1 00:00:03,675 --> 00:00:05,000 Ho conosciuto una donna. 2 00:00:05,030 --> 00:00:07,016 - Carina? - Sì, è bella. 3 00:00:07,046 --> 00:00:08,728 Il problema è che vuole incastrarmi. 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,519 Sono Gina Hawkes. Ho un appuntamento alle 11.00 con il signor Venn. 5 00:00:12,549 --> 00:00:14,503 - Per cosa? - L'omicidio Braddick. 6 00:00:17,700 --> 00:00:20,015 E' un avvocato che agisce per conto di Stevie Quirke. 7 00:00:20,364 --> 00:00:22,250 Ha confessato perché è terrorizzato. 8 00:00:22,280 --> 00:00:24,800 Terrorizzato al punto di preferire la prigione. 9 00:00:24,830 --> 00:00:27,547 Ha delle informazioni che desidera passarle. 10 00:00:27,577 --> 00:00:30,090 - Informazioni su cosa? - Suo fratello Mark. 11 00:00:30,120 --> 00:00:31,810 Cosa sai di Mark? 12 00:00:31,840 --> 00:00:33,000 Chi l'ha ucciso? 13 00:00:34,771 --> 00:00:35,559 Mark? 14 00:00:35,589 --> 00:00:37,690 Ho visto quel che ho visto, Harry. Paul Hillman. 15 00:00:37,720 --> 00:00:39,194 Paul Hillman è morto. 16 00:00:39,224 --> 00:00:41,010 Se Hillman fosse vivo, 17 00:00:41,040 --> 00:00:42,560 questo cosa ci direbbe di Mark? 18 00:00:42,590 --> 00:00:44,165 Queste accuse sono del tutto false. 19 00:00:44,200 --> 00:00:47,420 Questo era il Primo Ministro in un'intervista di oggi. 20 00:00:47,450 --> 00:00:49,514 Pensi davvero che prenderei delle tangenti? 21 00:00:49,544 --> 00:00:51,000 Conosci James Morpeth? 22 00:00:51,228 --> 00:00:55,800 Mi ha raggiunto il principale sfidante di Worsley, Alexander Wentworth. 23 00:00:55,830 --> 00:00:59,480 Questo paese non può continuare a sostenere un Primo Ministro moralmente fallito. 24 00:00:59,510 --> 00:01:02,080 Chi avrebbe potuto pensare che a Londra le rivolte sarebbero diventate 25 00:01:02,110 --> 00:01:04,072 un avvenimento quasi quotidiano? 26 00:01:04,102 --> 00:01:05,200 Cos'è? 27 00:01:05,641 --> 00:01:08,450 Solo alcuni fatti per seppellire politicamente Worsley. 28 00:01:08,480 --> 00:01:10,971 Hai mai sentito parlare di un tizio chiamato Jason Styles? 29 00:01:11,001 --> 00:01:12,112 No. Perchè? 30 00:01:12,142 --> 00:01:14,148 Sto cercando di scoprire chi è Gina Hawkes. 31 00:01:14,178 --> 00:01:17,480 Se è nei suoi elenchi avrà la sua cartella clinica, un indirizzo, qualcosa. 32 00:01:17,510 --> 00:01:20,271 Rimani pure qui se vuoi. Io ho del lavoro da sbrigare. 33 00:01:20,668 --> 00:01:24,139 Traduzione: Luli, Allison89, stimamento, Fran, adriviol, MD. 34 00:01:24,169 --> 00:01:25,588 Revisione: anto* 35 00:01:25,618 --> 00:01:27,561 www.subsfactory.it 36 00:01:27,591 --> 00:01:31,080 HIDDEN S01E02 37 00:01:32,840 --> 00:01:35,080 E' l'ufficio informazioni. Come posso aiutarla? 38 00:01:35,220 --> 00:01:36,770 Aggiornamento del virus, per favore. 39 00:01:37,129 --> 00:01:39,129 Ha il codice del virus? 40 00:01:39,460 --> 00:01:43,450 Otto, ventidue, undici, tredici, Foxtrot. 41 00:01:43,636 --> 00:01:45,286 Un momento, per favore. 42 00:02:00,328 --> 00:02:02,528 Cos'hai detto che fa questo tizio? 43 00:02:03,587 --> 00:02:05,799 Siamo in un ambulatorio medico, Kev. 44 00:02:05,829 --> 00:02:07,314 Che tipo di medico? 45 00:02:07,344 --> 00:02:09,960 Perchè? Sei malato? 46 00:02:10,299 --> 00:02:12,090 Vuoi che lo chiami? 47 00:02:12,120 --> 00:02:14,711 E' solo che non dovrebbe essere così difficile entrare. 48 00:02:14,741 --> 00:02:17,391 - Ma tu sei capace di entrare, vero? - Sì. 49 00:02:23,920 --> 00:02:28,040 Tutto ciò che dobbiamo fare è trovare l'indirizzo di Gina Hawkes. 50 00:02:42,826 --> 00:02:43,939 Carino. 51 00:03:14,720 --> 00:03:16,070 Come sta andando? 52 00:03:17,600 --> 00:03:18,644 Kev? 53 00:03:19,585 --> 00:03:23,131 Che succede? Stai guardando un porno o qualcosa del genere? 54 00:03:32,324 --> 00:03:33,437 E' strano. 55 00:03:35,893 --> 00:03:39,847 Sto ancora controllando l'aggiornamento. Attende in linea o la richiamo? 56 00:03:40,005 --> 00:03:41,480 Attendo in linea. 57 00:03:45,861 --> 00:03:47,159 E' la polizia? 58 00:03:47,969 --> 00:03:50,068 Magari. Andiamo. 59 00:03:53,532 --> 00:03:55,532 Andiamo, Kevin. Non c'è tempo. 60 00:03:55,706 --> 00:03:56,761 Dai! 61 00:04:52,727 --> 00:04:53,829 Merda. 62 00:05:01,644 --> 00:05:02,722 Grazie per l'attesa. 63 00:05:02,752 --> 00:05:05,748 Sembra che i tecnici non siano stati in grado di isolare il virus. 64 00:05:05,778 --> 00:05:08,919 Manderemo oggi altri tecnici per risolvere il problema. 65 00:05:08,949 --> 00:05:10,399 Tenetemi informato. 66 00:05:24,076 --> 00:05:28,331 Questo paese non resterà ad un punto morto a causa di accuse infondate e vendicative. 67 00:05:28,361 --> 00:05:31,331 E non permetteremo che una minoranza violenta detti l'agenda. 68 00:05:31,361 --> 00:05:34,763 Vi posso ricordare perché siamo qui? 69 00:05:34,793 --> 00:05:37,545 Per celebrare i risultati della nostra nuova politica dell'istruzione, 70 00:05:37,575 --> 00:05:42,032 e in particolare, di questo nuovo collegio ad Allington. 71 00:05:42,062 --> 00:05:46,498 Quando siamo andati al governo, abbiamo promesso un altro miliardo e mezzo 72 00:05:46,528 --> 00:05:49,378 a tutte le scuole, nell'arco della legislatura. 73 00:05:49,408 --> 00:05:52,760 Una promessa che siamo sulla buona strada per mantenere. Grazie. 74 00:05:52,920 --> 00:05:57,520 Era il Primo Ministro, all'inaugurazione oggi di una nuova scuola a Maidstone. 75 00:05:57,550 --> 00:06:00,470 Da come parlava, si sarebbe persino potuto pensare 76 00:06:00,500 --> 00:06:02,982 che fosse un giorno di ordinaria amministrazione. 77 00:06:03,012 --> 00:06:06,954 Le pressioni affinché si dimetta sembrano non sortire alcun effetto 78 00:06:06,984 --> 00:06:08,830 poiché egli insiste che ogni nuovo sviluppo 79 00:06:08,860 --> 00:06:12,113 sia guidato da qualche complotto non meglio identificato. 80 00:06:12,484 --> 00:06:15,278 Ma mentre il Primo Ministro continua a rilasciare smentite, 81 00:06:15,308 --> 00:06:18,308 la vita in Inghilterra continua a essere difficile. 82 00:06:18,594 --> 00:06:20,120 Con nuove violente proteste, 83 00:06:20,150 --> 00:06:24,470 e senza soluzioni a questa crisi politica in vista, cosa accadrà? 84 00:06:24,500 --> 00:06:27,120 E ora in collegamento da Oxford... 85 00:06:28,299 --> 00:06:30,420 Alex. Come stai? 86 00:06:30,450 --> 00:06:32,000 Ho letto il rapporto di Elspeth. 87 00:06:32,583 --> 00:06:33,649 E...? 88 00:06:34,716 --> 00:06:37,650 Credevo che niente della politica attuale potesse ancora sconvolgermi. 89 00:06:37,680 --> 00:06:39,285 Sconcertante, vero? 90 00:06:40,921 --> 00:06:44,368 - Pensi sia totalmente attendibile? - Certo, assolutamente. 91 00:06:47,400 --> 00:06:49,000 Perché non l'ha pubblicato? 92 00:06:53,520 --> 00:06:55,979 Venderebbe molte copie. 93 00:06:56,009 --> 00:06:59,624 Beh, era la sua idea iniziale. E anche la mia, lo ammetto. 94 00:07:00,169 --> 00:07:01,969 Ma poi ne abbiamo parlato. 95 00:07:03,000 --> 00:07:08,500 La questione è cosa vogliamo ottenere con queste informazioni. 96 00:07:10,321 --> 00:07:11,840 La fine di Brian Worsley. 97 00:07:11,870 --> 00:07:13,962 Certo! Benissimo. 98 00:07:14,843 --> 00:07:18,310 Ma il vero problema è chi verrà dopo. 99 00:07:20,982 --> 00:07:23,266 Chiunque si alzerà per rivelare tutto queste cose 100 00:07:23,296 --> 00:07:26,400 avrà moltissima attenzione. 101 00:07:31,340 --> 00:07:32,976 Buona notte, James. 102 00:07:38,854 --> 00:07:40,599 La sua chiamata sarà inoltrata a breve. 103 00:07:41,222 --> 00:07:45,000 Per motivi di sicurezza, la sua conversazione sarà registrata. 104 00:07:47,675 --> 00:07:49,940 La sua chiamata sarà inoltrata a breve. 105 00:07:49,970 --> 00:07:53,700 Per motivi di sicurezza, la sua conversazione sarà registrata. 106 00:07:58,108 --> 00:07:59,203 Sì? 107 00:07:59,233 --> 00:08:02,520 Ehi, Stevie. Non ti chiedo come va. 108 00:08:02,680 --> 00:08:06,240 - Già. Non bene, Harry, non bene. - Per questo non te l'ho chiesto. 109 00:08:06,270 --> 00:08:07,592 Hai trovato Joe? 110 00:08:07,622 --> 00:08:10,600 Questa cosa di Hillman. Spiegamela di nuovo. 111 00:08:10,630 --> 00:08:12,000 Quindi mi credi, adesso? 112 00:08:12,030 --> 00:08:14,290 Mettiamola così, voglio che tu mi convinca. 113 00:08:14,320 --> 00:08:16,600 Senti, devi trovare Joe. 114 00:08:17,210 --> 00:08:18,800 Beh, allora devi dirmi tutto. 115 00:08:20,202 --> 00:08:23,123 Vieni a trovarmi oggi, va bene? A che ora sarai qui? 116 00:08:23,153 --> 00:08:26,272 Devo prima vedere una persona, arriverò da te nel pomeriggio. 117 00:08:26,633 --> 00:08:28,870 Di pomeriggio le visite sono dalle 14.00 alle 17.00. 118 00:08:28,997 --> 00:08:31,800 Non venire più tardi di un quarto d'ora dalla fine o non ti lasceranno entrare. 119 00:08:31,830 --> 00:08:32,766 Ci sarò. 120 00:08:32,796 --> 00:08:34,559 - Harry. - Cosa? 121 00:08:35,580 --> 00:08:36,950 Stai attento, va bene? 122 00:08:37,307 --> 00:08:39,507 Ora sei tu a dirmelo, dannazione? 123 00:08:48,820 --> 00:08:50,290 Cos'è successo all'ufficio, papà? 124 00:08:50,320 --> 00:08:51,570 Cosa, sono papà adesso? 125 00:08:53,020 --> 00:08:55,030 Un'esplosione. 126 00:08:57,470 --> 00:09:00,570 - Stai bene? - Volevo solo dirti che mi dispiace... 127 00:09:01,066 --> 00:09:03,920 per, sai, la stazione di polizia e il resto. 128 00:09:07,710 --> 00:09:08,810 Michael... 129 00:09:09,786 --> 00:09:11,880 stai lontano dai guai, d'accordo? 130 00:09:11,910 --> 00:09:14,320 Resta fuori dai guai, non verrai spedito in prigione. 131 00:09:16,190 --> 00:09:18,040 Puoi prestarmi cinquanta sterline? 132 00:09:18,640 --> 00:09:20,540 - Cinquanta sterline? - Sì. 133 00:09:21,270 --> 00:09:23,042 Sono un sacco di soldi. A cosa ti servono? 134 00:09:23,072 --> 00:09:24,200 Per la mamma. 135 00:09:24,710 --> 00:09:27,460 Per comprarle un regalo. Per farmi perdonare. 136 00:09:30,448 --> 00:09:32,012 Come sta la mamma? 137 00:09:35,712 --> 00:09:36,743 Papà? 138 00:09:38,285 --> 00:09:39,420 Io non c'ero! 139 00:09:40,830 --> 00:09:44,910 Braddick è morto! Due poliziotti sono morti! 140 00:09:49,831 --> 00:09:50,932 Papà? 141 00:09:56,512 --> 00:09:57,350 Papà. 142 00:09:57,380 --> 00:09:59,500 - Sì? Cinquanta. - Sì, cinquanta. 143 00:09:59,643 --> 00:10:01,310 - La mamma sta bene? - Sì, sta bene. 144 00:10:01,825 --> 00:10:02,910 Peccato. 145 00:10:04,220 --> 00:10:06,060 Sì, beh, sa, ho l'assicurazione, quindi... 146 00:10:06,160 --> 00:10:10,120 No, no. Peccato che tu non fossi in ufficio, quando è esploso. 147 00:10:11,751 --> 00:10:14,750 Questo è il signor Russell, io e lui ci conosciamo da molto. 148 00:10:14,867 --> 00:10:17,400 - Gli piace fare battutine. - Veramente, no. 149 00:10:17,600 --> 00:10:21,400 Quando si tratta di poliziotti assassini, non ho alcun senso dell'umorismo. 150 00:10:21,760 --> 00:10:23,460 Vai a comprare quel regalo a tua madre. 151 00:10:23,490 --> 00:10:25,910 E' il tuo giovanotto, Harry? Bravo. 152 00:10:25,940 --> 00:10:27,847 - Come ti chiami? - Non sono affari suoi. 153 00:10:27,877 --> 00:10:29,668 Chi è? Un poliziotto? 154 00:10:29,698 --> 00:10:32,200 Sì, sono un poliziotto. Dentro e fuori. 155 00:10:32,294 --> 00:10:35,794 - Non mi piacciono i poliziotti. - Non piacciono a nessuno. 156 00:10:36,000 --> 00:10:37,450 Michael, vai. Su. 157 00:10:40,160 --> 00:10:43,660 Gli investigatori sono abbastanza sicuri che sia stata una perdita di gas. 158 00:10:44,140 --> 00:10:46,150 Sì, suppongo sappiano fare il loro lavoro. 159 00:10:47,600 --> 00:10:49,480 Probabilmente è stato un incidente. 160 00:10:50,640 --> 00:10:51,640 Succede. 161 00:10:52,134 --> 00:10:55,110 Ha qualche motivo di credere che non sia stato un incidente? 162 00:10:55,140 --> 00:10:56,200 No. Lei? 163 00:10:56,941 --> 00:11:00,290 Le esplosioni causate da perdite di gas sono quasi sempre un incidente. 164 00:11:00,490 --> 00:11:03,640 Tranne quando succedono a persone come te. 165 00:11:06,340 --> 00:11:08,480 Sa, sono un avvocato, un impiegato del tribunale. 166 00:11:08,520 --> 00:11:12,000 Credo che mi stia confondendo con qualcuno dei miei clienti. 167 00:11:12,490 --> 00:11:15,390 Non sto confondendoti con nessuno, Harold. 168 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 Sei un bastardo assassino. 169 00:11:18,610 --> 00:11:19,800 Buona giornata. 170 00:11:20,620 --> 00:11:23,160 Furono assassinati due poliziotti e un uomo di nome Braddick. 171 00:11:23,450 --> 00:11:26,100 Tu eri coinvolto. Hai forse dimenticato? 172 00:11:27,440 --> 00:11:31,240 No. Un uomo non dimentica quando viene accusato ingiustamente di omicidio. 173 00:11:31,395 --> 00:11:34,490 Non hai idea di quanto questa frase suoni offensiva in bocca a un uomo colpevole. 174 00:11:34,520 --> 00:11:36,360 Allora non dovrebbe sentirsi offeso, sa? 175 00:11:36,410 --> 00:11:38,160 Sai una cosa? Ti aiuterò. 176 00:11:39,060 --> 00:11:40,770 E se sei in gamba, accetterai. 177 00:11:42,250 --> 00:11:43,760 Lei? Mi vuole aiutare? 178 00:11:46,890 --> 00:11:49,440 Trent'anni di esperienza da poliziotto... 179 00:11:49,900 --> 00:11:51,830 mi dicono che qualcuno vuole ucciderti. 180 00:11:52,900 --> 00:11:55,600 C'è qualcosa che puzza in questa cosa, vero? 181 00:11:56,120 --> 00:11:57,680 Probabilmente è il gas. 182 00:12:00,972 --> 00:12:03,822 Vado in pensione tra un paio d'anni, non vedo l'ora. 183 00:12:04,180 --> 00:12:07,609 Un po' di giardinaggio, un po' di golf. Un bel cambio di ritmo. 184 00:12:09,300 --> 00:12:11,080 Ma prima di smettere di lavorare, 185 00:12:11,390 --> 00:12:14,090 ho intenzione di risolvere il caso Braddick. 186 00:14:37,400 --> 00:14:38,830 Chi è lei? 187 00:14:42,720 --> 00:14:44,000 Cosa vuole? 188 00:14:50,310 --> 00:14:52,570 Mi piacerebbe parlare con lei, per favore. 189 00:14:55,030 --> 00:14:56,730 Non vada con quest'uomo. 190 00:14:57,047 --> 00:14:58,150 Chi è lei? 191 00:14:59,364 --> 00:15:01,389 Sono il suo avvocato. Posso aiutarla? 192 00:15:01,419 --> 00:15:03,980 Sono una giornalista. Vorrei fare un'intervista al signor Tanzir. 193 00:15:04,030 --> 00:15:05,380 Per quale giornale lavora? 194 00:15:05,460 --> 00:15:07,380 Sono una libera professionista. 195 00:15:07,480 --> 00:15:09,830 Perché le interessa il signor Tanzir? 196 00:15:10,038 --> 00:15:13,120 Mi piacerebbe discutere sulle condizioni dei prigionieri arabi in Francia. 197 00:15:13,150 --> 00:15:16,250 Chiederò al signor Tanzir se vuole parlare con lei. 198 00:15:19,160 --> 00:15:20,640 Domani dovrò andare a Londra. 199 00:15:20,670 --> 00:15:22,620 La chiamerò appena possibile. 200 00:15:57,568 --> 00:16:00,760 Se dobbiamo parlare in francese, sarà una conversazione molto breve. 201 00:16:00,790 --> 00:16:03,300 Confido che mi stia chiamando per dirmi che ha trovato Joe Collins. 202 00:16:03,340 --> 00:16:05,580 Sì, mi piace che ti fidi di me, Gina. 203 00:16:05,840 --> 00:16:08,810 - Dimostra che ci stiamo avvicinando. - Ha trovato Joe Collins? 204 00:16:08,840 --> 00:16:12,840 - No. Ho avuto un piccolo problema. - Che problema? 205 00:16:13,660 --> 00:16:16,240 Di tipo esplosivo. Il mio ufficio è saltato in aria. 206 00:16:16,390 --> 00:16:19,210 - Cos'è successo? - Sembra ci sia stata una perdita di gas. 207 00:16:19,650 --> 00:16:20,650 Grazie. 208 00:16:20,680 --> 00:16:23,640 - E' arrivata con un avvertimento. - Un avvertimento? Da chi? 209 00:16:24,936 --> 00:16:27,463 Un amico. O almeno devo supporre fosse un amico 210 00:16:27,493 --> 00:16:29,620 dato che ha avuto la decenza di avvisarmi. 211 00:16:29,650 --> 00:16:32,610 - Temo di non riuscire a seguirla. - Perché non salti sull'Eurostar 212 00:16:32,650 --> 00:16:36,060 così puoi dirmi in faccia di cosa si tratta. 213 00:16:36,240 --> 00:16:38,900 L'ho assunta per trovare un testimone scomparso. 214 00:16:38,930 --> 00:16:42,050 Hanno cercato di uccidermi, Gina, il giorno dopo che sei entrata nella mia vita. 215 00:16:42,080 --> 00:16:43,890 Devo pensare ci sia un collegamento? 216 00:16:43,920 --> 00:16:45,516 Perché ci dovrebbe essere? 217 00:16:45,546 --> 00:16:47,738 Smettila di giocare con me, Gina. 218 00:16:47,768 --> 00:16:49,630 O forse stai cercando di farmi uccidere? 219 00:16:49,660 --> 00:16:51,660 - E' ridicolo. - Davvero? 220 00:16:51,840 --> 00:16:54,700 Beh, rispondi alla domanda. Le nostre strade 221 00:16:54,740 --> 00:16:57,400 si sono incontrate da qualche parte in un momento che io non conosco? 222 00:16:57,430 --> 00:16:59,870 Se è successo, anch'io non ne so niente. 223 00:16:59,990 --> 00:17:02,300 Allora perché ti interesso così tanto? 224 00:17:02,565 --> 00:17:06,460 Le posso assicurare, signor Venn, che lei non mi interessa se non perché è colui che 225 00:17:06,510 --> 00:17:09,201 il mio cliente dice possa trovare Joe Collins. 226 00:17:09,231 --> 00:17:11,699 E, le ricordo che ha preso i soldi che le ho offerto 227 00:17:11,729 --> 00:17:13,201 per fare esattamente questo. 228 00:17:26,680 --> 00:17:30,750 C'è una e-mail. Un Blackberry che ho rubato all'ambulatorio del dottore. 229 00:17:30,930 --> 00:17:31,950 Solo una? 230 00:17:33,510 --> 00:17:36,320 Brinderemo con un bicchiere di porto Cockburn il 10 luglio. 231 00:17:36,440 --> 00:17:37,660 Cosa significa? 232 00:17:38,790 --> 00:17:40,410 Te lo devo dire, Frank. 233 00:17:40,640 --> 00:17:44,190 Sono leggermente deluso. Volevo le sue cartelle cliniche, un indirizzo. 234 00:17:44,670 --> 00:17:47,590 Mi hai detto che dovevo entrare nell'ufficio di un dottore. 235 00:17:47,720 --> 00:17:49,840 Ti ho detto delle persone che ci hanno dato la caccia? 236 00:17:49,870 --> 00:17:53,803 - Quali persone? - Forze speciali. Spezzacolli. 237 00:17:54,138 --> 00:17:56,808 Subito dopo che il tuo ufficio viene fatto saltare in aria. 238 00:17:56,838 --> 00:18:00,160 Non voglio spaventarti, H, ma qualcuno vuole farti del male. 239 00:18:00,910 --> 00:18:02,950 Questa donna ha un fascicolo su di me. 240 00:18:03,050 --> 00:18:05,320 Ha un sacco di roba sul caso Braddick. 241 00:18:06,280 --> 00:18:07,331 Cosa le interessa? 242 00:18:07,361 --> 00:18:09,561 E' figlia di Braddick? Cacciatrice di taglie? Scrittrice? 243 00:18:09,591 --> 00:18:11,240 Forse è lei quella nei guai. 244 00:18:11,720 --> 00:18:13,240 Beh, se lo è... 245 00:18:13,970 --> 00:18:15,870 ascolta il mio consiglio, H. 246 00:18:16,257 --> 00:18:17,294 Scappa. 247 00:18:18,833 --> 00:18:20,662 Potresti farti una vacanza. 248 00:18:21,140 --> 00:18:22,934 Perché non vai via? Trovi una spiaggia e 249 00:18:22,964 --> 00:18:25,303 ti stendi su un asciugamano finché non è tutto finito. 250 00:18:26,680 --> 00:18:28,630 E se lei sa qualcosa di Mark? 251 00:18:29,612 --> 00:18:32,044 Mark è morto. Te lo ricordi? 252 00:19:02,583 --> 00:19:05,233 Spitfire2@morpethell.com. 253 00:19:05,624 --> 00:19:09,022 Morpethell.com è il nome del dominio di Morpeth Allison. 254 00:19:09,052 --> 00:19:10,969 Lo puoi trovare in internet. 255 00:19:11,627 --> 00:19:14,061 E' una grande impresa. Cemento, costruzioni. 256 00:19:14,254 --> 00:19:15,365 Mai sentiti. 257 00:19:16,574 --> 00:19:19,393 Forse perché non vuoi comprare una diga idroelettrica. 258 00:19:19,423 --> 00:19:22,281 In caso volessi, Morpeth Allison la costruirebbe per te. 259 00:19:22,311 --> 00:19:25,567 Anche per autostrade, centrali nucleari, 260 00:19:25,597 --> 00:19:27,400 e grattacieli potresti aver bisogno di loro. 261 00:19:27,549 --> 00:19:29,744 Spitfire? Spitfire2? 262 00:19:30,539 --> 00:19:33,766 E' un fanatico della battaglia d'Inghilterra. Harry, lascia perdere e basta. 263 00:19:34,463 --> 00:19:36,400 Non posso lasciar perdere, Frank. 264 00:19:39,267 --> 00:19:42,650 C'è qualcosa di grosso in ballo, Frank. Qualcuno ha cercato di uccidermi! 265 00:19:42,821 --> 00:19:45,952 Anni fa hai mai incontrato un tizio di nome Jason Styles? 266 00:19:45,982 --> 00:19:48,503 Styles? No. Era un volto noto? 267 00:19:49,031 --> 00:19:52,178 Ha organizzato il lavoretto di Braddick per Mark e Hillman. 268 00:19:53,145 --> 00:19:54,753 Quando dici "organizzato"... 269 00:19:56,156 --> 00:20:00,201 - pensi possa aver ucciso Mark? - Mettiamola così, ho i miei sospetti, sì. 270 00:20:02,261 --> 00:20:04,080 Pensi di poter trovare Joe per me? 271 00:20:05,181 --> 00:20:06,540 Mi dispiace, H. 272 00:20:07,062 --> 00:20:10,440 Non voglio essere coinvolto in qualsiasi cosa tu sia coinvolto. 273 00:20:12,701 --> 00:20:13,743 No, no. 274 00:20:16,482 --> 00:20:20,054 Se ti servono nuovi mobili per l'ufficio, qui ne ho che sono una favola. 275 00:20:20,134 --> 00:20:21,747 Impiallacciati vero mogano. 276 00:20:22,854 --> 00:20:24,208 No, hai ragione. 277 00:20:34,556 --> 00:20:36,727 Il mio cliente sembra essere innocente. 278 00:20:38,719 --> 00:20:41,114 Mi ha detto che era innocente. Gli credo. 279 00:20:43,167 --> 00:20:45,923 Sto pensando di mandare il fascicolo a Nigel Fountain. 280 00:21:10,929 --> 00:21:12,888 - Posso aiutarla? - Sarebbe gentile. 281 00:21:14,071 --> 00:21:18,480 Mi chiamo Harry Venn. Sono un avvocato. Vorrei vedere Nigel Fountain. 282 00:21:20,711 --> 00:21:21,970 Sir Nigel. 283 00:21:22,656 --> 00:21:25,430 - Ha un appuntamento, signor Venn? - Sì. 284 00:21:33,072 --> 00:21:34,560 Non vedo appuntamenti. 285 00:21:37,055 --> 00:21:38,420 Beh, è strano. 286 00:21:38,845 --> 00:21:41,912 Ieri il mio assistente ha passato quasi tutto il giorno nel tentativo di fissarne uno. 287 00:21:41,942 --> 00:21:44,782 Evidentemente non c'è riuscito. Dovrei forse licenziarlo? 288 00:21:46,902 --> 00:21:49,130 No, sul serio. Vorrei vedere Sir Nigel. 289 00:21:49,160 --> 00:21:50,913 Temo non sia possibile. 290 00:21:52,628 --> 00:21:55,085 E' importante. In realtà, è molto importante. 291 00:21:55,115 --> 00:21:58,048 Se lo desidera può lasciare un recapito telefonico quando esce. 292 00:21:58,078 --> 00:22:00,617 Ci metterò pochi minuti. No, va bene, aspetto. 293 00:22:00,647 --> 00:22:03,236 Se lo desidera, ma dovrà aspettare fuori. 294 00:22:29,675 --> 00:22:31,986 WENTWORTH AL PRIMO MINISTRO. VATTENE! 295 00:22:35,634 --> 00:22:39,652 FUGA DI GAS PROVOCA ESPLOSIONE A KENTISH TOWN. 296 00:22:43,713 --> 00:22:46,356 Mi dispiace di averti trascinato in questa cosa, ragazzo. 297 00:22:46,386 --> 00:22:47,682 Tuo fratello, Mark. 298 00:22:52,158 --> 00:22:55,320 Mi dispiace di averti trascinato in questa cosa, ragazzo. 299 00:23:02,264 --> 00:23:04,200 Questi signori le indicheranno l'uscita. 300 00:23:13,175 --> 00:23:15,728 C'è una foto del mio ufficio sul giornale. 301 00:23:20,005 --> 00:23:21,256 Non può entrare lì! 302 00:23:22,429 --> 00:23:23,408 Sir Nigel, 303 00:23:23,438 --> 00:23:25,295 - sono Harry Venn. Devo parlarle. - Mi spiace. 304 00:23:25,325 --> 00:23:26,949 Mi ha spintonata. Chiamo la polizia. 305 00:23:26,979 --> 00:23:29,574 Un avvocato, Gina Hawkes, mi ha assunto per trovare un testimone. 306 00:23:29,604 --> 00:23:33,160 Aspetti un attimo. Aspetti. Scusi, cosa stava dicendo? 307 00:23:33,460 --> 00:23:36,737 Riguarda il caso Quirke. Mi ha detto che gliene ha parlato. 308 00:23:37,921 --> 00:23:38,937 Capisco. 309 00:23:42,927 --> 00:23:44,404 Grazie. Ci penso io. 310 00:23:51,222 --> 00:23:52,536 Come posso aiutarla? 311 00:23:53,116 --> 00:23:54,756 Beh, da quando Gina, cioè... 312 00:23:56,095 --> 00:23:58,737 - la signora Hawkes, l'avvocato... - Sì, so chi è. 313 00:23:59,167 --> 00:24:02,975 Beh, da quando è venuta da me la prima volta due giorni fa, sono successe delle cose. 314 00:24:03,005 --> 00:24:04,034 Quali cose? 315 00:24:04,064 --> 00:24:06,202 Per cominciare, il mio ufficio è saltato in aria. 316 00:24:11,080 --> 00:24:12,303 Cosa fa a pranzo? 317 00:25:38,640 --> 00:25:39,681 C'è qualcuno? 318 00:25:39,854 --> 00:25:41,009 E' la giornalista? 319 00:25:44,871 --> 00:25:45,986 Vuole parlare? 320 00:25:47,918 --> 00:25:49,277 Quanto offre? 321 00:25:50,035 --> 00:25:51,200 Quanto vuole? 322 00:25:51,865 --> 00:25:53,771 Diecimila euro. In contanti. 323 00:25:54,573 --> 00:25:55,955 Va bene. Dove si trova? 324 00:25:56,434 --> 00:25:59,435 La chiamo più tardi. Venga da sola. 325 00:25:59,728 --> 00:26:00,765 Aspetti. 326 00:26:16,240 --> 00:26:20,105 Sir Nigel, ho bisogno di sapere perché sta rappresentando Stevie Quirke. 327 00:26:20,633 --> 00:26:24,783 Lei è uno degli avvocati più costosi del paese e Stevie non ha un soldo. 328 00:26:26,237 --> 00:26:27,637 Quanto sa di Gina? 329 00:26:30,534 --> 00:26:34,135 Beh, molto meno di quanto vorrei. Dal punto di vista professionale, intendo. 330 00:26:36,595 --> 00:26:37,846 E' mia figlia. 331 00:26:39,551 --> 00:26:41,954 Sembra che creda che il signor Quirke sia innocente. 332 00:26:41,984 --> 00:26:45,771 Personalmente ne dubito, ma è la prerogativa di un avvocato difensore, 333 00:26:46,180 --> 00:26:48,070 e sono sicuro concorderà. 334 00:26:48,801 --> 00:26:49,948 Sì, credo di sì. 335 00:26:50,809 --> 00:26:53,865 Ha detto che Gina le ha chiesto di trovare un testimone? 336 00:26:53,895 --> 00:26:55,995 Sì, un uomo di nome Joseph Collins. 337 00:26:56,627 --> 00:26:58,315 Come si collega Collins a tutto questo? 338 00:26:58,345 --> 00:27:02,639 Non ne sono sicuro. Quirke dice che Collins ha qualcosa che può aiutarlo. 339 00:27:03,057 --> 00:27:04,373 - Ha detto cosa? - No. 340 00:27:05,195 --> 00:27:08,991 - Speravo lo sapesse lei. - Non ho neanche mai incontrato Quirke. 341 00:27:09,021 --> 00:27:11,083 - Dopo di lei. - Grazie. 342 00:27:17,099 --> 00:27:19,939 Mi baso sulla prima impressione, signor Venn. 343 00:27:20,732 --> 00:27:23,805 Qualcuno dice che è sciocco, ma raramente mi sbaglio. 344 00:27:25,136 --> 00:27:28,717 Credo sia l'ultima cosa che vorrebbe si pensasse di lei, ma direi 345 00:27:28,800 --> 00:27:30,650 che lei è un uomo onesto. 346 00:27:30,842 --> 00:27:31,911 Come si permette! 347 00:27:38,915 --> 00:27:40,117 Gina è vulnerabile. 348 00:27:42,658 --> 00:27:46,508 - Non è l'impressione che mi ha fatto. - Oh, lo so. E' tosta ma... 349 00:27:46,951 --> 00:27:48,849 le due cose non sono incompatibili. 350 00:27:51,104 --> 00:27:52,756 Per ragioni personali, 351 00:27:53,491 --> 00:27:55,049 avvenimenti del suo passato, 352 00:27:56,243 --> 00:27:57,336 lei ha... 353 00:27:58,432 --> 00:28:01,266 beh, lei ha una predisposizione per le cause perse. 354 00:28:02,640 --> 00:28:05,713 E' sempre alla ricerca del drago da uccidere anche quando non c'è. 355 00:28:06,720 --> 00:28:11,080 Il tipo sbagliato di persona potrebbe trarre un considerevole vantaggio da questa qualità. 356 00:28:12,160 --> 00:28:15,027 Sta parlando di Quirke o di me? 357 00:28:15,735 --> 00:28:19,120 Non credo che Quirke sia nella posizione di trarre vantaggio da qualcuno. 358 00:28:19,426 --> 00:28:23,276 - Aspetti. Ha appena detto che sono onesto. - E' ciò su cui conto. 359 00:28:28,839 --> 00:28:29,891 Bene. 360 00:28:31,682 --> 00:28:34,234 - Non chiediamo il conto? - E' tutto a posto. 361 00:28:37,810 --> 00:28:39,094 Grazie, Charles. 362 00:28:45,865 --> 00:28:46,998 Lei è per Wentworth? 363 00:28:47,028 --> 00:28:49,526 13° GIORNO. ANCORA NIENTE GOVERNO. MERCATI IN FERMENTO- Maledetti politici. 364 00:28:49,556 --> 00:28:52,394 Crede che li clonino? Sembra ritornino a gruppi di venti. 365 00:28:52,424 --> 00:28:56,041 Non crede sia il nuovo Churchill pronto a salvarci nel momento del bisogno? 366 00:28:56,071 --> 00:28:58,762 - Non mi interesso molto di politica. - Uomo saggio. 367 00:29:00,048 --> 00:29:02,988 Se scopre qualcosa su Quirke che ci possa aiutare 368 00:29:03,026 --> 00:29:04,970 gliene sarei molto grato. 369 00:29:05,782 --> 00:29:08,303 Un padre ama fare bella figura agli occhi della propria figlia. 370 00:29:08,333 --> 00:29:12,133 Le farò sapere. In realtà, sto per andare a trovarlo proprio ora. 371 00:29:12,312 --> 00:29:14,328 Il mio numero di cellulare è scritto qui. 372 00:29:14,358 --> 00:29:18,245 - Bene. Grazie, Sir Nigel. - No, la prego. Solo Nigel. 373 00:29:18,477 --> 00:29:21,711 Sono felice che l'abbia detto. Sono un po' a disagio quando dico "Sir". 374 00:29:21,768 --> 00:29:24,450 E io sono un po' a disagio quando lo sento. Arrivederci. 375 00:29:24,480 --> 00:29:26,030 Grazie per il pranzo. 376 00:29:43,152 --> 00:29:44,870 - Che c'è? - Cosa stai facendo? 377 00:29:44,900 --> 00:29:47,383 Credo di avere un disturbo post-traumatico da stress. Perché? 378 00:29:47,413 --> 00:29:49,063 C'è un tizio di nome Dean Stubbs. 379 00:29:49,093 --> 00:29:51,802 Lavora nella palestra di pugilato dietro Talbot Road. 380 00:29:51,832 --> 00:29:53,763 E' lì quasi tutti i giorni. 381 00:29:54,008 --> 00:29:56,171 Voglio che tu lo segua, dovunque vada. 382 00:29:56,629 --> 00:29:58,389 - Perché? - Perché non ho tempo. 383 00:29:58,419 --> 00:30:01,215 Devo andare in prigione da Stevie Quirke. Ora ascoltami. 384 00:30:01,245 --> 00:30:03,866 Dean è un amico di Joe Collins. 385 00:30:04,853 --> 00:30:07,598 E se Joe si nasconde, è molto probabile 386 00:30:08,003 --> 00:30:10,029 che Dean sappia dove si trovi. 387 00:30:10,297 --> 00:30:12,061 Quindi vai nella palestra. 388 00:30:12,091 --> 00:30:13,800 Harry, sto male per davvero. 389 00:30:13,830 --> 00:30:16,520 Ti farà bene allora. Senti, Matt, ti avverto. 390 00:30:16,802 --> 00:30:18,930 Non avvicinarti troppo. Ha la brutta abitudine 391 00:30:18,960 --> 00:30:20,855 di prendere a pugni quando ti distrai. 392 00:30:20,885 --> 00:30:22,509 Devo andare. 393 00:30:23,493 --> 00:30:25,629 - Ciao, Lauren. - Hanno arrestato Michael. 394 00:30:25,659 --> 00:30:27,720 Di nuovo? Cos'ha fatto stavolta? 395 00:30:28,011 --> 00:30:30,205 L'hanno trovato con della droga in Sandringham Road. 396 00:30:30,235 --> 00:30:33,337 Sono al commissariato di Stoke Newington. Puoi venire qui? 397 00:30:34,342 --> 00:30:36,412 Sì, va bene. Arrivo. 398 00:31:04,861 --> 00:31:08,320 Jones, Bassett, Khan. Visite. 399 00:31:28,286 --> 00:31:30,774 - L'hai visto? - Non me lo permettono. 400 00:31:47,389 --> 00:31:51,229 Blake, Brodie, Wesson. Visite. 401 00:31:52,320 --> 00:31:54,590 Ehi. Ce n'è una per me? 402 00:31:55,211 --> 00:31:57,640 Ehi, fermi, fermi! C'è una visita per me? Quirke! 403 00:32:16,390 --> 00:32:18,651 - Harry? - Ciao. 404 00:32:18,955 --> 00:32:21,400 Non ci sono buone notizie. Vogliono incriminarlo. 405 00:32:21,955 --> 00:32:23,631 Per aver comprato un po' di erba? 406 00:32:23,661 --> 00:32:26,179 Non stava comprando. E non era erba. 407 00:32:26,304 --> 00:32:27,588 Cos'era allora? 408 00:32:27,896 --> 00:32:31,240 Dicono abbia comprato cinquanta sterline di crack per venderlo. 409 00:32:31,336 --> 00:32:33,343 - Cos'è che fa? Vende crack? - Harry. 410 00:32:33,422 --> 00:32:36,731 Lauren, Michael non è il tipo di ragazzo che va in giro a vendere crack. 411 00:32:37,413 --> 00:32:39,239 La polizia negherà la libertà su cauzione. 412 00:32:39,344 --> 00:32:41,070 Lo possono fare? 413 00:32:41,443 --> 00:32:43,457 Perché era già in libertà su cauzione. 414 00:32:43,713 --> 00:32:46,993 Presenteremo di nuovo la domanda. Lasciate fare a me. Farò il possibile. 415 00:32:47,368 --> 00:32:48,685 Grazie, Lisa. 416 00:32:49,800 --> 00:32:53,223 - Gesù. - Non capisco. Dove le ha prese 50 sterline? 417 00:32:53,893 --> 00:32:55,569 Gliele ho date io. 418 00:32:56,243 --> 00:32:58,280 Ha detto che voleva farti un regalo. 419 00:32:59,027 --> 00:33:02,905 Mi dispiace, Lauren. Me l'ha chiesto e non potevo rifiutare. 420 00:33:03,397 --> 00:33:06,800 - Cercavo di riavvicinarmi a lui. - Non è questo il modo. 421 00:33:19,989 --> 00:33:22,696 Premi quel pedale, cazzo! 422 00:33:30,662 --> 00:33:31,836 Gesù! 423 00:33:33,293 --> 00:33:36,479 Cook, Hussain, Campbell. 424 00:33:36,691 --> 00:33:38,042 Visite. 425 00:34:02,608 --> 00:34:04,641 Salve. Sono qui per Stephen Quirke. 426 00:34:04,837 --> 00:34:07,040 - Nome? - Harry Venn, avvocato. 427 00:34:08,459 --> 00:34:09,966 Si sieda lì. 428 00:34:17,360 --> 00:34:19,775 Ufficio informazioni. Posso avere il suo identificativo cliente? 429 00:34:19,805 --> 00:34:22,905 WB 0, 8, 20 430 00:34:22,938 --> 00:34:24,806 - 19, 19. - Smith, 431 00:34:24,859 --> 00:34:28,642 Cooper, Samuel e Quirke. Visite. 432 00:34:28,732 --> 00:34:33,197 Posso avere i valori due, sette e otto del suo protocollo? 433 00:34:33,547 --> 00:34:36,339 Hotel, Novembre, Tango. 434 00:34:39,416 --> 00:34:42,200 Verifica eseguita. Aspetti per la messa in sicurezza. 435 00:34:44,480 --> 00:34:45,800 Chi di voi è Quirke? 436 00:34:46,261 --> 00:34:48,332 - Sei tu Quirke, vero? - Sì, cosa succede? 437 00:34:48,365 --> 00:34:50,860 - Lui resta qui. - Cosa vuol dire che resto qui? 438 00:34:50,890 --> 00:34:52,508 Bene, tutti gli altri con me. 439 00:34:54,354 --> 00:34:57,112 - Perché devo rimanere qui? - Devi aspettare, va bene? 440 00:34:57,142 --> 00:34:59,087 Se non ti piace, ritorni in sezione. 441 00:34:59,117 --> 00:35:01,200 Stai esagerando, garzone. 442 00:35:01,314 --> 00:35:03,878 - Avrò il tuo cartellino, sai? - Rilassati. 443 00:35:04,082 --> 00:35:05,840 Avrai la tua visita. 444 00:35:07,651 --> 00:35:09,908 Identificativo sicuro. Come possiamo aiutarla? 445 00:35:10,077 --> 00:35:12,046 Aggiornamento del virus, per favore. 446 00:35:12,085 --> 00:35:14,045 Ha il codice del virus? 447 00:35:14,323 --> 00:35:17,952 19, 17, 11, 30, 448 00:35:18,003 --> 00:35:20,200 - Foxtrot. - Un attimo. 449 00:35:23,608 --> 00:35:27,282 Sto ancora controllando l'aggiornamento. Attende in linea o la richiamo? 450 00:35:27,528 --> 00:35:28,967 Attendo in linea. 451 00:35:35,560 --> 00:35:37,178 Ehi, c'è nessuno? 452 00:35:40,169 --> 00:35:42,137 Ho una visita! 453 00:35:46,405 --> 00:35:47,880 Tutto a posto, amico? 454 00:35:50,902 --> 00:35:52,376 Che cosa vuoi? 455 00:35:58,189 --> 00:35:59,893 No, no! 456 00:36:06,584 --> 00:36:08,374 Mi scusi, perché questo ritardo? 457 00:36:08,673 --> 00:36:10,568 Adesso sento perché lo trattengono. 458 00:36:22,828 --> 00:36:24,436 Sì, dov'è Quirke? 459 00:36:24,973 --> 00:36:27,367 C'è un avvocato che lo aspetta. 460 00:36:27,634 --> 00:36:29,186 Puoi controllare per favore? 461 00:36:58,544 --> 00:37:01,567 Grazie per aver aspettato. Abbiamo appena avuto la conferma. 462 00:37:01,621 --> 00:37:05,688 - Il virus è stato eliminato con successo. - Grazie. 463 00:37:06,224 --> 00:37:08,504 I lavoratori onesti di questo Paese, 464 00:37:08,534 --> 00:37:10,397 lo so perché parlo con loro tutti giorni, 465 00:37:10,427 --> 00:37:13,641 vogliono ordine, pace e stabilità 466 00:37:13,671 --> 00:37:16,800 e hanno diritto di avere queste cose dal loro governo. Ora, 467 00:37:17,157 --> 00:37:19,756 Brian Worsley e la sua raffazzonata coalizione 468 00:37:19,786 --> 00:37:22,070 hanno creato una cosa sola finora, il caos. 469 00:37:22,160 --> 00:37:24,533 Tracollo fiscale, tracollo civile. 470 00:37:24,563 --> 00:37:26,905 E vuole una nuova occasione. Una seconda possibilità. 471 00:37:26,935 --> 00:37:30,539 Quale uomo sano di mente gliela darebbe? Non certo la gente con cui parlo io! 472 00:37:30,762 --> 00:37:33,718 Bene, era Alexander Wentworth, che aumentava ancora la pressione 473 00:37:33,748 --> 00:37:36,363 sulla coalizione di governo mentre ci sono pochi segnali che 474 00:37:36,393 --> 00:37:40,571 i lenti sviluppi a Westminster calmino il caos nelle strade. 475 00:37:41,012 --> 00:37:44,242 Le proteste nel centro di Londra oggi hanno visto aumentare le vittime 476 00:37:44,272 --> 00:37:46,251 e, per la prima volta, la tecnica di contenimento 477 00:37:46,281 --> 00:37:47,982 della polizia ha avuto effetto contrario, 478 00:37:48,012 --> 00:37:51,161 con gruppetti di manifestanti che uscivano dal corteo principale, 479 00:37:51,191 --> 00:37:54,941 e disordini che esplodevano in sacche isolate in tutta la città. 480 00:37:57,396 --> 00:38:01,520 LA CRISI DELLA LEADERSHIP CONTINUA MENTRE LA STERLINA PRECIPITA. 481 00:38:08,119 --> 00:38:09,276 Che succede? 482 00:38:09,306 --> 00:38:11,504 - Manifestanti. - Cosa? 483 00:38:21,535 --> 00:38:22,679 Vai! 484 00:38:26,466 --> 00:38:28,154 Sta bene, signora? 485 00:38:29,721 --> 00:38:30,806 Sì. 486 00:39:01,607 --> 00:39:03,996 Simon. Che piacere vederla. 487 00:39:06,157 --> 00:39:08,768 - Elspeth, hai un aspetto magnifico. - Grazie, James. 488 00:39:11,557 --> 00:39:13,911 Grazie molte a tutti per essere qui. 489 00:39:14,300 --> 00:39:17,787 Sembra che l'intero Paese stia collassando, le strade sono piene di rivoltosi, 490 00:39:17,817 --> 00:39:21,017 ma non avete permesso che vi fermassero. Complimenti. 491 00:39:23,739 --> 00:39:26,369 E vorrei ringraziare in modo particolare Elspeth. 492 00:39:26,471 --> 00:39:30,571 Come alcuni di voi avranno forse già saputo, è stata attaccata mentre veniva qui in auto. 493 00:39:30,601 --> 00:39:32,653 Ma questo non l'ha fermata. 494 00:39:35,696 --> 00:39:39,903 Sono rimasti solo quattro quadri, solo quattro... 495 00:39:40,270 --> 00:39:42,917 - Allora? - Ce l'ha fatta ad arrivare. 496 00:39:43,814 --> 00:39:46,560 Ma comprateli a un prezzo spaventosamente alto. 497 00:39:46,627 --> 00:39:49,186 Non solo perché ne vale la pena, ma perché non troverete 498 00:39:49,216 --> 00:39:53,080 una causa più meritevole della Fondazione per la lotta al cancro. 499 00:39:53,110 --> 00:39:54,910 Grazie mille. 500 00:40:00,133 --> 00:40:03,907 Non credo vi conosciate. Il generale Sir Adrian Henderson, 501 00:40:03,937 --> 00:40:06,326 - Elspeth Verney. - Lieta di conoscerla, generale. 502 00:40:06,407 --> 00:40:07,727 Adrian, la prego. 503 00:40:10,989 --> 00:40:13,957 Adrian ha letto il materiale su Worsley. 504 00:40:13,987 --> 00:40:16,415 E' sconvolgente. Spaventoso. 505 00:40:16,445 --> 00:40:19,188 Andrà in prigione, a meno che non scelga la via d'uscita dei romani. 506 00:40:19,248 --> 00:40:23,149 Anche Alex la pensa così, ed è d'accordo di rivelarlo personalmente. 507 00:40:23,389 --> 00:40:26,280 - In Parlamento? - Pensiamo che una conferenza stampa 508 00:40:26,420 --> 00:40:28,253 abbia più impatto. 509 00:40:28,293 --> 00:40:32,164 Di fronte ai media di tutto il mondo, sarebbe la rampa di lancio migliore per Alex. 510 00:40:32,194 --> 00:40:34,553 E' all'altezza? E' molto giovane. 511 00:40:34,593 --> 00:40:38,472 E' giovane, forte, intelligente, integro, carismatico... 512 00:40:38,830 --> 00:40:40,836 - E' perfetto. - Quando? 513 00:40:42,182 --> 00:40:43,232 Dopodomani. 514 00:40:47,664 --> 00:40:48,730 Bene. 515 00:40:51,251 --> 00:40:54,612 Adrian è notoriamente un uomo di poche parole. 516 00:40:55,386 --> 00:40:59,697 E' importante che sembri che le cose siano fatte con la minore esposizione possibile. 517 00:41:00,168 --> 00:41:03,347 Più ostentazione ci sarà, più difficile sarà per noi comunicare. 518 00:41:04,056 --> 00:41:05,082 A bassa voce. 519 00:41:05,112 --> 00:41:07,680 Con la possibilità di alzare la voce se necessario. 520 00:41:08,265 --> 00:41:10,920 Che numeri ci si può aspettare dalla squadra di Wentworth? 521 00:41:11,084 --> 00:41:12,867 Alex è cauto su questo. 522 00:41:12,904 --> 00:41:14,739 Aiuterebbe la mia gente 523 00:41:15,175 --> 00:41:17,804 se i numeri fossero grandi e non piccoli. 524 00:41:17,864 --> 00:41:20,531 Alex lavora sotto particolari costrizioni. 525 00:41:20,572 --> 00:41:24,352 Ma una volta messi in moto, la realtà dei fatti ed il suo prestigio... 526 00:41:24,390 --> 00:41:26,969 Che i media della RDO hanno enormemente aumentato. 527 00:41:27,048 --> 00:41:29,014 E con il supporto di Tigger... 528 00:41:29,048 --> 00:41:30,870 Siamo già arrivati a Tigger? 529 00:41:31,044 --> 00:41:33,192 Ci siamo vicini tanto così. 530 00:42:33,597 --> 00:42:34,941 Ti richiamo. 531 00:44:10,444 --> 00:44:11,462 Pronto. 532 00:44:11,492 --> 00:44:13,920 Stevie Quirke è stato assassinato questo pomeriggio. 533 00:44:15,889 --> 00:44:17,340 Che è successo? 534 00:44:17,370 --> 00:44:19,634 E' stato pugnalato. E non solo. 535 00:44:20,814 --> 00:44:24,606 Due uomini mi hanno seguito uscito da Belmarsh, uno dei due era Jason Styles. 536 00:44:26,387 --> 00:44:28,640 Hai sentito cosa ti ho appena detto, Gina? 537 00:44:29,412 --> 00:44:32,051 Jason Styles era alla prigione. Mi ha seguito. 538 00:44:33,869 --> 00:44:35,465 Non so chi sia. 539 00:44:35,495 --> 00:44:38,283 Smettila di dire cazzate, Gina. Sono sull'Eurostar. 540 00:44:38,391 --> 00:44:40,061 E' meglio che ti prepari a rispondere. 541 00:44:40,091 --> 00:44:41,960 No. Non venga a Parigi, signor Venn. 542 00:44:42,210 --> 00:44:44,240 Il treno arriva alle 8.05 alla Gare du Nord. 543 00:44:44,270 --> 00:44:45,670 Vieni a prendermi. 544 00:45:05,323 --> 00:45:06,474 Ha i soldi? 545 00:45:08,133 --> 00:45:09,592 Ci vediamo là tra un'ora. 546 00:45:10,100 --> 00:45:11,208 Là dove? 547 00:45:12,817 --> 00:45:13,837 Ma dove? 548 00:46:05,022 --> 00:46:07,596 Gina, sono io, Harry. Sono alla Gare du Nord. 549 00:46:07,626 --> 00:46:10,988 Dovevamo vederci qui. Dove sei? Chiamami. 550 00:46:12,320 --> 00:46:15,289 Voci di corridoio a Westminster oggi dicono 551 00:46:15,349 --> 00:46:19,039 che l'industriale miliardario James Morpeth 552 00:46:19,069 --> 00:46:23,155 abbia dato il suo appoggio politico e finanziario a Alexander Wentworth, 553 00:46:23,185 --> 00:46:26,652 che oggi ha aumentato le pressioni sul Primo Ministro. 554 00:46:26,682 --> 00:46:29,400 E' ora che questo Paese abbia un governo basato 555 00:46:29,430 --> 00:46:32,788 sui Principi con la P maiuscola e non la politica con la p minuscola. 556 00:46:32,818 --> 00:46:36,126 Abbiamo bisogno di rigore, chiarezza, coraggio. 557 00:46:36,156 --> 00:46:37,824 Sappiamo quali sono i problemi. 558 00:46:37,854 --> 00:46:40,189 Il Paese chiede a gran voce una leadership trasparente. 559 00:46:40,219 --> 00:46:42,431 E' ora di condannare qualcuno. 560 00:46:46,429 --> 00:46:49,475 - Pronto? - Sir Nigel, sono Harry Venn. 561 00:46:50,598 --> 00:46:51,884 Che posso fare per lei? 562 00:46:51,914 --> 00:46:54,867 Avrei dovuto incontrare Gina, ma non si è fatta viva. 563 00:46:56,178 --> 00:46:58,487 E al cellulare si inserisce subito la segreteria telefonica. 564 00:46:58,517 --> 00:47:02,317 Ma se aveva disposto di incontrarla sono sicuro che si farà viva. 565 00:47:02,785 --> 00:47:03,829 Harry? 566 00:47:04,310 --> 00:47:05,383 Sì. 567 00:47:06,967 --> 00:47:09,840 Stevie Quirke è stato assassinato questo pomeriggio in carcere. 568 00:47:09,940 --> 00:47:10,948 Mio Dio. 569 00:47:11,787 --> 00:47:15,130 Non voglio che questo la preoccupi o altro, probabilmente non è nulla ma... 570 00:47:15,394 --> 00:47:16,487 Dove si trova? 571 00:47:16,668 --> 00:47:17,925 A Parigi. 572 00:47:18,055 --> 00:47:18,997 Parigi? 573 00:47:19,027 --> 00:47:21,739 Sì. Sa dove alloggia Gina quando è qui? 574 00:47:22,956 --> 00:47:27,240 Sì. Può provare all'Hotel des Academies et des Arts. 575 00:47:28,044 --> 00:47:30,386 Aspetti un attimo, ripeta, quale hotel? 576 00:47:30,416 --> 00:47:32,040 Des Academies... 577 00:47:32,240 --> 00:47:35,202 et des Arts. A, R, T, S. 578 00:47:35,988 --> 00:47:37,415 E' nella sesta... 579 00:47:38,336 --> 00:47:39,786 Va bene, chiamo lì. 580 00:47:40,039 --> 00:47:42,236 - Grazie, arrivederci. - Arrivederci. 581 00:48:25,155 --> 00:48:26,169 Pronto? 582 00:48:26,199 --> 00:48:28,110 Dovevamo incontrarci. 583 00:48:29,224 --> 00:48:31,672 Signor Venn, le ho esplicitamente detto di non venire. 584 00:48:31,702 --> 00:48:32,905 Dove sei? 585 00:48:33,172 --> 00:48:35,005 Sto andando a un appuntamento. 586 00:48:35,203 --> 00:48:36,387 Dove? 587 00:48:38,040 --> 00:48:39,520 Gina, dove sei? 588 00:48:42,231 --> 00:48:44,087 Le mando un messaggio con l'indirizzo. 589 00:48:44,117 --> 00:48:45,944 Ci devi essere questa volta. 590 00:49:10,816 --> 00:49:12,285 Siamo arrivati. 591 00:49:33,467 --> 00:49:36,391 E' l'ufficio informazioni. Posso avere il suo identificativo cliente? 592 00:49:36,421 --> 00:49:41,531 Whisky, Bravo, 0,8,2,0,1,9,1,9. 593 00:49:42,949 --> 00:49:47,199 Per verifica, posso avere i valori uno, quattro e otto del suo protocollo? 594 00:49:47,917 --> 00:49:50,244 Sierra, Yankee, Bravo. 595 00:49:51,754 --> 00:49:53,269 Monsieur Tanzir? 596 00:49:53,299 --> 00:49:56,054 Verifica eseguita. Come posso aiutarla? 597 00:49:56,255 --> 00:50:01,619 Rapporto sullo stato del virus numero sette, otto, undici, sei, Foxtrot. 598 00:50:01,920 --> 00:50:03,740 Attenda in linea, prego. 599 00:50:09,849 --> 00:50:11,080 C'è nessuno? 600 00:50:22,562 --> 00:50:26,261 Il virus è stato messo in quarantena e i nostri tecnici sono sul posto. 601 00:50:26,291 --> 00:50:28,610 Aspettiamo ulteriori aggiornamenti. 602 00:50:28,830 --> 00:50:30,420 Grazie. 603 00:50:39,138 --> 00:50:41,387 Monsieur, dobbiamo andare più veloce, più veloce. 604 00:50:41,417 --> 00:50:42,438 Va bene. 605 00:50:50,856 --> 00:50:52,403 Monsieur Tanzir? 606 00:51:04,714 --> 00:51:06,009 C'è qualcuno? 607 00:51:29,924 --> 00:51:32,020 Monsieur Tanzir? 608 00:51:34,822 --> 00:51:36,125 Ho i soldi. 609 00:51:37,013 --> 00:51:39,539 Il denaro è suo. Sono diecimila euro. 610 00:51:40,665 --> 00:51:43,416 Ma prima, vorrei farle qualche domanda. 611 00:51:47,671 --> 00:51:50,560 Mi dica perché ha ucciso Jennifer Moscati. 612 00:51:51,348 --> 00:51:54,260 So che qualcuno l'ha pagata per ucciderla. 613 00:51:54,913 --> 00:51:58,880 Mi dica chi l'ha pagata e il denaro sarà suo. 614 00:52:19,869 --> 00:52:21,419 Sono una giornalista. 615 00:52:23,467 --> 00:52:25,240 Se volete i soldi... 616 00:54:18,806 --> 00:54:19,900 Gina? 617 00:55:22,917 --> 00:55:24,118 Ciao, Harry. 618 00:55:26,478 --> 00:55:27,735 Hillman. 619 00:55:29,620 --> 00:55:33,364 Il piccolo Stevie mi ha detto che eri tornato dal mondo dei morti, Paul. 620 00:55:33,394 --> 00:55:34,871 Mi mostri il trucco? 621 00:55:34,901 --> 00:55:37,919 Sì. Potrei vederti usarlo proprio ora. 622 00:55:38,384 --> 00:55:42,217 Qualunque cosa sia, funziona maledettamente bene perché hai ingannato il mio vecchio. 623 00:55:42,247 --> 00:55:45,661 - Hai solo bisogno di un buon dottore. - Ovviamente hai avuto un sacco di guai. 624 00:55:45,691 --> 00:55:49,700 Sono pulito, Harry, ne è valsa la pena per loro e per me. 625 00:55:49,951 --> 00:55:51,017 Sono dei bei soldi. 626 00:55:51,047 --> 00:55:53,147 - Puntuali? - Come un orologio. 627 00:55:53,263 --> 00:55:55,915 Vanno sul mio conto in banca ogni mese, 628 00:55:55,945 --> 00:55:57,795 preparatevi per il viaggio. 629 00:55:58,097 --> 00:55:59,197 Le spese sono tante. 630 00:55:59,227 --> 00:56:01,258 Bene. Cosa bisogna fare quindi? 631 00:56:01,288 --> 00:56:03,220 Sai, questo e quello. 632 00:56:05,936 --> 00:56:08,500 Questo e quello? E' incluso anche uccidere le persone? 633 00:56:09,825 --> 00:56:11,741 Qualcuno deve farlo, Harry. 634 00:56:12,223 --> 00:56:13,840 Hai ucciso Stevie? 635 00:56:13,945 --> 00:56:16,326 No, non personalmente. 636 00:56:17,195 --> 00:56:19,761 E' stato un lavoro dell'ufficio informazioni. 637 00:56:19,791 --> 00:56:21,500 Cos'è l'ufficio informazioni? 638 00:56:22,508 --> 00:56:24,440 Pagano gli assegni. 639 00:56:25,869 --> 00:56:27,935 E' stato l'ufficio informazioni... 640 00:56:27,965 --> 00:56:31,080 sono stati loro a far saltare in aria il mio ufficio, vero? 641 00:56:32,365 --> 00:56:33,760 Sì, siamo stati noi. 642 00:56:34,139 --> 00:56:35,760 Come sei riuscito a cavartela, Harry? 643 00:56:36,373 --> 00:56:39,840 E cosa mi dici di Mark? E' tornato dal mondo dei morti eccetera? 644 00:56:45,797 --> 00:56:48,320 E' stato bello parlare con te, Harry. 645 00:56:49,585 --> 00:56:51,982 Ora ascoltami Paul, ascoltami. 646 00:56:52,189 --> 00:56:54,897 - Lascia andare la ragazza. - Non ti immischiare, Harry. 647 00:56:54,927 --> 00:56:57,040 E' lei che vogliono vedere morta. 648 00:56:57,397 --> 00:57:00,000 Tu, sei solo un danno collaterale. 649 00:57:00,703 --> 00:57:03,774 - Spostati adesso, Harry. Spostati, Harry. - No, Paul. 650 00:57:18,749 --> 00:57:19,836 Merda. 651 00:57:21,497 --> 00:57:22,900 NEL PROSSIMO EPISODIO 652 00:57:22,930 --> 00:57:25,610 Ho visto Hillman. Gli ho parlato. Era Paul Hillman, cazzo. 653 00:57:25,640 --> 00:57:27,209 E' stato una cazzata, Nigel. 654 00:57:27,239 --> 00:57:29,678 Da quando l'ufficio informazioni fa cazzate? 655 00:57:30,721 --> 00:57:32,079 Come conosci Jason Styles? 656 00:57:32,109 --> 00:57:34,476 I tecnici non si aspettavano che Venn andasse a Parigi. 657 00:57:34,506 --> 00:57:36,903 Trova Gina Hawkes e Harry Venn. Uccidili. 658 00:57:36,933 --> 00:57:39,194 La posta in gioco per il Paese non potrebbe essere più alta. 659 00:57:39,224 --> 00:57:41,182 Non dobbiamo avere paura. 660 00:57:41,302 --> 00:57:43,030 Che ne dici di restare qui con me? 661 00:57:43,060 --> 00:57:45,320 - Riesci a trovarmi una pistola? - Che succede, Harry? 662 00:57:45,442 --> 00:57:48,595 Non tornare finché non avrai mie notizie. Se non senti nulla, non tornare per niente. 663 00:57:48,625 --> 00:57:50,559 - Voglio parlare. - Gesù. 664 00:57:50,679 --> 00:57:53,000 Di cosa vorresti parlare? 665 00:57:53,162 --> 00:57:55,858 www.subsfactory.it