendben!
252
00:35:47,160 --> 00:35:48,551
Szia, Els! Mi a helyzet?
253
00:35:48,581 --> 00:35:52,139
- Szia, Cad. Merre vagy?
- Még dolgozom, miért?
254
00:35:52,640 --> 00:35:56,000
Semmi, csak úgy hangzik, mint
ha valahol kint lennél, azért.
255
00:35:56,201 --> 00:36:00,290
- Mi a helyzet? Jól vagy?
- Igen. Mit csinálsz ma este?
256
00:36:00,320 --> 00:36:02,321
Átjössz ma este a házba?
257
00:36:02,761 --> 00:36:05,000
- Ma este?
- Beszélnünk kéne.
258
00:36:07,120 --> 00:36:12,571
Ma nem megy, bocs. Túl sok dolgom
van, nem tudom, mikor szabadulok.
259
00:36:12,601 --> 00:36:15,719
- Oké. Akkor mikor?
- Nem tudom.
260
00:36:16,920 --> 00:36:18,520
- Talán holnap?
- Oké.
261
00:36:20,960 --> 00:36:22,660
Beszéltél ma már apával?
262
00:36:25,720 --> 00:36:26,999
Nem, még nem.
263
00:36:28,040 --> 00:36:30,720
Elég hektikusak itt a dolgok,
tudod, hogy van ez.
264
00:36:32,680 --> 00:36:36,290
- És te beszéltél? Jól van? - Igen,
igen... Úgy tűnt, jól van.
265
00:36:36,320 --> 00:36:40,480
De valószínűleg amúgy se
mondana nekünk mást.
266
00:36:43,320 --> 00:36:47,120
Tudod, Cadi, egyszer mutathatnál
egy kicsit több érdeklődést.
267
00:36:50,001 --> 00:36:51,501
Most komolyan, Elin?
268
00:36:52,280 --> 00:36:54,080
Ezt tényleg most
akarjuk csinálni?
269
00:36:56,000 --> 00:36:59,410
Ne haragudj! Fáradt vagyok.
270
00:36:59,440 --> 00:37:01,180
Akkor holnap este?
271
00:37:03,280 --> 00:37:04,660
Igen. Holnap este.
272
00:37:06,120 --> 00:37:07,120
Oké.
273
00:37:42,880 --> 00:37:46,850
- Mid van számomra? - Ieuan Rhys.
Végeztem egy kis kutatást.
274
00:37:46,880 --> 00:37:49,972
Ismert bűntársak, priuszok,
börtönbüntetések dátumai...
275
00:37:50,002 --> 00:37:53,790
Nyolc hónapot ült lopásért, tízet
pedig lopott áruval való kereskedésért.
276
00:37:53,891 --> 00:37:58,130
Drogbirtoklás, súlyos testi sértés,
néhány apróbb bűncselekmény.
277
00:37:58,160 --> 00:38:01,879
A lista még folytatható...
Ezek az általunk ismert bűntársak.
278
00:38:02,280 --> 00:38:05,571
Illetve találtunk egy címet
Geraint és Anwen Richardshoz.
279
00:38:05,601 --> 00:38:07,401
Llinos Evans nevelőszülei.
280
00:38:07,481 --> 00:38:12,091
Beszéltünk a feleséggel, Anwennel.
Elmondta, hogy a férje tavaly elhunyt.
281
00:38:12,121 --> 00:38:17,720
Június... 8-án. Eltekintve ettől
nem tudott sokkal többet mondani.
282
00:38:18,121 --> 00:38:20,122
- A karkötőről megkérdezték?
- Meg,
283
00:38:20,123 --> 00:38:22,400
de nem emlékezett,
hogy valaha látta volna Llinoson.
284
00:38:24,840 --> 00:38:26,240
Nagyon bosszantó.
285
00:38:28,840 --> 00:38:32,560
- Szükséged van még valami másra?
- Nem, ez minden. Köszönöm.
286
00:38:36,520 --> 00:38:38,280
Rendben, akkor én...
287
00:38:39,480 --> 00:38:40,999
Magadra is hagylak.
288
00:38:43,200 --> 00:38:47,380
Nem tudom, tudsz-e róla, de
néhányan szombaton elmegyünk inni.
289
00:38:47,881 --> 00:38:49,888
Ha el tudsz jönni, szívesen látunk.
290
00:38:50,560 --> 00:38:51,999
Talán jó móka lesz.
291
00:38:53,480 --> 00:38:56,180
- Még meglátom.
- Oké.
292
00:40:17,440 --> 00:40:20,307
- Jézusom, Marc!
- Miért nem válaszolsz, ha hívlak?
293
00:40:20,827 --> 00:40:23,599
- Miért nem veszel tudomást rólam?
- Te követsz engem?
294
00:40:27,335 --> 00:40:29,840
Te meg mégis mit csináltál?
Elmentél a rendőrségre?
295
00:40:30,193 --> 00:40:33,443
Eljöttek a munkahelyemre. Tudod
te, hogy ez hogy veszi ki magát?
296
00:40:33,860 --> 00:40:36,757
- Gondolnod kellett volna rá.
- Elveszíthetem a munkámat!
297
00:40:36,787 --> 00:40:39,736
- Hagyjál engem békén!
- Neked tetszik ez, ugye?
298
00:40:39,766 --> 00:40:42,936
Szétbaszni mások életét.
Ez indít be téged.
299
00:40:43,101 --> 00:40:46,991
- Baszd meg, Marc!
- Nézz csak magadra! Rohadt kurva!
300
00:41:43,320 --> 00:41:45,160
Szia, anyu! Én vagyok.
301
00:41:47,000 --> 00:41:48,560
Nem, a könyvtárban voltam.
302
00:41:50,800 --> 00:41:52,120
Minden rendben, igen.
303
00:41:53,560 --> 00:41:57,520
A kurzus nagyszerű.
Igazán élvezem. Igen.
304
00:41:59,000 --> 00:42:02,960
Igen, barátkozom. Mondtam,
hogy megteszem és így is van.
305
00:42:06,520 --> 00:42:10,101
Nem volt különösebb oka. Csak hallani
akartam, hogy vagy, ennyi az egész.
306
00:42:12,400 --> 00:42:15,680
Nem... Nem, nem voltam feldúlt.
307
00:42:18,360 --> 00:42:19,980
Nem tudom, miért mondta ezt.
308
00:42:21,960 --> 00:42:23,660
Tudom, hogy nem hazudna.
309
00:42:25,620 --> 00:42:29,200
Tudom, hogy az én döntésem volt,
hogy itt legyek. Nem vagyok morgós!
310
00:42:30,920 --> 00:42:31,920
Oké.
311
00:42:33,600 --> 00:42:35,400
Írjál rám majd és visszahívlak!
312
00:43:29,600 --> 00:43:30,600
Szia!
313
00:43:32,320 --> 00:43:35,041
- Nem is hallottalak.
- Úgy tűnt, hogy jól alszol.
314
00:43:35,694 --> 00:43:37,469
Nem akartalak felébreszteni.
315
00:43:40,410 --> 00:43:45,665
- Mi történt? Korán végeztél?
- Hazaengedtek délutánra.
316
00:43:46,673 --> 00:43:50,351
Tetszik ez a korai végzés
és a délutáni szunyókálás.
317
00:43:50,670 --> 00:43:53,463
Hallottam,
hogy milyen jót horkolsz.
318
00:44:02,100 --> 00:44:05,237
Mi lesz holnap? Csak a szokásos?
319
00:44:05,674 --> 00:44:08,419
Egész reggel meetingek,
délután pedig a bíróság.
320
00:44:09,005 --> 00:44:12,478
Hogy halad az ügy?
Okosabb lettél?
321
00:44:13,308 --> 00:44:14,308
Nem is tudom.
322
00:44:16,758 --> 00:44:17,758
Nem hiszem.
323
00:44:18,717 --> 00:44:19,717
Ettél már?
324
00:44:21,027 --> 00:44:22,027
Éhes vagy?
325
00:44:23,411 --> 00:44:25,352
Nekem kell valami...
326
00:44:26,004 --> 00:44:27,304
Megnézem, mi van a hűtőben.
327
00:44:27,631 --> 00:44:32,046
- Szerintem csak tej és sör.
- Jaj, legyen hited! Találok valamit.
328
00:44:34,129 --> 00:44:38,650
Felhívtam az ingatlanügynököt
hazafelé. Van pár új ház a piacon.
329
00:44:38,849 --> 00:44:40,770
Egy-kettő jónak tűnik.
330
00:47:47,280 --> 00:47:49,090
Azt hittem, az apád az.
331
00:47:49,951 --> 00:47:53,796
Ha telefonáltál volna, hogy jössz,
csináltam volna neked vacsorát.
332
00:47:54,283 --> 00:47:55,923
Mi az? Mi a baj?
333
00:47:55,924 --> 00:48:00,780
- Ne haragudj, anyu! - Nem tudtam,
hová menjek! - Semmi baj! Gyere ide!
334
00:49:16,480 --> 00:49:22,771
- Ha nem ízlik, nem kell ám megenned.
- Finom. - Bethannek köszönheted.
335
00:49:22,772 --> 00:49:24,773
Nem is gondoltam,
hogy te csináltad.
336
00:49:24,774 --> 00:49:26,971
Valakinek meg kellett tanulnia főzni
ebben a családban.
337
00:49:27,001 --> 00:49:29,050
És ez soha nem te leszel
vagy Elin.
338
00:49:29,080 --> 00:49:32,480
Ha Isten azt akarta, hogy főzzek, akkor
miért alkotta meg a kaját elvitelre?
339
00:49:38,860 --> 00:49:40,780
- Hogy érzed magad?
- Jaj, tudod...
340
00:49:42,120 --> 00:49:44,121
Alkalmanként egy szúró fájdalom.
341
00:49:45,560 --> 00:49:50,440
Csak annyira, hogy ne feledjem, hogy
a testem nem tart ki már túl sokáig.
342
00:49:52,360 --> 00:49:58,770
Azért látom, ma is elfoglaltad
magad. Átrendezted az előszobát.
343
00:49:58,800 --> 00:50:00,801
Honnan van a sok rohadt könyv?
344
00:50:01,640 --> 00:50:03,771
És miért tartottam meg
őket évekig?
345
00:50:03,801 --> 00:50:06,730
Igen. A szemét,
amit felhalmozunk.
346
00:50:06,760 --> 00:50:12,720
Csak ruhákra van szükségünk,
amikbe fel- és átöltözünk.
347
00:50:13,720 --> 00:50:15,560
Minden más csak díszítés.
348
00:50:16,880 --> 00:50:19,200
Még most is kevés cuccal utazol.
349
00:50:24,120 --> 00:50:27,160
Emlékszem,
évekkel ezelőtt néztelek téged.
350
00:50:29,000 --> 00:50:32,440
Olyan 7-8 éves lehettél.
351
00:50:34,000 --> 00:50:37,790
Próbáltál egy gátat építeni
egy patakban a tengerparton.
352
00:50:37,820 --> 00:50:40,339
Próbáltad megállítani a vizet,
hogy elérje a tengert.
353
00:50:41,640 --> 00:50:45,680
És valahányszor, amikor sikerült
visszatartanod, irányt változtatott.
354
00:50:46,840 --> 00:50:49,920
Elárasztott mást.
Egy másik utat találva.
355
00:50:51,800 --> 00:50:53,300
Dühös voltál.
356
00:50:54,880 --> 00:50:57,490
De akkor sem adtad fel.
357
00:50:57,520 --> 00:51:00,000
Két természeti erő
küzdött egymással.
358
00:51:04,320 --> 00:51:05,820
Már akkor tudtam...
359
00:51:06,400 --> 00:51:08,444
Hogy téged semmi sem
tarthat vissza.
360
00:51:13,160 --> 00:51:16,720
Gyakran eltűnődöm azon,
mi lett volna, ha itt maradsz.
361
00:51:18,360 --> 00:51:20,840
Ha nem mentél volna el akkor...
362
00:51:25,000 --> 00:51:26,333
Nehéz volt.
363
00:51:27,520 --> 00:51:28,999
Nem voltál itt.
364
00:51:32,440 --> 00:51:34,140
Néha úgy érzem, hogy...
365
00:51:35,600 --> 00:51:38,520
Mintha kihagytam volna
az életed nagy részét.
366
00:51:44,440 --> 00:51:47,720
Tudod, Cad, az a baj a patakkal,
367
00:51:49,120 --> 00:51:54,240
hogy mindent és mindenkit
elmozdít az útjából.
368
00:51:57,160 --> 00:52:01,400
Nem kizárni próbáltalak az életemből.
Én csak...
369
00:52:05,480 --> 00:52:07,480
Örülök, hogy ezt csinálhatom.
370
00:52:11,560 --> 00:52:12,600
Tudom.
371
00:52:17,760 --> 00:52:18,800
Apu, én...
372
00:52:30,880 --> 00:52:32,419
Egy jó tanács:
373
00:52:32,920 --> 00:52:37,001
A haldokló férfiak sok érzelgős
hülyeséget hordanak össze.
374
00:52:39,240 --> 00:52:40,999
Vége a prédikációnak.
375
00:52:41,800 --> 00:52:45,971
Nem mondom, hogy ne dolgozz túl
sokáig, mert úgysem hallgatsz rám.
376
00:52:46,001 --> 00:52:47,740
Jó éjt, drágám!
377
00:53:07,760 --> 00:53:12,040
- Figyelj az úton! Hívj fel, ha haza-
értél! - Felhívlak. Köszi, anyu!
378
00:55:20,720 --> 00:55:22,770
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN...
Hányszor kell még elmondanom?
379
00:55:22,800 --> 00:55:25,131
Semmi közöm hozzá,
egy ujjal se értem a ribanchoz!
380
00:55:25,161 --> 00:55:26,971
Vérzik a szívem önért,
Mr. Lewis.
381
00:55:27,001 --> 00:55:30,360
Ez egy csúnya vágás.
Hogy történt?
382
00:55:31,361 --> 00:55:35,600
Jól vagy? - Mi történt tegnap éjjel?
- Semmi. Nem volt semmi.
383
00:55:36,720 --> 00:55:39,644
- Apának nincs sok ideje hátra.
- Jézusom, Els!
384
00:55:39,786 --> 00:55:43,160
- Sajnálom, Cad, de ez az igazság.
- Ő küldött ide?
385
00:55:43,685 --> 00:55:46,590
- Tudni akarod, hogy mi folyik itt?
- Nem kellett volna idejönnöm.
386
00:55:47,134 --> 00:55:48,134
Iskolás képek...
387
00:55:48,735 --> 00:55:51,767
Valahol tartotta azokat.
Hová tette? Bassza meg!
388
00:55:53,000 --> 00:55:55,300
Biztosak lehetünk benne?
Hogy van kapcsolat
389
00:55:55,301 --> 00:55:57,530
Mali Pryce és Lowri Driscoll
megtámadása között?
390
00:55:57,560 --> 00:56:00,370
Ha tegnap éjjel a mi emberünk
támadta meg Lowrit,
391
00:56:00,400 --> 00:56:04,560
akkor csak idő kérdése, hogy újra
megpróbálja. Ki a fene vagy te?