1
00:00:03,675 --> 00:00:05,000
Ho conosciuto una donna.
2
00:00:05,030 --> 00:00:07,016
- Carina?
- Sì, è bella.
3
00:00:07,046 --> 00:00:08,728
Il problema è che vuole incastrarmi.
4
00:00:08,758 --> 00:00:12,519
Sono Gina Hawkes. Ho un appuntamento
alle 11.00 con il signor Venn.
5
00:00:12,549 --> 00:00:14,503
- Per cosa?
- L'omicidio Braddick.
6
00:00:17,700 --> 00:00:20,015
E' un avvocato
che agisce per conto di Stevie Quirke.
7
00:00:20,364 --> 00:00:22,250
Ha confessato perché è terrorizzato.
8
00:00:22,280 --> 00:00:24,800
Terrorizzato al punto di
preferire la prigione.
9
00:00:24,830 --> 00:00:27,547
Ha delle informazioni che desidera passarle.
10
00:00:27,577 --> 00:00:30,090
- Informazioni su cosa?
- Suo fratello Mark.
11
00:00:30,120 --> 00:00:31,810
Cosa sai di Mark?
12
00:00:31,840 --> 00:00:33,000
Chi l'ha ucciso?
13
00:00:34,771 --> 00:00:35,559
Mark?
14
00:00:35,589 --> 00:00:37,690
Ho visto quel che ho visto, Harry.
Paul Hillman.
15
00:00:37,720 --> 00:00:39,194
Paul Hillman è morto.
16
00:00:39,224 --> 00:00:41,010
Se Hillman fosse vivo,
17
00:00:41,040 --> 00:00:42,560
questo cosa ci direbbe di Mark?
18
00:00:42,590 --> 00:00:44,165
Queste accuse sono del tutto false.
19
00:00:44,200 --> 00:00:47,420
Questo era il Primo Ministro
in un'intervista di oggi.
20
00:00:47,450 --> 00:00:49,514
Pensi davvero che prenderei delle tangenti?
21
00:00:49,544 --> 00:00:51,000
Conosci James Morpeth?
22
00:00:51,228 --> 00:00:55,800
Mi ha raggiunto il principale sfidante
di Worsley, Alexander Wentworth.
23
00:00:55,830 --> 00:00:59,480
Questo paese non può continuare a sostenere
un Primo Ministro moralmente fallito.
24
00:00:59,510 --> 00:01:02,080
Chi avrebbe potuto pensare che a Londra
le rivolte sarebbero diventate
25
00:01:02,110 --> 00:01:04,072
un avvenimento quasi quotidiano?
26
00:01:04,102 --> 00:01:05,200
Cos'è?
27
00:01:05,641 --> 00:01:08,450
Solo alcuni fatti per seppellire
politicamente Worsley.
28
00:01:08,480 --> 00:01:10,971
Hai mai sentito parlare di un tizio
chiamato Jason Styles?
29
00:01:11,001 --> 00:01:12,112
No. Perchè?
30
00:01:12,142 --> 00:01:14,148
Sto cercando di scoprire
chi è Gina Hawkes.
31
00:01:14,178 --> 00:01:17,480
Se è nei suoi elenchi avrà la sua
cartella clinica, un indirizzo, qualcosa.
32
00:01:17,510 --> 00:01:20,271
Rimani pure qui se vuoi.
Io ho del lavoro da sbrigare.
33
00:01:20,668 --> 00:01:24,139
Traduzione: Luli, Allison89,
stimamento, Fran, adriviol, MD.
34
00:01:24,169 --> 00:01:25,588
Revisione: anto*
35
00:01:25,618 --> 00:01:27,561
www.subsfactory.it
36
00:01:27,591 --> 00:01:31,080
HIDDEN S01E02
37
00:01:32,840 --> 00:01:35,080
E' l'ufficio informazioni.
Come posso aiutarla?
38
00:01:35,220 --> 00:01:36,770
Aggiornamento del virus, per favore.
39
00:01:37,129 --> 00:01:39,129
Ha il codice del virus?
40
00:01:39,460 --> 00:01:43,450
Otto, ventidue, undici, tredici, Foxtrot.
41
00:01:43,636 --> 00:01:45,286
Un momento, per favore.
42
00:02:00,328 --> 00:02:02,528
Cos'hai detto che fa questo tizio?
43
00:02:03,587 --> 00:02:05,799
Siamo in un ambulatorio medico, Kev.
44
00:02:05,829 --> 00:02:07,314
Che tipo di medico?
45
00:02:07,344 --> 00:02:09,960
Perchè? Sei malato?
46
00:02:10,299 --> 00:02:12,090
Vuoi che lo chiami?
47
00:02:12,120 --> 00:02:14,711
E' solo che non dovrebbe essere
così difficile entrare.
48
00:02:14,741 --> 00:02:17,391
- Ma tu sei capace di entrare, vero?
- Sì.
49
00:02:23,920 --> 00:02:28,040
Tutto ciò che dobbiamo fare
è trovare l'indirizzo di Gina Hawkes.
50
00:02:42,826 --> 00:02:43,939
Carino.
51
00:03:14,720 --> 00:03:16,070
Come sta andando?
52
00:03:17,600 --> 00:03:18,644
Kev?
53
00:03:19,585 --> 00:03:23,131
Che succede? Stai guardando
un porno o qualcosa del genere?
54
00:03:32,324 --> 00:03:33,437
E' strano.
55
00:03:35,893 --> 00:03:39,847
Sto ancora controllando l'aggiornamento.
Attende in linea o la richiamo?
56
00:03:40,005 --> 00:03:41,480
Attendo in linea.
57
00:03:45,861 --> 00:03:47,159
E' la polizia?
58
00:03:47,969 --> 00:03:50,068
Magari. Andiamo.
59
00:03:53,532 --> 00:03:55,532
Andiamo, Kevin. Non c'è tempo.
60
00:03:55,706 --> 00:03:56,761
Dai!
61
00:04:52,727 --> 00:04:53,829
Merda.
62
00:05:01,644 --> 00:05:02,722
Grazie per l'attesa.
63
00:05:02,752 --> 00:05:05,748
Sembra che i tecnici non siano
stati in grado di isolare il virus.
64
00:05:05,778 --> 00:05:08,919
Manderemo oggi altri
tecnici per risolvere il problema.
65
00:05:08,949 --> 00:05:10,399
Tenetemi informato.
66
00:05:24,076 --> 00:05:28,331
Questo paese non resterà ad un punto morto
a causa di accuse infondate e vendicative.
67
00:05:28,361 --> 00:05:31,331
E non permetteremo che una
minoranza violenta detti l'agenda.
68
00:05:31,361 --> 00:05:34,763
Vi posso ricordare perché siamo qui?
69
00:05:34,793 --> 00:05:37,545
Per celebrare i risultati della nostra
nuova politica dell'istruzione,
70
00:05:37,575 --> 00:05:42,032
e in particolare, di questo
nuovo collegio ad Allington.
71
00:05:42,062 --> 00:05:46,498
Quando siamo andati al governo, abbiamo
promesso un altro miliardo e mezzo
72
00:05:46,528 --> 00:05:49,378
a tutte le scuole,
nell'arco della legislatura.
73
00:05:49,408 --> 00:05:52,760
Una promessa che siamo sulla
buona strada per mantenere. Grazie.
74
00:05:52,920 --> 00:05:57,520
Era il Primo Ministro, all'inaugurazione
oggi di una nuova scuola a Maidstone.
75
00:05:57,550 --> 00:06:00,470
Da come parlava, si sarebbe
persino potuto pensare
76
00:06:00,500 --> 00:06:02,982
che fosse un giorno
di ordinaria amministrazione.
77
00:06:03,012 --> 00:06:06,954
Le pressioni affinché si dimetta
sembrano non sortire alcun effetto
78
00:06:06,984 --> 00:06:08,830
poiché egli insiste che ogni nuovo sviluppo
79
00:06:08,860 --> 00:06:12,113
sia guidato da qualche
complotto non meglio identificato.
80
00:06:12,484 --> 00:06:15,278
Ma mentre il Primo Ministro
continua a rilasciare smentite,
81
00:06:15,308 --> 00:06:18,308
la vita in Inghilterra
continua a essere difficile.
82
00:06:18,594 --> 00:06:20,120
Con nuove violente proteste,
83
00:06:20,150 --> 00:06:24,470
e senza soluzioni a questa crisi
politica in vista, cosa accadrà?
84
00:06:24,500 --> 00:06:27,120
E ora in collegamento da Oxford...
85
00:06:28,299 --> 00:06:30,420
Alex. Come stai?
86
00:06:30,450 --> 00:06:32,000
Ho letto il rapporto di Elspeth.
87
00:06:32,583 --> 00:06:33,649
E...?
88
00:06:34,716 --> 00:06:37,650
Credevo che niente della politica attuale
potesse ancora sconvolgermi.
89
00:06:37,680 --> 00:06:39,285
Sconcertante, vero?
90
00:06:40,921 --> 00:06:44,368
- Pensi sia totalmente attendibile?
- Certo, assolutamente.
91
00:06:47,400 --> 00:06:49,000
Perché non l'ha pubblicato?
92
00:06:53,520 --> 00:06:55,979
Venderebbe molte copie.
93
00:06:56,009 --> 00:06:59,624
Beh, era la sua idea iniziale.
E anche la mia, lo ammetto.
94
00:07:00,169 --> 00:07:01,969
Ma poi ne abbiamo parlato.
95
00:07:03,000 --> 00:07:08,500
La questione è cosa vogliamo ottenere
con queste informazioni.
96
00:07:10,321 --> 00:07:11,840
La fine di Brian Worsley.
97
00:07:11,870 --> 00:07:13,962
Certo! Benissimo.
98
00:07:14,843 --> 00:07:18,310
Ma il vero problema è chi verrà dopo.
99
00:07:20,982 --> 00:07:23,266
Chiunque si alzerà per
rivelare tutto queste cose
100
00:07:23,296 --> 00:07:26,400
avrà moltissima attenzione.
101
00:07:31,340 --> 00:07:32,976
Buona notte, James.
102
00:07:38,854 --> 00:07:40,599
La sua chiamata sarà inoltrata a breve.
103
00:07:41,222 --> 00:07:45,000
Per motivi di sicurezza,
la sua conversazione sarà registrata.
104
00:07:47,675 --> 00:07:49,940
La sua chiamata sarà inoltrata a breve.
105
00:07:49,970 --> 00:07:53,700
Per motivi di sicurezza,
la sua conversazione sarà registrata.
106
00:07:58,108 --> 00:07:59,203
Sì?
107
00:07:59,233 --> 00:08:02,520
Ehi, Stevie. Non ti chiedo come va.
108
00:08:02,680 --> 00:08:06,240
- Già. Non bene, Harry, non bene.
- Per questo non te l'ho chiesto.
109
00:08:06,270 --> 00:08:07,592
Hai trovato Joe?
110
00:08:07,622 --> 00:08:10,600
Questa cosa di Hillman.
Spiegamela di nuovo.
111
00:08:10,630 --> 00:08:12,000
Quindi mi credi, adesso?
112
00:08:12,030 --> 00:08:14,290
Mettiamola così, voglio che tu mi convinca.
113
00:08:14,320 --> 00:08:16,600
Senti, devi trovare Joe.
114
00:08:17,210 --> 00:08:18,800
Beh, allora devi dirmi tutto.
115
00:08:20,202 --> 00:08:23,123
Vieni a trovarmi oggi, va bene?
A che ora sarai qui?
116
00:08:23,153 --> 00:08:26,272
Devo prima vedere una persona,
arriverò da te nel pomeriggio.
117
00:08:26,633 --> 00:08:28,870
Di pomeriggio le visite
sono dalle 14.00 alle 17.00.
118
00:08:28,997 --> 00:08:31,800
Non venire più tardi di un quarto d'ora
dalla fine o non ti lasceranno entrare.
119
00:08:31,830 --> 00:08:32,766
Ci sarò.
120
00:08:32,796 --> 00:08:34,559
- Harry.
- Cosa?
121
00:08:35,580 --> 00:08:36,950
Stai attento, va bene?
122
00:08:37,307 --> 00:08:39,507
Ora sei tu a dirmelo, dannazione?
123
00:08:48,820 --> 00:08:50,290
Cos'è successo all'ufficio, papà?
124
00:08:50,320 --> 00:08:51,570
Cosa, sono papà adesso?
125
00:08:53,020 --> 00:08:55,030
Un'esplosione.
126
00:08:57,470 --> 00:09:00,570
- Stai bene?
- Volevo solo dirti che mi dispiace...
127
00:09:01,066 --> 00:09:03,920
per, sai, la stazione di polizia e il resto.
128
00:09:07,710 --> 00:09:08,810
Michael...
129
00:09:09,786 --> 00:09:11,880
stai lontano dai guai, d'accordo?
130
00:09:11,910 --> 00:09:14,320
Resta fuori dai guai,
non verrai spedito in prigione.
131
00:09:16,190 --> 00:09:18,040
Puoi prestarmi cinquanta sterline?
132
00:09:18,640 --> 00:09:20,540
- Cinquanta sterline?
- Sì.
133
00:09:21,270 --> 00:09:23,042
Sono un sacco di soldi.
A cosa ti servono?
134
00:09:23,072 --> 00:09:24,200
Per la mamma.
135
00:09:24,710 --> 00:09:27,460
Per comprarle un regalo. Per farmi perdonare.
136
00:09:30,448 --> 00:09:32,012
Come sta la mamma?
137
00:09:35,712 --> 00:09:36,743
Papà?
138
00:09:38,285 --> 00:09:39,420
Io non c'ero!
139
00:09:40,830 --> 00:09:44,910
Braddick è morto!
Due poliziotti sono morti!
140
00:09:49,831 --> 00:09:50,932
Papà?
141
00:09:56,512 --> 00:09:57,350
Papà.
142
00:09:57,380 --> 00:09:59,500
- Sì? Cinquanta.
- Sì, cinquanta.
143
00:09:59,643 --> 00:10:01,310
- La mamma sta bene?
- Sì, sta bene.
144
00:10:01,825 --> 00:10:02,910
Peccato.
145
00:10:04,220 --> 00:10:06,060
Sì, beh, sa, ho l'assicurazione, quindi...
146
00:10:06,160 --> 00:10:10,120
No, no. Peccato che tu non fossi
in ufficio, quando è esploso.
147
00:10:11,751 --> 00:10:14,750
Questo è il signor Russell,
io e lui ci conosciamo da molto.
148
00:10:14,867 --> 00:10:17,400
- Gli piace fare battutine.
- Veramente, no.
149
00:10:17,600 --> 00:10:21,400
Quando si tratta di poliziotti assassini,
non ho alcun senso dell'umorismo.
150
00:10:21,760 --> 00:10:23,460
Vai a comprare quel regalo a tua madre.
151
00:10:23,490 --> 00:10:25,910
E' il tuo giovanotto, Harry? Bravo.
152
00:10:25,940 --> 00:10:27,847
- Come ti chiami?
- Non sono affari suoi.
153
00:10:27,877 --> 00:10:29,668
Chi è? Un poliziotto?
154
00:10:29,698 --> 00:10:32,200
Sì, sono un poliziotto. Dentro e fuori.
155
00:10:32,294 --> 00:10:35,794
- Non mi piacciono i poliziotti.
- Non piacciono a nessuno.
156
00:10:36,000 --> 00:10:37,450
Michael, vai. Su.
157
00:10:40,160 --> 00:10:43,660
Gli investigatori sono abbastanza sicuri
che sia stata una perdita di gas.
158
00:10:44,140 --> 00:10:46,150
Sì, suppongo sappiano fare il loro lavoro.
159
00:10:47,600 --> 00:10:49,480
Probabilmente è stato un incidente.
160
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Succede.
161
00:10:52,134 --> 00:10:55,110
Ha qualche motivo di credere
che non sia stato un incidente?
162
00:10:55,140 --> 00:10:56,200
No. Lei?
163
00:10:56,941 --> 00:11:00,290
Le esplosioni causate da perdite di gas
sono quasi sempre un incidente.
164
00:11:00,490 --> 00:11:03,640
Tranne quando succedono
a persone come te.
165
00:11:06,340 --> 00:11:08,480
Sa, sono un avvocato,
un impiegato del tribunale.
166
00:11:08,520 --> 00:11:12,000
Credo che mi stia confondendo
con qualcuno dei miei clienti.
167
00:11:12,490 --> 00:11:15,390
Non sto confondendoti con nessuno, Harold.
168
00:11:15,600 --> 00:11:17,400
Sei un bastardo assassino.
169
00:11:18,610 --> 00:11:19,800
Buona giornata.
170
00:11:20,620 --> 00:11:23,160
Furono assassinati due poliziotti
e un uomo di nome Braddick.
171
00:11:23,450 --> 00:11:26,100
Tu eri coinvolto. Hai forse dimenticato?
172
00:11:27,440 --> 00:11:31,240
No. Un uomo non dimentica quando
viene accusato ingiustamente di omicidio.
173
00:11:31,395 --> 00:11:34,490
Non hai idea di quanto questa frase suoni
offensiva in bocca a un uomo colpevole.
174
00:11:34,520 --> 00:11:36,360
Allora non dovrebbe sentirsi offeso, sa?
175
00:11:36,410 --> 00:11:38,160
Sai una cosa? Ti aiuterò.
176
00:11:39,060 --> 00:11:40,770
E se sei in gamba, accetterai.
177
00:11:42,250 --> 00:11:43,760
Lei? Mi vuole aiutare?
178
00:11:46,890 --> 00:11:49,440
Trent'anni di esperienza da poliziotto...
179
00:11:49,900 --> 00:11:51,830
mi dicono che qualcuno vuole ucciderti.
180
00:11:52,900 --> 00:11:55,600
C'è qualcosa che puzza in questa cosa, vero?
181
00:11:56,120 --> 00:11:57,680
Probabilmente è il gas.
182
00:12:00,972 --> 00:12:03,822
Vado in pensione tra un
paio d'anni, non vedo l'ora.
183
00:12:04,180 --> 00:12:07,609
Un po' di giardinaggio, un po' di golf.
Un bel cambio di ritmo.
184
00:12:09,300 --> 00:12:11,080
Ma prima di smettere di lavorare,
185
00:12:11,390 --> 00:12:14,090
ho intenzione di risolvere il caso Braddick.
186
00:14:37,400 --> 00:14:38,830
Chi è lei?
187
00:14:42,720 --> 00:14:44,000
Cosa vuole?
188
00:14:50,310 --> 00:14:52,570
Mi piacerebbe parlare con lei, per favore.
189
00:14:55,030 --> 00:14:56,730
Non vada con quest'uomo.
190
00:14:57,047 --> 00:14:58,150
Chi è lei?
191
00:14:59,364 --> 00:15:01,389
Sono il suo avvocato.
Posso aiutarla?
192
00:15:01,419 --> 00:15:03,980
Sono una giornalista.
Vorrei fare un'intervista al signor Tanzir.
193
00:15:04,030 --> 00:15:05,380
Per quale giornale lavora?
194
00:15:05,460 --> 00:15:07,380
Sono una libera professionista.
195
00:15:07,480 --> 00:15:09,830
Perché le interessa il signor Tanzir?
196
00:15:10,038 --> 00:15:13,120
Mi piacerebbe discutere sulle condizioni
dei prigionieri arabi in Francia.
197
00:15:13,150 --> 00:15:16,250
Chiederò al signor Tanzir
se vuole parlare con lei.
198
00:15:19,160 --> 00:15:20,640
Domani dovrò andare a Londra.
199
00:15:20,670 --> 00:15:22,620
La chiamerò appena possibile.
200
00:15:57,568 --> 00:16:00,760
Se dobbiamo parlare in francese,
sarà una conversazione molto breve.
201
00:16:00,790 --> 00:16:03,300
Confido che mi stia chiamando per
dirmi che ha trovato Joe Collins.
202
00:16:03,340 --> 00:16:05,580
Sì, mi piace che ti fidi di me, Gina.
203
00:16:05,840 --> 00:16:08,810
- Dimostra che ci stiamo avvicinando.
- Ha trovato Joe Collins?
204
00:16:08,840 --> 00:16:12,840
- No. Ho avuto un piccolo problema.
- Che problema?
205
00:16:13,660 --> 00:16:16,240
Di tipo esplosivo.
Il mio ufficio è saltato in aria.
206
00:16:16,390 --> 00:16:19,210
- Cos'è successo?
- Sembra ci sia stata una perdita di gas.
207
00:16:19,650 --> 00:16:20,650
Grazie.
208
00:16:20,680 --> 00:16:23,640
- E' arrivata con un avvertimento.
- Un avvertimento? Da chi?
209
00:16:24,936 --> 00:16:27,463
Un amico. O almeno devo
supporre fosse un amico
210
00:16:27,493 --> 00:16:29,620
dato che ha avuto la decenza di avvisarmi.
211
00:16:29,650 --> 00:16:32,610
- Temo di non riuscire a seguirla.
- Perché non salti sull'Eurostar
212
00:16:32,650 --> 00:16:36,060
così puoi dirmi in faccia di cosa si tratta.
213
00:16:36,240 --> 00:16:38,900
L'ho assunta per trovare
un testimone scomparso.
214
00:16:38,930 --> 00:16:42,050
Hanno cercato di uccidermi, Gina, il giorno
dopo che sei entrata nella mia vita.
215
00:16:42,080 --> 00:16:43,890
Devo pensare ci sia un collegamento?
216
00:16:43,920 --> 00:16:45,516
Perché ci dovrebbe essere?
217
00:16:45,546 --> 00:16:47,738
Smettila di giocare con me, Gina.
218
00:16:47,768 --> 00:16:49,630
O forse stai cercando di farmi uccidere?
219
00:16:49,660 --> 00:16:51,660
- E' ridicolo.
- Davvero?
220
00:16:51,840 --> 00:16:54,700
Beh, rispondi alla domanda. Le nostre strade
221
00:16:54,740 --> 00:16:57,400
si sono incontrate da qualche parte
in un momento che io non conosco?
222
00:16:57,430 --> 00:16:59,870
Se è successo, anch'io non ne so niente.
223
00:16:59,990 --> 00:17:02,300
Allora perché ti interesso così tanto?
224
00:17:02,565 --> 00:17:06,460
Le posso assicurare, signor Venn, che lei non
mi interessa se non perché è colui che
225
00:17:06,510 --> 00:17:09,201
il mio cliente dice possa
trovare Joe Collins.
226
00:17:09,231 --> 00:17:11,699
E, le ricordo che ha
preso i soldi che le ho offerto
227
00:17:11,729 --> 00:17:13,201
per fare esattamente questo.
228
00:17:26,680 --> 00:17:30,750
C'è una e-mail. Un Blackberry che ho
rubato all'ambulatorio del dottore.
229
00:17:30,930 --> 00:17:31,950
Solo una?
230
00:17:33,510 --> 00:17:36,320
Brinderemo con un bicchiere di
porto Cockburn il 10 luglio.
231
00:17:36,440 --> 00:17:37,660
Cosa significa?
232
00:17:38,790 --> 00:17:40,410
Te lo devo dire, Frank.
233
00:17:40,640 --> 00:17:44,190
Sono leggermente deluso. Volevo le
sue cartelle cliniche, un indirizzo.
234
00:17:44,670 --> 00:17:47,590
Mi hai detto che dovevo entrare
nell'ufficio di un dottore.
235
00:17:47,720 --> 00:17:49,840
Ti ho detto delle persone
che ci hanno dato la caccia?
236
00:17:49,870 --> 00:17:53,803
- Quali persone?
- Forze speciali. Spezzacolli.
237
00:17:54,138 --> 00:17:56,808
Subito dopo che il tuo ufficio
viene fatto saltare in aria.
238
00:17:56,838 --> 00:18:00,160
Non voglio spaventarti, H,
ma qualcuno vuole farti del male.
239
00:18:00,910 --> 00:18:02,950
Questa donna ha un fascicolo su di me.
240
00:18:03,050 --> 00:18:05,320
Ha un sacco di roba sul caso Braddick.
241
00:18:06,280 --> 00:18:07,331
Cosa le interessa?
242
00:18:07,361 --> 00:18:09,561
E' figlia di Braddick?
Cacciatrice di taglie? Scrittrice?
243
00:18:09,591 --> 00:18:11,240
Forse è lei quella nei guai.
244
00:18:11,720 --> 00:18:13,240
Beh, se lo è...
245
00:18:13,970 --> 00:18:15,870
ascolta il mio consiglio, H.
246
00:18:16,257 --> 00:18:17,294
Scappa.
247
00:18:18,833 --> 00:18:20,662
Potresti farti una vacanza.
248
00:18:21,140 --> 00:18:22,934
Perché non vai via?
Trovi una spiaggia e
249
00:18:22,964 --> 00:18:25,303
ti stendi su un asciugamano
finché non è tutto finito.
250
00:18:26,680 --> 00:18:28,630
E se lei sa qualcosa di Mark?
251
00:18:29,612 --> 00:18:32,044
Mark è morto.
Te lo ricordi?
252
00:19:02,583 --> 00:19:05,233
Spitfire2@morpethell.com.
253
00:19:05,624 --> 00:19:09,022
Morpethell.com è il nome del dominio
di Morpeth Allison.
254
00:19:09,052 --> 00:19:10,969
Lo puoi trovare in internet.
255
00:19:11,627 --> 00:19:14,061
E' una grande impresa.
Cemento, costruzioni.
256
00:19:14,254 --> 00:19:15,365
Mai sentiti.
257
00:19:16,574 --> 00:19:19,393
Forse perché non vuoi comprare
una diga idroelettrica.
258
00:19:19,423 --> 00:19:22,281
In caso volessi, Morpeth Allison
la costruirebbe per te.
259
00:19:22,311 --> 00:19:25,567
Anche per autostrade, centrali nucleari,
260
00:19:25,597 --> 00:19:27,400
e grattacieli potresti aver bisogno di loro.
261
00:19:27,549 --> 00:19:29,744
Spitfire? Spitfire2?
262
00:19:30,539 --> 00:19:33,766
E' un fanatico della battaglia d'Inghilterra.
Harry, lascia perdere e basta.
263
00:19:34,463 --> 00:19:36,400
Non posso lasciar perdere, Frank.
264
00:19:39,267 --> 00:19:42,650
C'è qualcosa di grosso in ballo, Frank.
Qualcuno ha cercato di uccidermi!
265
00:19:42,821 --> 00:19:45,952
Anni fa hai mai incontrato
un tizio di nome Jason Styles?
266
00:19:45,982 --> 00:19:48,503
Styles?
No. Era un volto noto?
267
00:19:49,031 --> 00:19:52,178
Ha organizzato il lavoretto di Braddick
per Mark e Hillman.
268
00:19:53,145 --> 00:19:54,753
Quando dici "organizzato"...
269
00:19:56,156 --> 00:20:00,201
- pensi possa aver ucciso Mark?
- Mettiamola così, ho i miei sospetti, sì.
270
00:20:02,261 --> 00:20:04,080
Pensi di poter trovare Joe per me?
271
00:20:05,181 --> 00:20:06,540
Mi dispiace, H.
272
00:20:07,062 --> 00:20:10,440
Non voglio essere coinvolto
in qualsiasi cosa tu sia coinvolto.
273
00:20:12,701 --> 00:20:13,743
No, no.
274
00:20:16,482 --> 00:20:20,054
Se ti servono nuovi mobili per l'ufficio,
qui ne ho che sono una favola.
275
00:20:20,134 --> 00:20:21,747
Impiallacciati vero mogano.
276
00:20:22,854 --> 00:20:24,208
No, hai ragione.
277
00:20:34,556 --> 00:20:36,727
Il mio cliente sembra essere innocente.
278
00:20:38,719 --> 00:20:41,114
Mi ha detto che era innocente. Gli credo.
279
00:20:43,167 --> 00:20:45,923
Sto pensando di mandare
il fascicolo a Nigel Fountain.
280
00:21:10,929 --> 00:21:12,888
- Posso aiutarla?
- Sarebbe gentile.
281
00:21:14,071 --> 00:21:18,480
Mi chiamo Harry Venn. Sono un avvocato.
Vorrei vedere Nigel Fountain.
282
00:21:20,711 --> 00:21:21,970
Sir Nigel.
283
00:21:22,656 --> 00:21:25,430
- Ha un appuntamento, signor Venn?
- Sì.
284
00:21:33,072 --> 00:21:34,560
Non vedo appuntamenti.
285
00:21:37,055 --> 00:21:38,420
Beh, è strano.
286
00:21:38,845 --> 00:21:41,912
Ieri il mio assistente ha passato quasi tutto
il giorno nel tentativo di fissarne uno.
287
00:21:41,942 --> 00:21:44,782
Evidentemente non c'è riuscito.
Dovrei forse licenziarlo?
288
00:21:46,902 --> 00:21:49,130
No, sul serio. Vorrei vedere Sir Nigel.
289
00:21:49,160 --> 00:21:50,913
Temo non sia possibile.
290
00:21:52,628 --> 00:21:55,085
E' importante. In realtà,
è molto importante.
291
00:21:55,115 --> 00:21:58,048
Se lo desidera può lasciare
un recapito telefonico quando esce.
292
00:21:58,078 --> 00:22:00,617
Ci metterò pochi minuti.
No, va bene, aspetto.
293
00:22:00,647 --> 00:22:03,236
Se lo desidera, ma dovrà aspettare fuori.
294
00:22:29,675 --> 00:22:31,986
WENTWORTH AL PRIMO MINISTRO.
VATTENE!
295
00:22:35,634 --> 00:22:39,652
FUGA DI GAS PROVOCA
ESPLOSIONE A KENTISH TOWN.
296
00:22:43,713 --> 00:22:46,356
Mi dispiace di averti trascinato
in questa cosa, ragazzo.
297
00:22:46,386 --> 00:22:47,682
Tuo fratello, Mark.
298
00:22:52,158 --> 00:22:55,320
Mi dispiace di averti trascinato
in questa cosa, ragazzo.
299
00:23:02,264 --> 00:23:04,200
Questi signori le indicheranno l'uscita.
300
00:23:13,175 --> 00:23:15,728
C'è una foto del mio ufficio sul giornale.
301
00:23:20,005 --> 00:23:21,256
Non può entrare lì!
302
00:23:22,429 --> 00:23:23,408
Sir Nigel,
303
00:23:23,438 --> 00:23:25,295
- sono Harry Venn. Devo parlarle.
- Mi spiace.
304
00:23:25,325 --> 00:23:26,949
Mi ha spintonata.
Chiamo la polizia.
305
00:23:26,979 --> 00:23:29,574
Un avvocato, Gina Hawkes,
mi ha assunto per trovare un testimone.
306
00:23:29,604 --> 00:23:33,160
Aspetti un attimo. Aspetti.
Scusi, cosa stava dicendo?
307
00:23:33,460 --> 00:23:36,737
Riguarda il caso Quirke.
Mi ha detto che gliene ha parlato.
308
00:23:37,921 --> 00:23:38,937
Capisco.
309
00:23:42,927 --> 00:23:44,404
Grazie. Ci penso io.
310
00:23:51,222 --> 00:23:52,536
Come posso aiutarla?
311
00:23:53,116 --> 00:23:54,756
Beh, da quando Gina, cioè...
312
00:23:56,095 --> 00:23:58,737
- la signora Hawkes, l'avvocato...
- Sì, so chi è.
313
00:23:59,167 --> 00:24:02,975
Beh, da quando è venuta da me la prima volta
due giorni fa, sono successe delle cose.
314
00:24:03,005 --> 00:24:04,034
Quali cose?
315
00:24:04,064 --> 00:24:06,202
Per cominciare,
il mio ufficio è saltato in aria.
316
00:24:11,080 --> 00:24:12,303
Cosa fa a pranzo?
317
00:25:38,640 --> 00:25:39,681
C'è qualcuno?
318
00:25:39,854 --> 00:25:41,009
E' la giornalista?
319
00:25:44,871 --> 00:25:45,986
Vuole parlare?
320
00:25:47,918 --> 00:25:49,277
Quanto offre?
321
00:25:50,035 --> 00:25:51,200
Quanto vuole?
322
00:25:51,865 --> 00:25:53,771
Diecimila euro. In contanti.
323
00:25:54,573 --> 00:25:55,955
Va bene. Dove si trova?
324
00:25:56,434 --> 00:25:59,435
La chiamo più tardi. Venga da sola.
325
00:25:59,728 --> 00:26:00,765
Aspetti.
326
00:26:16,240 --> 00:26:20,105
Sir Nigel, ho bisogno di sapere
perché sta rappresentando Stevie Quirke.
327
00:26:20,633 --> 00:26:24,783
Lei è uno degli avvocati più costosi
del paese e Stevie non ha un soldo.
328
00:26:26,237 --> 00:26:27,637
Quanto sa di Gina?
329
00:26:30,534 --> 00:26:34,135
Beh, molto meno di quanto vorrei.
Dal punto di vista professionale, intendo.
330
00:26:36,595 --> 00:26:37,846
E' mia figlia.
331
00:26:39,551 --> 00:26:41,954
Sembra che creda che
il signor Quirke sia innocente.
332
00:26:41,984 --> 00:26:45,771
Personalmente ne dubito,
ma è la prerogativa di un avvocato difensore,
333
00:26:46,180 --> 00:26:48,070
e sono sicuro concorderà.
334
00:26:48,801 --> 00:26:49,948
Sì, credo di sì.
335
00:26:50,809 --> 00:26:53,865
Ha detto che Gina le ha chiesto
di trovare un testimone?
336
00:26:53,895 --> 00:26:55,995
Sì, un uomo di nome Joseph Collins.
337
00:26:56,627 --> 00:26:58,315
Come si collega Collins a tutto questo?
338
00:26:58,345 --> 00:27:02,639
Non ne sono sicuro. Quirke dice che
Collins ha qualcosa che può aiutarlo.
339
00:27:03,057 --> 00:27:04,373
- Ha detto cosa?
- No.
340
00:27:05,195 --> 00:27:08,991
- Speravo lo sapesse lei.
- Non ho neanche mai incontrato Quirke.
341
00:27:09,021 --> 00:27:11,083
- Dopo di lei.
- Grazie.
342
00:27:17,099 --> 00:27:19,939
Mi baso sulla prima impressione, signor Venn.
343
00:27:20,732 --> 00:27:23,805
Qualcuno dice che è sciocco,
ma raramente mi sbaglio.
344
00:27:25,136 --> 00:27:28,717
Credo sia l'ultima cosa che vorrebbe
si pensasse di lei, ma direi
345
00:27:28,800 --> 00:27:30,650
che lei è un uomo onesto.
346
00:27:30,842 --> 00:27:31,911
Come si permette!
347
00:27:38,915 --> 00:27:40,117
Gina è vulnerabile.
348
00:27:42,658 --> 00:27:46,508
- Non è l'impressione che mi ha fatto.
- Oh, lo so. E' tosta ma...
349
00:27:46,951 --> 00:27:48,849
le due cose
non sono incompatibili.
350
00:27:51,104 --> 00:27:52,756
Per ragioni personali,
351
00:27:53,491 --> 00:27:55,049
avvenimenti del suo passato,
352
00:27:56,243 --> 00:27:57,336
lei ha...
353
00:27:58,432 --> 00:28:01,266
beh, lei ha una predisposizione
per le cause perse.
354
00:28:02,640 --> 00:28:05,713
E' sempre alla ricerca del drago
da uccidere anche quando non c'è.
355
00:28:06,720 --> 00:28:11,080
Il tipo sbagliato di persona potrebbe trarre
un considerevole vantaggio da questa qualità.
356
00:28:12,160 --> 00:28:15,027
Sta parlando di Quirke o di me?
357
00:28:15,735 --> 00:28:19,120
Non credo che Quirke sia nella posizione
di trarre vantaggio da qualcuno.
358
00:28:19,426 --> 00:28:23,276
- Aspetti. Ha appena detto che sono onesto.
- E' ciò su cui conto.
359
00:28:28,839 --> 00:28:29,891
Bene.
360
00:28:31,682 --> 00:28:34,234
- Non chiediamo il conto?
- E' tutto a posto.
361
00:28:37,810 --> 00:28:39,094
Grazie, Charles.
362
00:28:45,865 --> 00:28:46,998
Lei è per Wentworth?
363
00:28:47,028 --> 00:28:49,526
13° GIORNO. ANCORA NIENTE GOVERNO.
MERCATI IN FERMENTO- Maledetti politici.
364
00:28:49,556 --> 00:28:52,394
Crede che li clonino?
Sembra ritornino a gruppi di venti.
365
00:28:52,424 --> 00:28:56,041
Non crede sia il nuovo Churchill
pronto a salvarci nel momento del bisogno?
366
00:28:56,071 --> 00:28:58,762
- Non mi interesso molto di politica.
- Uomo saggio.
367
00:29:00,048 --> 00:29:02,988
Se scopre qualcosa
su Quirke che ci possa aiutare
368
00:29:03,026 --> 00:29:04,970
gliene sarei molto grato.
369
00:29:05,782 --> 00:29:08,303
Un padre ama fare bella figura
agli occhi della propria figlia.
370
00:29:08,333 --> 00:29:12,133
Le farò sapere. In realtà, sto
per andare a trovarlo proprio ora.
371
00:29:12,312 --> 00:29:14,328
Il mio numero di cellulare è scritto qui.
372
00:29:14,358 --> 00:29:18,245
- Bene. Grazie, Sir Nigel.
- No, la prego. Solo Nigel.
373
00:29:18,477 --> 00:29:21,711
Sono felice che l'abbia detto.
Sono un po' a disagio quando dico "Sir".
374
00:29:21,768 --> 00:29:24,450
E io sono un po' a disagio
quando lo sento. Arrivederci.
375
00:29:24,480 --> 00:29:26,030
Grazie per il pranzo.
376
00:29:43,152 --> 00:29:44,870
- Che c'è?
- Cosa stai facendo?
377
00:29:44,900 --> 00:29:47,383
Credo di avere un disturbo
post-traumatico da stress. Perché?
378
00:29:47,413 --> 00:29:49,063
C'è un tizio di nome Dean Stubbs.
379
00:29:49,093 --> 00:29:51,802
Lavora nella palestra di
pugilato dietro Talbot Road.
380
00:29:51,832 --> 00:29:53,763
E' lì quasi tutti i giorni.
381
00:29:54,008 --> 00:29:56,171
Voglio che tu lo segua,
dovunque vada.
382
00:29:56,629 --> 00:29:58,389
- Perché?
- Perché non ho tempo.
383
00:29:58,419 --> 00:30:01,215
Devo andare in prigione da Stevie Quirke.
Ora ascoltami.
384
00:30:01,245 --> 00:30:03,866
Dean è un amico di Joe Collins.
385
00:30:04,853 --> 00:30:07,598
E se Joe si nasconde, è molto probabile
386
00:30:08,003 --> 00:30:10,029
che Dean sappia dove si trovi.
387
00:30:10,297 --> 00:30:12,061
Quindi vai nella palestra.
388
00:30:12,091 --> 00:30:13,800
Harry, sto male per davvero.
389
00:30:13,830 --> 00:30:16,520
Ti farà bene allora. Senti, Matt, ti avverto.
390
00:30:16,802 --> 00:30:18,930
Non avvicinarti troppo.
Ha la brutta abitudine
391
00:30:18,960 --> 00:30:20,855
di prendere a pugni quando ti distrai.
392
00:30:20,885 --> 00:30:22,509
Devo andare.
393
00:30:23,493 --> 00:30:25,629
- Ciao, Lauren.
- Hanno arrestato Michael.
394
00:30:25,659 --> 00:30:27,720
Di nuovo? Cos'ha fatto stavolta?
395
00:30:28,011 --> 00:30:30,205
L'hanno trovato con della droga
in Sandringham Road.
396
00:30:30,235 --> 00:30:33,337
Sono al commissariato di Stoke Newington.
Puoi venire qui?
397
00:30:34,342 --> 00:30:36,412
Sì, va bene. Arrivo.
398
00:31:04,861 --> 00:31:08,320
Jones, Bassett, Khan. Visite.
399
00:31:28,286 --> 00:31:30,774
- L'hai visto?
- Non me lo permettono.
400
00:31:47,389 --> 00:31:51,229
Blake, Brodie, Wesson. Visite.
401
00:31:52,320 --> 00:31:54,590
Ehi. Ce n'è una per me?
402
00:31:55,211 --> 00:31:57,640
Ehi, fermi, fermi!
C'è una visita per me? Quirke!
403
00:32:16,390 --> 00:32:18,651
- Harry?
- Ciao.
404
00:32:18,955 --> 00:32:21,400
Non ci sono buone notizie.
Vogliono incriminarlo.
405
00:32:21,955 --> 00:32:23,631
Per aver comprato un po' di erba?
406
00:32:23,661 --> 00:32:26,179
Non stava comprando. E non era erba.
407
00:32:26,304 --> 00:32:27,588
Cos'era allora?
408
00:32:27,896 --> 00:32:31,240
Dicono abbia comprato cinquanta
sterline di crack per venderlo.
409
00:32:31,336 --> 00:32:33,343
- Cos'è che fa? Vende crack?
- Harry.
410
00:32:33,422 --> 00:32:36,731
Lauren, Michael non è il tipo di ragazzo
che va in giro a vendere crack.
411
00:32:37,413 --> 00:32:39,239
La polizia negherà la libertà su cauzione.
412
00:32:39,344 --> 00:32:41,070
Lo possono fare?
413
00:32:41,443 --> 00:32:43,457
Perché era già in libertà su cauzione.
414
00:32:43,713 --> 00:32:46,993
Presenteremo di nuovo la domanda.
Lasciate fare a me. Farò il possibile.
415
00:32:47,368 --> 00:32:48,685
Grazie, Lisa.
416
00:32:49,800 --> 00:32:53,223
- Gesù.
- Non capisco. Dove le ha prese 50 sterline?
417
00:32:53,893 --> 00:32:55,569
Gliele ho date io.
418
00:32:56,243 --> 00:32:58,280
Ha detto che voleva farti un regalo.
419
00:32:59,027 --> 00:33:02,905
Mi dispiace, Lauren.
Me l'ha chiesto e non potevo rifiutare.
420
00:33:03,397 --> 00:33:06,800
- Cercavo di riavvicinarmi a lui.
- Non è questo il modo.
421
00:33:19,989 --> 00:33:22,696
Premi quel pedale, cazzo!
422
00:33:30,662 --> 00:33:31,836
Gesù!
423
00:33:33,293 --> 00:33:36,479
Cook, Hussain, Campbell.
424
00:33:36,691 --> 00:33:38,042
Visite.
425
00:34:02,608 --> 00:34:04,641
Salve. Sono qui per Stephen Quirke.
426
00:34:04,837 --> 00:34:07,040
- Nome?
- Harry Venn, avvocato.
427
00:34:08,459 --> 00:34:09,966
Si sieda lì.
428
00:34:17,360 --> 00:34:19,775
Ufficio informazioni.
Posso avere il suo identificativo cliente?
429
00:34:19,805 --> 00:34:22,905
WB 0, 8, 20
430
00:34:22,938 --> 00:34:24,806
- 19, 19.
- Smith,
431
00:34:24,859 --> 00:34:28,642
Cooper, Samuel e Quirke. Visite.
432
00:34:28,732 --> 00:34:33,197
Posso avere i valori due, sette e otto
del suo protocollo?
433
00:34:33,547 --> 00:34:36,339
Hotel, Novembre, Tango.
434
00:34:39,416 --> 00:34:42,200
Verifica eseguita.
Aspetti per la messa in sicurezza.
435
00:34:44,480 --> 00:34:45,800
Chi di voi è Quirke?
436
00:34:46,261 --> 00:34:48,332
- Sei tu Quirke, vero?
- Sì, cosa succede?
437
00:34:48,365 --> 00:34:50,860
- Lui resta qui.
- Cosa vuol dire che resto qui?
438
00:34:50,890 --> 00:34:52,508
Bene, tutti gli altri con me.
439
00:34:54,354 --> 00:34:57,112
- Perché devo rimanere qui?
- Devi aspettare, va bene?
440
00:34:57,142 --> 00:34:59,087
Se non ti piace, ritorni in sezione.
441
00:34:59,117 --> 00:35:01,200
Stai esagerando, garzone.
442
00:35:01,314 --> 00:35:03,878
- Avrò il tuo cartellino, sai?
- Rilassati.
443
00:35:04,082 --> 00:35:05,840
Avrai la tua visita.
444
00:35:07,651 --> 00:35:09,908
Identificativo sicuro.
Come possiamo aiutarla?
445
00:35:10,077 --> 00:35:12,046
Aggiornamento del virus, per favore.
446
00:35:12,085 --> 00:35:14,045
Ha il codice del virus?
447
00:35:14,323 --> 00:35:17,952
19, 17, 11, 30,
448
00:35:18,003 --> 00:35:20,200
- Foxtrot.
- Un attimo.
449
00:35:23,608 --> 00:35:27,282
Sto ancora controllando l'aggiornamento.
Attende in linea o la richiamo?
450
00:35:27,528 --> 00:35:28,967
Attendo in linea.
451
00:35:35,560 --> 00:35:37,178
Ehi, c'è nessuno?
452
00:35:40,169 --> 00:35:42,137
Ho una visita!
453
00:35:46,405 --> 00:35:47,880
Tutto a posto, amico?
454
00:35:50,902 --> 00:35:52,376
Che cosa vuoi?
455
00:35:58,189 --> 00:35:59,893
No, no!
456
00:36:06,584 --> 00:36:08,374
Mi scusi, perché questo ritardo?
457
00:36:08,673 --> 00:36:10,568
Adesso sento perché lo trattengono.
458
00:36:22,828 --> 00:36:24,436
Sì, dov'è Quirke?
459
00:36:24,973 --> 00:36:27,367
C'è un avvocato che lo aspetta.
460
00:36:27,634 --> 00:36:29,186
Puoi controllare per favore?
461
00:36:58,544 --> 00:37:01,567
Grazie per aver aspettato.
Abbiamo appena avuto la conferma.
462
00:37:01,621 --> 00:37:05,688
- Il virus è stato eliminato con successo.
- Grazie.
463
00:37:06,224 --> 00:37:08,504
I lavoratori onesti di questo Paese,
464
00:37:08,534 --> 00:37:10,397
lo so perché parlo con loro tutti giorni,
465
00:37:10,427 --> 00:37:13,641
vogliono ordine, pace e stabilità
466
00:37:13,671 --> 00:37:16,800
e hanno diritto di avere queste
cose dal loro governo. Ora,
467
00:37:17,157 --> 00:37:19,756
Brian Worsley e la sua
raffazzonata coalizione
468
00:37:19,786 --> 00:37:22,070
hanno creato una cosa sola finora, il caos.
469
00:37:22,160 --> 00:37:24,533
Tracollo fiscale, tracollo civile.
470
00:37:24,563 --> 00:37:26,905
E vuole una nuova occasione.
Una seconda possibilità.
471
00:37:26,935 --> 00:37:30,539
Quale uomo sano di mente gliela darebbe?
Non certo la gente con cui parlo io!
472
00:37:30,762 --> 00:37:33,718
Bene, era Alexander Wentworth,
che aumentava ancora la pressione
473
00:37:33,748 --> 00:37:36,363
sulla coalizione di governo
mentre ci sono pochi segnali che
474
00:37:36,393 --> 00:37:40,571
i lenti sviluppi a Westminster
calmino il caos nelle strade.
475
00:37:41,012 --> 00:37:44,242
Le proteste nel centro di Londra oggi
hanno visto aumentare le vittime
476
00:37:44,272 --> 00:37:46,251
e, per la prima volta,
la tecnica di contenimento
477
00:37:46,281 --> 00:37:47,982
della polizia ha avuto effetto contrario,
478
00:37:48,012 --> 00:37:51,161
con gruppetti di manifestanti
che uscivano dal corteo principale,
479
00:37:51,191 --> 00:37:54,941
e disordini che esplodevano
in sacche isolate in tutta la città.
480
00:37:57,396 --> 00:38:01,520
LA CRISI DELLA LEADERSHIP CONTINUA
MENTRE LA STERLINA PRECIPITA.
481
00:38:08,119 --> 00:38:09,276
Che succede?
482
00:38:09,306 --> 00:38:11,504
- Manifestanti.
- Cosa?
483
00:38:21,535 --> 00:38:22,679
Vai!
484
00:38:26,466 --> 00:38:28,154
Sta bene, signora?
485
00:38:29,721 --> 00:38:30,806
Sì.
486
00:39:01,607 --> 00:39:03,996
Simon. Che piacere vederla.
487
00:39:06,157 --> 00:39:08,768
- Elspeth, hai un aspetto magnifico.
- Grazie, James.
488
00:39:11,557 --> 00:39:13,911
Grazie molte a tutti per essere qui.
489
00:39:14,300 --> 00:39:17,787
Sembra che l'intero Paese stia collassando,
le strade sono piene di rivoltosi,
490
00:39:17,817 --> 00:39:21,017
ma non avete permesso che vi fermassero.
Complimenti.
491
00:39:23,739 --> 00:39:26,369
E vorrei ringraziare
in modo particolare Elspeth.
492
00:39:26,471 --> 00:39:30,571
Come alcuni di voi avranno forse già saputo,
è stata attaccata mentre veniva qui in auto.
493
00:39:30,601 --> 00:39:32,653
Ma questo non l'ha fermata.
494
00:39:35,696 --> 00:39:39,903
Sono rimasti solo quattro quadri,
solo quattro...
495
00:39:40,270 --> 00:39:42,917
- Allora?
- Ce l'ha fatta ad arrivare.
496
00:39:43,814 --> 00:39:46,560
Ma comprateli a un prezzo
spaventosamente alto.
497
00:39:46,627 --> 00:39:49,186
Non solo perché ne vale la pena,
ma perché non troverete
498
00:39:49,216 --> 00:39:53,080
una causa più meritevole della
Fondazione per la lotta al cancro.
499
00:39:53,110 --> 00:39:54,910
Grazie mille.
500
00:40:00,133 --> 00:40:03,907
Non credo vi conosciate.
Il generale Sir Adrian Henderson,
501
00:40:03,937 --> 00:40:06,326
- Elspeth Verney.
- Lieta di conoscerla, generale.
502
00:40:06,407 --> 00:40:07,727
Adrian, la prego.
503
00:40:10,989 --> 00:40:13,957
Adrian ha letto il materiale su Worsley.
504
00:40:13,987 --> 00:40:16,415
E' sconvolgente. Spaventoso.
505
00:40:16,445 --> 00:40:19,188
Andrà in prigione, a meno che
non scelga la via d'uscita dei romani.
506
00:40:19,248 --> 00:40:23,149
Anche Alex la pensa così,
ed è d'accordo di rivelarlo personalmente.
507
00:40:23,389 --> 00:40:26,280
- In Parlamento?
- Pensiamo che una conferenza stampa
508
00:40:26,420 --> 00:40:28,253
abbia più impatto.
509
00:40:28,293 --> 00:40:32,164
Di fronte ai media di tutto il mondo,
sarebbe la rampa di lancio migliore per Alex.
510
00:40:32,194 --> 00:40:34,553
E' all'altezza? E' molto giovane.
511
00:40:34,593 --> 00:40:38,472
E' giovane, forte, intelligente,
integro, carismatico...
512
00:40:38,830 --> 00:40:40,836
- E' perfetto.
- Quando?
513
00:40:42,182 --> 00:40:43,232
Dopodomani.
514
00:40:47,664 --> 00:40:48,730
Bene.
515
00:40:51,251 --> 00:40:54,612
Adrian è notoriamente
un uomo di poche parole.
516
00:40:55,386 --> 00:40:59,697
E' importante che sembri che le cose siano
fatte con la minore esposizione possibile.
517
00:41:00,168 --> 00:41:03,347
Più ostentazione ci sarà,
più difficile sarà per noi comunicare.
518
00:41:04,056 --> 00:41:05,082
A bassa voce.
519
00:41:05,112 --> 00:41:07,680
Con la possibilità di
alzare la voce se necessario.
520
00:41:08,265 --> 00:41:10,920
Che numeri ci si può aspettare
dalla squadra di Wentworth?
521
00:41:11,084 --> 00:41:12,867
Alex è cauto su questo.
522
00:41:12,904 --> 00:41:14,739
Aiuterebbe la mia gente
523
00:41:15,175 --> 00:41:17,804
se i numeri fossero grandi e non piccoli.
524
00:41:17,864 --> 00:41:20,531
Alex lavora sotto particolari costrizioni.
525
00:41:20,572 --> 00:41:24,352
Ma una volta messi in moto,
la realtà dei fatti ed il suo prestigio...
526
00:41:24,390 --> 00:41:26,969
Che i media della RDO
hanno enormemente aumentato.
527
00:41:27,048 --> 00:41:29,014
E con il supporto di Tigger...
528
00:41:29,048 --> 00:41:30,870
Siamo già arrivati a Tigger?
529
00:41:31,044 --> 00:41:33,192
Ci siamo vicini tanto così.
530
00:42:33,597 --> 00:42:34,941
Ti richiamo.
531
00:44:10,444 --> 00:44:11,462
Pronto.
532
00:44:11,492 --> 00:44:13,920
Stevie Quirke è stato assassinato
questo pomeriggio.
533
00:44:15,889 --> 00:44:17,340
Che è successo?
534
00:44:17,370 --> 00:44:19,634
E' stato pugnalato. E non solo.
535
00:44:20,814 --> 00:44:24,606
Due uomini mi hanno seguito uscito
da Belmarsh, uno dei due era Jason Styles.
536
00:44:26,387 --> 00:44:28,640
Hai sentito cosa ti ho appena detto, Gina?
537
00:44:29,412 --> 00:44:32,051
Jason Styles era alla prigione.
Mi ha seguito.
538
00:44:33,869 --> 00:44:35,465
Non so chi sia.
539
00:44:35,495 --> 00:44:38,283
Smettila di dire cazzate, Gina.
Sono sull'Eurostar.
540
00:44:38,391 --> 00:44:40,061
E' meglio che ti prepari a rispondere.
541
00:44:40,091 --> 00:44:41,960
No. Non venga a Parigi, signor Venn.
542
00:44:42,210 --> 00:44:44,240
Il treno arriva alle 8.05 alla Gare du Nord.
543
00:44:44,270 --> 00:44:45,670
Vieni a prendermi.
544
00:45:05,323 --> 00:45:06,474
Ha i soldi?
545
00:45:08,133 --> 00:45:09,592
Ci vediamo là tra un'ora.
546
00:45:10,100 --> 00:45:11,208
Là dove?
547
00:45:12,817 --> 00:45:13,837
Ma dove?
548
00:46:05,022 --> 00:46:07,596
Gina, sono io, Harry.
Sono alla Gare du Nord.
549
00:46:07,626 --> 00:46:10,988
Dovevamo vederci qui. Dove sei? Chiamami.
550
00:46:12,320 --> 00:46:15,289
Voci di corridoio a
Westminster oggi dicono
551
00:46:15,349 --> 00:46:19,039
che l'industriale miliardario James Morpeth
552
00:46:19,069 --> 00:46:23,155
abbia dato il suo appoggio politico
e finanziario a Alexander Wentworth,
553
00:46:23,185 --> 00:46:26,652
che oggi ha aumentato
le pressioni sul Primo Ministro.
554
00:46:26,682 --> 00:46:29,400
E' ora che questo Paese
abbia un governo basato
555
00:46:29,430 --> 00:46:32,788
sui Principi con la P maiuscola
e non la politica con la p minuscola.
556
00:46:32,818 --> 00:46:36,126
Abbiamo bisogno di rigore,
chiarezza, coraggio.
557
00:46:36,156 --> 00:46:37,824
Sappiamo quali sono i problemi.
558
00:46:37,854 --> 00:46:40,189
Il Paese chiede a gran voce
una leadership trasparente.
559
00:46:40,219 --> 00:46:42,431
E' ora di condannare qualcuno.
560
00:46:46,429 --> 00:46:49,475
- Pronto?
- Sir Nigel, sono Harry Venn.
561
00:46:50,598 --> 00:46:51,884
Che posso fare per lei?
562
00:46:51,914 --> 00:46:54,867
Avrei dovuto incontrare Gina,
ma non si è fatta viva.
563
00:46:56,178 --> 00:46:58,487
E al cellulare si inserisce
subito la segreteria telefonica.
564
00:46:58,517 --> 00:47:02,317
Ma se aveva disposto di incontrarla
sono sicuro che si farà viva.
565
00:47:02,785 --> 00:47:03,829
Harry?
566
00:47:04,310 --> 00:47:05,383
Sì.
567
00:47:06,967 --> 00:47:09,840
Stevie Quirke è stato assassinato
questo pomeriggio in carcere.
568
00:47:09,940 --> 00:47:10,948
Mio Dio.
569
00:47:11,787 --> 00:47:15,130
Non voglio che questo la preoccupi o
altro, probabilmente non è nulla ma...
570
00:47:15,394 --> 00:47:16,487
Dove si trova?
571
00:47:16,668 --> 00:47:17,925
A Parigi.
572
00:47:18,055 --> 00:47:18,997
Parigi?
573
00:47:19,027 --> 00:47:21,739
Sì. Sa dove alloggia Gina quando è qui?
574
00:47:22,956 --> 00:47:27,240
Sì. Può provare all'Hotel
des Academies et des Arts.
575
00:47:28,044 --> 00:47:30,386
Aspetti un attimo, ripeta, quale hotel?
576
00:47:30,416 --> 00:47:32,040
Des Academies...
577
00:47:32,240 --> 00:47:35,202
et des Arts. A, R, T, S.
578
00:47:35,988 --> 00:47:37,415
E' nella sesta...
579
00:47:38,336 --> 00:47:39,786
Va bene, chiamo lì.
580
00:47:40,039 --> 00:47:42,236
- Grazie, arrivederci.
- Arrivederci.
581
00:48:25,155 --> 00:48:26,169
Pronto?
582
00:48:26,199 --> 00:48:28,110
Dovevamo incontrarci.
583
00:48:29,224 --> 00:48:31,672
Signor Venn, le ho esplicitamente
detto di non venire.
584
00:48:31,702 --> 00:48:32,905
Dove sei?
585
00:48:33,172 --> 00:48:35,005
Sto andando a un appuntamento.
586
00:48:35,203 --> 00:48:36,387
Dove?
587
00:48:38,040 --> 00:48:39,520
Gina, dove sei?
588
00:48:42,231 --> 00:48:44,087
Le mando un messaggio con l'indirizzo.
589
00:48:44,117 --> 00:48:45,944
Ci devi essere questa volta.
590
00:49:10,816 --> 00:49:12,285
Siamo arrivati.
591
00:49:33,467 --> 00:49:36,391
E' l'ufficio informazioni. Posso
avere il suo identificativo cliente?
592
00:49:36,421 --> 00:49:41,531
Whisky, Bravo, 0,8,2,0,1,9,1,9.
593
00:49:42,949 --> 00:49:47,199
Per verifica, posso avere i valori
uno, quattro e otto del suo protocollo?
594
00:49:47,917 --> 00:49:50,244
Sierra, Yankee, Bravo.
595
00:49:51,754 --> 00:49:53,269
Monsieur Tanzir?
596
00:49:53,299 --> 00:49:56,054
Verifica eseguita. Come posso aiutarla?
597
00:49:56,255 --> 00:50:01,619
Rapporto sullo stato del virus numero
sette, otto, undici, sei, Foxtrot.
598
00:50:01,920 --> 00:50:03,740
Attenda in linea, prego.
599
00:50:09,849 --> 00:50:11,080
C'è nessuno?
600
00:50:22,562 --> 00:50:26,261
Il virus è stato messo in quarantena
e i nostri tecnici sono sul posto.
601
00:50:26,291 --> 00:50:28,610
Aspettiamo ulteriori aggiornamenti.
602
00:50:28,830 --> 00:50:30,420
Grazie.
603
00:50:39,138 --> 00:50:41,387
Monsieur, dobbiamo andare
più veloce, più veloce.
604
00:50:41,417 --> 00:50:42,438
Va bene.
605
00:50:50,856 --> 00:50:52,403
Monsieur Tanzir?
606
00:51:04,714 --> 00:51:06,009
C'è qualcuno?
607
00:51:29,924 --> 00:51:32,020
Monsieur Tanzir?
608
00:51:34,822 --> 00:51:36,125
Ho i soldi.
609
00:51:37,013 --> 00:51:39,539
Il denaro è suo. Sono diecimila euro.
610
00:51:40,665 --> 00:51:43,416
Ma prima, vorrei farle qualche domanda.
611
00:51:47,671 --> 00:51:50,560
Mi dica perché ha
ucciso Jennifer Moscati.
612
00:51:51,348 --> 00:51:54,260
So che qualcuno l'ha
pagata per ucciderla.
613
00:51:54,913 --> 00:51:58,880
Mi dica chi l'ha pagata
e il denaro sarà suo.
614
00:52:19,869 --> 00:52:21,419
Sono una giornalista.
615
00:52:23,467 --> 00:52:25,240
Se volete i soldi...
616
00:54:18,806 --> 00:54:19,900
Gina?
617
00:55:22,917 --> 00:55:24,118
Ciao, Harry.
618
00:55:26,478 --> 00:55:27,735
Hillman.
619
00:55:29,620 --> 00:55:33,364
Il piccolo Stevie mi ha detto che
eri tornato dal mondo dei morti, Paul.
620
00:55:33,394 --> 00:55:34,871
Mi mostri il trucco?
621
00:55:34,901 --> 00:55:37,919
Sì. Potrei vederti usarlo proprio ora.
622
00:55:38,384 --> 00:55:42,217
Qualunque cosa sia, funziona maledettamente
bene perché hai ingannato il mio vecchio.
623
00:55:42,247 --> 00:55:45,661
- Hai solo bisogno di un buon dottore.
- Ovviamente hai avuto un sacco di guai.
624
00:55:45,691 --> 00:55:49,700
Sono pulito, Harry, ne è valsa
la pena per loro e per me.
625
00:55:49,951 --> 00:55:51,017
Sono dei bei soldi.
626
00:55:51,047 --> 00:55:53,147
- Puntuali?
- Come un orologio.
627
00:55:53,263 --> 00:55:55,915
Vanno sul mio conto in banca ogni mese,
628
00:55:55,945 --> 00:55:57,795
preparatevi per il viaggio.
629
00:55:58,097 --> 00:55:59,197
Le spese sono tante.
630
00:55:59,227 --> 00:56:01,258
Bene. Cosa bisogna fare quindi?
631
00:56:01,288 --> 00:56:03,220
Sai, questo e quello.
632
00:56:05,936 --> 00:56:08,500
Questo e quello? E' incluso
anche uccidere le persone?
633
00:56:09,825 --> 00:56:11,741
Qualcuno deve farlo, Harry.
634
00:56:12,223 --> 00:56:13,840
Hai ucciso Stevie?
635
00:56:13,945 --> 00:56:16,326
No, non personalmente.
636
00:56:17,195 --> 00:56:19,761
E' stato un lavoro dell'ufficio informazioni.
637
00:56:19,791 --> 00:56:21,500
Cos'è l'ufficio informazioni?
638
00:56:22,508 --> 00:56:24,440
Pagano gli assegni.
639
00:56:25,869 --> 00:56:27,935
E' stato l'ufficio informazioni...
640
00:56:27,965 --> 00:56:31,080
sono stati loro a far saltare
in aria il mio ufficio, vero?
641
00:56:32,365 --> 00:56:33,760
Sì, siamo stati noi.
642
00:56:34,139 --> 00:56:35,760
Come sei riuscito a cavartela, Harry?
643
00:56:36,373 --> 00:56:39,840
E cosa mi dici di Mark? E' tornato dal
mondo dei morti eccetera?
644
00:56:45,797 --> 00:56:48,320
E' stato bello parlare con te, Harry.
645
00:56:49,585 --> 00:56:51,982
Ora ascoltami Paul, ascoltami.
646
00:56:52,189 --> 00:56:54,897
- Lascia andare la ragazza.
- Non ti immischiare, Harry.
647
00:56:54,927 --> 00:56:57,040
E' lei che vogliono vedere morta.
648
00:56:57,397 --> 00:57:00,000
Tu, sei solo un danno collaterale.
649
00:57:00,703 --> 00:57:03,774
- Spostati adesso, Harry. Spostati, Harry.
- No, Paul.
650
00:57:18,749 --> 00:57:19,836
Merda.
651
00:57:21,497 --> 00:57:22,900
NEL PROSSIMO EPISODIO
652
00:57:22,930 --> 00:57:25,610
Ho visto Hillman. Gli ho parlato.
Era Paul Hillman, cazzo.
653
00:57:25,640 --> 00:57:27,209
E' stato una cazzata, Nigel.
654
00:57:27,239 --> 00:57:29,678
Da quando l'ufficio
informazioni fa cazzate?
655
00:57:30,721 --> 00:57:32,079
Come conosci Jason Styles?
656
00:57:32,109 --> 00:57:34,476
I tecnici non si aspettavano
che Venn andasse a Parigi.
657
00:57:34,506 --> 00:57:36,903
Trova Gina Hawkes e
Harry Venn. Uccidili.
658
00:57:36,933 --> 00:57:39,194
La posta in gioco per il
Paese non potrebbe essere più alta.
659
00:57:39,224 --> 00:57:41,182
Non dobbiamo avere paura.
660
00:57:41,302 --> 00:57:43,030
Che ne dici di restare qui con me?
661
00:57:43,060 --> 00:57:45,320
- Riesci a trovarmi una pistola?
- Che succede, Harry?
662
00:57:45,442 --> 00:57:48,595
Non tornare finché non avrai mie notizie.
Se non senti nulla, non tornare per niente.
663
00:57:48,625 --> 00:57:50,559
- Voglio parlare.
- Gesù.
664
00:57:50,679 --> 00:57:53,000
Di cosa vorresti parlare?
665
00:57:53,162 --> 00:57:55,858
www.subsfactory.it