1 00:00:04,035 --> 00:00:06,930 E' l'ufficio informazioni. Posso avere il suo identificativo cliente? 2 00:00:06,960 --> 00:00:11,325 Whisky Bravo 082019. 3 00:00:23,469 --> 00:00:26,125 - Chiama da una linea sicura? - Negativo. 4 00:00:27,645 --> 00:00:30,645 Aspetti un attimo per la messa in sicurezza. 5 00:00:32,167 --> 00:00:36,160 Linea sicura. Per verifica, posso avere i valori 6 00:00:36,190 --> 00:00:38,804 uno, quattro e otto del suo protocollo? 7 00:00:39,477 --> 00:00:41,605 Tango, Foxtrot, Tango. 8 00:00:57,116 --> 00:00:58,191 Mark? 9 00:01:01,860 --> 00:01:04,310 Verifica eseguita. Come posso aiutarla? 10 00:01:04,649 --> 00:01:08,363 Rapporto sull'andamento dell'incarico numero tre, otto, due, due. 11 00:01:08,393 --> 00:01:12,765 - Golf, Delta, Sierra, Bravo, due. - Stia in linea, prego. 12 00:01:30,925 --> 00:01:34,520 Grazie per aver aspettato. Le rileggo il numero dell'incarico. 13 00:01:34,656 --> 00:01:37,254 Tre, otto, due, due, Golf, Delta, 14 00:01:37,284 --> 00:01:40,820 Sierra, Bravo, due. Confermi, prego. 15 00:01:40,850 --> 00:01:42,087 Giusto. 16 00:01:43,190 --> 00:01:45,156 I virus sono stati messi in quarantena 17 00:01:45,186 --> 00:01:48,659 e i nostri tecnici sono sul posto. Aspettiamo ulteriori aggiornamenti. 18 00:01:48,689 --> 00:01:50,205 Grazie. 19 00:01:50,707 --> 00:01:54,171 Traduzione: anto*, stimamento, fran, MD, adriviol, erma. 20 00:01:55,720 --> 00:01:57,020 Revisione: anto* 21 00:02:01,440 --> 00:02:04,003 www.subsfactory.it 22 00:02:07,099 --> 00:02:10,231 HIDDEN S01E01 23 00:02:29,250 --> 00:02:30,741 Che stai facendo? 24 00:02:35,983 --> 00:02:37,283 Non so che dire. 25 00:02:39,497 --> 00:02:40,560 Mi spiace. 26 00:02:41,408 --> 00:02:43,177 Quando l'hai deciso? 27 00:02:47,890 --> 00:02:49,440 - Frances... - Quando? 28 00:02:52,445 --> 00:02:53,717 Quando? 29 00:02:56,832 --> 00:02:57,977 Non lo so. 30 00:02:59,387 --> 00:03:00,960 Non è stata una cosa improvvisa. 31 00:03:05,085 --> 00:03:08,564 - Ascolta, ho una serie di appuntamenti... - Appuntamenti? 32 00:03:08,716 --> 00:03:11,275 Parli di appuntamenti? 33 00:03:11,305 --> 00:03:13,205 Questa è la mia vita, Harry! 34 00:03:30,400 --> 00:03:34,150 Sono Gina Hawkes. Ho un appuntamento alle 11 con il signor Venn. 35 00:03:37,189 --> 00:03:39,649 L'appuntamento del signor Venn delle 10.30 va un po' per le lunghe. 36 00:03:39,679 --> 00:03:42,640 Non lascerò che tu rovini la mia vita! 37 00:03:43,619 --> 00:03:46,138 Forse è meglio che le fissi un altro appuntamento. 38 00:03:46,168 --> 00:03:47,931 Aspetterò. 39 00:03:59,840 --> 00:04:00,920 Non rispondere. 40 00:04:12,363 --> 00:04:13,428 Lasciami. 41 00:04:29,644 --> 00:04:32,301 WORSLEY LOTTA PER TENERE IN VITA LA COALIZIONE. 42 00:04:35,192 --> 00:04:37,242 Crede che ce la farà? 43 00:04:38,331 --> 00:04:39,649 Worsley. La coalizione. 44 00:04:41,937 --> 00:04:43,337 Non lo so proprio. 45 00:04:46,579 --> 00:04:48,729 Vuoi davvero rinunciare a questo? 46 00:04:48,857 --> 00:04:50,907 Frances, senti, non devi farlo. 47 00:04:52,404 --> 00:04:53,519 E tu? 48 00:04:55,269 --> 00:04:57,000 Ti prenderai un raffreddore. 49 00:04:57,030 --> 00:04:59,258 - Non vuole un altro appuntamento? - E' fondamentale 50 00:04:59,288 --> 00:05:02,263 che veda il signor Venn il prima possibile. 51 00:05:03,045 --> 00:05:06,427 Ne ho abbastanza. Sei patetico, Harry! 52 00:05:31,117 --> 00:05:33,590 La signora Hawkes, l'appuntamento delle 11. 53 00:05:33,620 --> 00:05:35,285 Prego, entri nel mio ufficio. 54 00:05:35,315 --> 00:05:37,880 Preferirei uscire se è d'accordo. 55 00:05:41,078 --> 00:05:42,605 Certo, prego. 56 00:05:48,159 --> 00:05:50,341 Sono le 11 di giovedì 5 luglio. 57 00:05:50,727 --> 00:05:53,175 I titoli stamattina. Accuse sensazionali 58 00:05:53,205 --> 00:05:55,335 collegano il Primo Ministro Brian Worsley 59 00:05:55,365 --> 00:05:57,074 a due conti bancari segreti esteri. 60 00:05:57,104 --> 00:05:59,345 Questa è una soffiata ad un giornale nazionale. 61 00:05:59,375 --> 00:06:01,759 Le accuse arrivano in un momento critico per il Primo Ministro, 62 00:06:01,789 --> 00:06:04,136 durante i tentativi in corso di formare il nuovo governo, 63 00:06:04,166 --> 00:06:06,932 mentre le rivolte nella capitale continuano. Decine di migliaia di persone 64 00:06:06,962 --> 00:06:09,895 manifestano ogni giorno in protesta contro le rigide misure proposte. 65 00:06:09,925 --> 00:06:11,727 Oltre 70 manifestanti sono stati feriti... 66 00:06:11,757 --> 00:06:14,261 L'avverto, il caffè è terribile. 67 00:06:19,505 --> 00:06:20,800 Ne ho bevuti di peggiori. 68 00:06:20,830 --> 00:06:23,330 E' una donna coraggiosa. Cosa posso fare per lei? 69 00:06:23,360 --> 00:06:24,884 Ho un cliente. 70 00:06:24,914 --> 00:06:27,141 E' accusato di omicidio. 71 00:06:27,171 --> 00:06:31,122 Lei è un avvocato. Un caso interessante? 72 00:06:31,152 --> 00:06:32,598 Ci sono un paio di cose insolite, 73 00:06:32,628 --> 00:06:34,777 la prima è che il mio cliente sembra sia innocente. 74 00:06:34,807 --> 00:06:36,555 In che senso innocente? 75 00:06:36,585 --> 00:06:38,604 Nel senso che non l'ha fatto. 76 00:06:38,771 --> 00:06:42,054 - Beh, questo è insolito. - Si chiama Steven Quirke. 77 00:06:46,018 --> 00:06:50,677 Stevie Quirke? Come, il piccolo Stevie? Di che si tratta? 78 00:06:51,278 --> 00:06:53,778 - Gliel'ho detto. - Senta, non capisco. 79 00:06:54,067 --> 00:06:55,807 Un avvocato costoso 80 00:06:55,837 --> 00:06:59,118 che lavora per un criminale professionista come Stevie Quirke? Come può essere successo? 81 00:06:59,148 --> 00:07:01,381 Nel solito modo, ha chiamato il mio ufficio. 82 00:07:01,411 --> 00:07:04,005 Mi ha detto che era innocente. Gli credo. 83 00:07:07,270 --> 00:07:10,518 Sto pensando di mandare il fascicolo a Nigel Fountain. 84 00:07:12,368 --> 00:07:14,379 Non approva la mia scelta del consulente legale? 85 00:07:14,409 --> 00:07:17,519 Beh, si tratta Sir Nigel Fountain? Sì, l'approvo moltissimo. 86 00:07:17,549 --> 00:07:20,449 Mi chiedo solo da dove venga tutto quel denaro. 87 00:07:21,064 --> 00:07:23,599 L'innocenza del signor Quirke non è l'unica cosa insolita. 88 00:07:23,629 --> 00:07:26,245 Si è anche consegnato alla polizia. 89 00:07:28,975 --> 00:07:31,280 Quindi Stevie si è consegnato alla polizia, 90 00:07:31,310 --> 00:07:34,160 ha confessato ma è innocente? 91 00:07:34,662 --> 00:07:35,690 Stavo arrivandoci. 92 00:07:35,720 --> 00:07:37,366 Può andare un po' più veloce, Gina? 93 00:07:37,396 --> 00:07:39,886 Mi si stanno un po' confondendo le idee. 94 00:07:39,916 --> 00:07:42,216 Ha confessato perché è terrorizzato. 95 00:07:43,883 --> 00:07:46,640 Terrorizzato al punto di preferire la prigione. 96 00:07:47,445 --> 00:07:49,485 E cosa lo terrorizza? 97 00:07:49,632 --> 00:07:52,382 A me non lo dirà. Vuole che sia lei ad aiutarlo. 98 00:07:53,889 --> 00:07:54,912 Come? 99 00:07:55,462 --> 00:07:57,600 Vuole che lei trovi qualcuno. 100 00:07:59,435 --> 00:08:02,321 Senta, lei è una donna in gamba. 101 00:08:02,351 --> 00:08:05,615 Capisco che è in gamba perché non sta bevendo il caffè. 102 00:08:05,645 --> 00:08:09,021 Ma io sono solo un semplice avvocato. Lei ha bisogno di un investigatore privato. 103 00:08:09,051 --> 00:08:10,690 Felicissimo di raccomandargliene uno. 104 00:08:10,720 --> 00:08:14,323 Il signor Quirke vuole trovare Joseph Francis Collins. Credo lo conosca. 105 00:08:18,128 --> 00:08:20,524 Stevie Quirke e Joe Collins? 106 00:08:21,532 --> 00:08:23,722 Sta preparando un'azione legale su di loro? 107 00:08:23,752 --> 00:08:25,652 Non le serve un investigatore privato, Gina, 108 00:08:25,682 --> 00:08:28,302 le serve un maledetto mago. 109 00:08:28,362 --> 00:08:30,210 Non sono d'accordo. 110 00:08:30,240 --> 00:08:32,600 Lei ha i contatti speciali che servono al mio cliente. 111 00:08:38,645 --> 00:08:40,245 Che cosa sta cercando? 112 00:08:42,122 --> 00:08:43,672 Sono un avvocato che fa di tutto 113 00:08:43,702 --> 00:08:45,695 per ottenere giustizia per il proprio cliente. 114 00:08:47,096 --> 00:08:49,096 Sa che cosa la tradisce, Gina? 115 00:08:49,808 --> 00:08:54,080 Nessun avvocato usa la parola giustizia quando parla del proprio cliente. 116 00:08:54,921 --> 00:08:57,540 Non so quale sia il suo gioco qui ma... 117 00:08:57,800 --> 00:08:59,614 non ho intenzione di giocare con lei. 118 00:08:59,644 --> 00:09:01,699 Il signor Quirke aveva previsto la sua reazione. 119 00:09:03,123 --> 00:09:06,604 Ha delle informazioni che desidera passarle. 120 00:09:06,808 --> 00:09:08,880 Informazioni su cosa? 121 00:09:10,308 --> 00:09:11,680 Suo fratello Mark. 122 00:09:15,840 --> 00:09:16,900 Mark? 123 00:09:20,047 --> 00:09:22,245 - Gesù. - Mark, stai bene? 124 00:09:35,334 --> 00:09:38,415 Che cosa ha detto precisamente? 125 00:09:39,450 --> 00:09:40,508 Di Mark. 126 00:09:42,260 --> 00:09:43,610 Le parole esatte. 127 00:09:44,933 --> 00:09:46,640 Esattamente quel che le ho detto. 128 00:09:47,345 --> 00:09:52,324 Seguo le istruzioni del mio cliente. Ha il mio biglietto da visita. 129 00:09:52,722 --> 00:09:54,322 Grazie per il caffè. 130 00:10:19,217 --> 00:10:21,017 Non preoccuparti, Harry. 131 00:10:25,967 --> 00:10:27,651 Non preoccuparti, Harry. 132 00:10:43,604 --> 00:10:44,591 Venn e soci. 133 00:10:44,622 --> 00:10:46,647 Voglio tu scopra il possibile su uno studio 134 00:10:46,677 --> 00:10:48,677 chiamato Hodgkins Truss Wilson. 135 00:10:49,095 --> 00:10:50,640 Di dove sono? Di Londra? 136 00:10:50,766 --> 00:10:53,163 Non lo so, sul biglietto non c'è l'indirizzo. 137 00:10:54,099 --> 00:10:57,725 - Su Google non compaiono. - E Gina Hawkes? 138 00:11:01,116 --> 00:11:02,394 No. Niente. 139 00:11:02,528 --> 00:11:04,173 - Niente? - No. 140 00:11:05,248 --> 00:11:08,478 Aspetta, qui c'è un numero. 07700... 141 00:11:08,699 --> 00:11:10,537 900484. 142 00:11:11,364 --> 00:11:12,975 Chiamalo e scopri chi sono. 143 00:11:13,313 --> 00:11:15,750 484... Okay. Ha chiamato Frank Hanna. 144 00:11:15,780 --> 00:11:17,982 Ti vuole lì al rientro della giuria. 145 00:11:18,259 --> 00:11:20,419 - Da quanto sono fuori? - Da circa un'ora. 146 00:11:21,486 --> 00:11:23,886 Allora staranno fuori tutto il giorno. 147 00:11:40,370 --> 00:11:41,608 Mark. 148 00:12:43,553 --> 00:12:44,573 Stevie, 149 00:12:45,680 --> 00:12:47,599 cosa sono queste stronzate su mio fratello? 150 00:12:47,629 --> 00:12:50,829 E' così che mi saluti, Harry? Dopo tutti questi anni? 151 00:12:55,342 --> 00:12:58,141 Voglio sapere perché stai dispensando questa merda. 152 00:12:59,423 --> 00:13:01,154 Cosa vuoi far credere, Stevie? 153 00:13:02,140 --> 00:13:04,430 Mi dirai chi ha ucciso Mark? E' così? 154 00:13:04,460 --> 00:13:06,477 Ti sto proponendo un accordo, va bene? 155 00:13:07,059 --> 00:13:08,864 Tu mi aiuti e ti dirò quel che so. 156 00:13:08,894 --> 00:13:11,859 E' tutto ciò di cui mi devo occupare, Harry. Capito? 157 00:13:12,308 --> 00:13:13,837 Come hai trovato Gina Hawkes? 158 00:13:14,766 --> 00:13:16,564 - Che intendi? - Non sono riuscito a trovare 159 00:13:16,594 --> 00:13:20,709 Gina Hawkes e diciamo che sono in una posizione migliore rispetto alla tua. 160 00:13:20,747 --> 00:13:23,164 Sì, qualcuno mi ha dato il suo numero. 161 00:13:23,806 --> 00:13:24,890 Chi? 162 00:13:25,271 --> 00:13:26,424 Non mi ricordo. 163 00:13:27,679 --> 00:13:29,714 Ha acconsentito a rappresentarti, perché? 164 00:13:30,223 --> 00:13:32,703 Non sarai mica arrabbiato con me, Harry? 165 00:13:32,930 --> 00:13:34,864 Tutto perché non sono venuto da te? 166 00:13:35,832 --> 00:13:38,268 No, sei un vecchio amico, Harry. 167 00:13:40,064 --> 00:13:42,000 Ehi, fatti stringere la mano, 168 00:13:42,814 --> 00:13:44,922 solo per la sensazione di calore. 169 00:13:48,973 --> 00:13:51,389 Ho sentito che le cose non ti vanno bene. 170 00:13:52,579 --> 00:13:54,428 Beh, potrebbero andar peggio. 171 00:13:55,679 --> 00:13:57,079 Sì, so che è così. 172 00:14:04,609 --> 00:14:06,278 Cosa sai di Mark? 173 00:14:08,157 --> 00:14:10,959 Chi l'ha ucciso? Dimmelo. Adesso. 174 00:14:12,690 --> 00:14:15,458 Non indovinerai mai chi ho incontrato. 175 00:14:17,134 --> 00:14:18,277 Paul Hillman. 176 00:14:19,970 --> 00:14:21,131 Sul serio. 177 00:14:23,057 --> 00:14:27,111 - Muoviti, Harry, muoviti! - Faccio del mio meglio, cazzo, Hillman! 178 00:14:29,200 --> 00:14:30,829 Sì, lo vedo... 179 00:14:30,859 --> 00:14:34,959 ed è pelato ora, ma lo riconosco. 180 00:14:39,132 --> 00:14:41,638 Ho visto quel che ho visto, Harry. Paul Hillman. 181 00:14:42,828 --> 00:14:44,776 Sì, c'è solo un problema, Stevie. 182 00:14:45,817 --> 00:14:47,071 Paul Hillman è morto. 183 00:14:48,035 --> 00:14:49,299 Da vent'anni. 184 00:14:49,329 --> 00:14:52,027 Mio padre ha identificato il suo corpo insieme a quello di Mark. 185 00:14:52,057 --> 00:14:53,120 L'ho visto. 186 00:14:53,150 --> 00:14:54,294 Quando? 187 00:14:54,490 --> 00:14:56,967 Qualche giorno fa, giusto prima di entrare qui. 188 00:14:58,053 --> 00:15:01,086 Vedi Harry, se Hillman fosse vivo, 189 00:15:02,601 --> 00:15:04,320 questo cosa ci direbbe di Mark? 190 00:15:10,520 --> 00:15:14,120 - A che cazzo di gioco stai giocando? - Harry, ti prego! Ti prego! 191 00:15:14,779 --> 00:15:17,036 L'ho visto e respirava come me e te. 192 00:15:17,066 --> 00:15:20,516 - Vedi, i morti non tornano in vita, Stevie. - L'ho visto! 193 00:15:24,200 --> 00:15:25,880 Dove? Dove l'hai visto? 194 00:15:31,601 --> 00:15:33,380 Non lo ricordo proprio. 195 00:15:34,640 --> 00:15:36,800 Hai visto un uomo morto e non ricordi dove? 196 00:15:36,830 --> 00:15:38,443 - Sulla metro. - Quale metro? 197 00:15:38,703 --> 00:15:43,037 - Che stazione, che linea? - L'ho visto, giuro sulla vita di mio figlio. 198 00:15:49,267 --> 00:15:52,017 Perché hai bisogno che trovi Joe Collins? 199 00:15:52,655 --> 00:15:54,141 Come può aiutarti Joe? 200 00:15:54,171 --> 00:15:57,080 - Ha qualcosa che può tirarmi fuori di qui. - Cosa? 201 00:15:57,743 --> 00:16:02,001 - Dimmelo o me ne vado. Cosa? - Un portatile. D'accordo, non dirò di più. 202 00:16:03,102 --> 00:16:04,570 E' tutto. Non posso. 203 00:16:05,530 --> 00:16:07,915 Non starai cercando di incastrarmi, vero Stevie? 204 00:16:07,945 --> 00:16:10,677 - Incastrarti per cosa? - Qualcosa che è successo. 205 00:16:10,707 --> 00:16:11,924 Molto tempo fa. 206 00:16:13,449 --> 00:16:17,606 - Qualcosa per cui non c'è prescrizione. - Se non trovi Joe... 207 00:16:18,279 --> 00:16:19,568 sono morto. 208 00:16:21,529 --> 00:16:22,929 Rilassati, Stevie. 209 00:16:23,405 --> 00:16:25,734 La pena di morte è stata abolita anni fa. 210 00:16:27,428 --> 00:16:28,952 Hai il mio numero. 211 00:16:29,954 --> 00:16:33,404 Chiamami quando decidi di dirmi cosa cazzo sta succedendo. 212 00:16:55,390 --> 00:16:57,634 - Sì? - Frank Hanna ha chiamato tre volte. 213 00:16:57,664 --> 00:17:00,845 Vuole sapere perché non rispondi al telefono e perché non sei là. 214 00:17:01,815 --> 00:17:04,247 Qui ci sono il signor Peters e la signora Crawford. 215 00:17:04,277 --> 00:17:07,281 - Cosa vuoi che dica? - Annulla tutti gli appuntamenti. Non torno. 216 00:17:08,754 --> 00:17:11,777 Abbiamo difeso un cliente, Joe Collins, 217 00:17:12,642 --> 00:17:15,538 Joseph Francis Collins, circa cinque anni fa. 218 00:17:16,118 --> 00:17:17,920 Sì, possesso di droghe pesanti. 219 00:17:17,950 --> 00:17:20,602 - Tribunale penale di Snaresbrook. - Sì, ripesca la pratica. 220 00:17:20,632 --> 00:17:22,520 Harry, ho un milione di cose da fare. 221 00:17:22,817 --> 00:17:24,760 - Chiama quando ce l'hai. - Nient'altro? 222 00:17:24,867 --> 00:17:28,040 - Non aspettarti gli straordinari. - Non dimenticarti di chiamare Frank Hanna. 223 00:17:38,583 --> 00:17:41,211 Grazie per aver chiamato Hodgkins Truss Wilson... 224 00:17:52,281 --> 00:17:53,326 Sai una cosa? 225 00:17:54,168 --> 00:17:56,680 Prendo dei caffè e ci vediamo qui fra mezz'ora. 226 00:17:59,304 --> 00:18:00,467 Lasciami! 227 00:18:01,280 --> 00:18:02,607 No! No! 228 00:18:03,523 --> 00:18:04,640 No! 229 00:18:04,796 --> 00:18:06,112 Non ero io! No! 230 00:18:06,572 --> 00:18:08,674 Non c'ero, non c'ero! 231 00:18:08,994 --> 00:18:11,866 - Sappiamo tutti e due che è una bugia, vero? - No! 232 00:18:29,829 --> 00:18:30,950 Ciao, Harry. 233 00:18:32,033 --> 00:18:33,829 Ho appena visto Fenton Russell. 234 00:18:35,251 --> 00:18:36,696 Ho bisogno di vederti, Lauren. 235 00:18:58,083 --> 00:19:00,933 Non farti strane idee. Non succederà di nuovo. 236 00:19:05,881 --> 00:19:07,746 Perché Russell era a Belmarsh? 237 00:19:10,059 --> 00:19:11,201 E' un poliziotto. 238 00:19:12,780 --> 00:19:14,733 I poliziotti sono come gli avvocati, 239 00:19:14,900 --> 00:19:17,096 di tanto in tanto vanno nelle prigioni. 240 00:19:22,661 --> 00:19:25,443 Non alla stessa ora dello stesso giorno in cui ci capito io. 241 00:19:26,060 --> 00:19:28,259 Harry, è una coincidenza. 242 00:19:29,257 --> 00:19:31,849 Spiacevole, ma è solo una coincidenza. 243 00:19:35,646 --> 00:19:37,996 Lauren, l'uomo che ho incontrato oggi 244 00:19:39,948 --> 00:19:42,255 mi ha detto che ha visto Paul Hillman vivo. 245 00:19:42,346 --> 00:19:43,926 Cosa, chi? Chi l'ha detto? 246 00:19:44,214 --> 00:19:47,103 Un volto del passato. Si chiama Stevie Quirke. 247 00:19:49,024 --> 00:19:52,207 Insisteva. Mi ha detto che ha visto Hillman alcuni giorni fa. 248 00:19:53,607 --> 00:19:56,203 Harry, Hillman è morto e sepolto. 249 00:19:57,395 --> 00:19:59,851 - Qualcuno ti sta confondendo le idee. - Perché? 250 00:20:00,025 --> 00:20:01,330 Non so perché. 251 00:20:02,759 --> 00:20:04,148 Ma lascia perdere. 252 00:20:08,075 --> 00:20:09,448 Harry, ascoltami. 253 00:20:11,189 --> 00:20:12,212 Ascolta. 254 00:20:12,996 --> 00:20:14,644 Hillman è morto. 255 00:20:14,769 --> 00:20:16,819 E' tutto passato, finito. 256 00:20:18,235 --> 00:20:20,590 Devi lasciartelo alle spalle e andare avanti. 257 00:20:24,106 --> 00:20:27,213 Dai, Michael torna a casa tra poco e non voglio che ti trovi qui. 258 00:20:34,900 --> 00:20:38,314 - Dici sempre che lo vedo troppo poco. - Non voglio che nostro figlio, 259 00:20:38,346 --> 00:20:41,438 che ha già abbastanza problemi, ti trovi qui così. 260 00:20:41,949 --> 00:20:44,908 Siamo divorziati. Andrebbe in confusione. 261 00:20:45,866 --> 00:20:47,876 Lui in confusione? E io invece? 262 00:20:48,553 --> 00:20:50,000 Dai, Harry. Alzati. 263 00:20:58,867 --> 00:21:00,415 Esci con qualcuno? 264 00:21:00,674 --> 00:21:01,751 Sì. 265 00:21:04,982 --> 00:21:06,502 E' una cosa seria? 266 00:21:07,880 --> 00:21:09,215 Non lo so ancora. 267 00:21:14,506 --> 00:21:15,813 Dove l'hai conosciuto? 268 00:21:16,978 --> 00:21:18,477 Incontri in internet. 269 00:21:19,699 --> 00:21:22,809 Non guardarmi in quel modo. Funziona così adesso. 270 00:21:27,517 --> 00:21:29,489 Ho rotto con Frances oggi. 271 00:21:30,071 --> 00:21:31,099 Di nuovo? 272 00:21:32,251 --> 00:21:33,790 No, stavolta è per sempre. 273 00:21:34,462 --> 00:21:35,513 Mi dispiace. 274 00:21:36,919 --> 00:21:38,655 Sembrava una brava ragazza. 275 00:21:39,522 --> 00:21:41,248 Non so cosa ci facesse con te. 276 00:21:42,910 --> 00:21:44,440 Tu cosa ci facevi con me? 277 00:21:47,197 --> 00:21:48,920 Non sono brava come lei. 278 00:22:09,658 --> 00:22:10,680 Harry Venn. 279 00:22:11,202 --> 00:22:12,842 Signor Venn, Gina Hawkes. 280 00:22:12,872 --> 00:22:16,026 - Mi ha chiamata. - Sì, ho visto il suo cliente oggi. 281 00:22:17,145 --> 00:22:19,728 E vorrei parlare meglio con lei del caso. 282 00:22:20,513 --> 00:22:23,338 Possiamo vederci per 20 minuti stasera alle dieci. 283 00:22:24,927 --> 00:22:26,087 Per 20 minuti? 284 00:22:27,447 --> 00:22:29,309 Sì, ho un incontro alle dieci e mezza. 285 00:22:30,873 --> 00:22:32,745 Fa incontri in tarda serata? 286 00:22:33,651 --> 00:22:35,309 Quando sono importanti, sì. 287 00:22:36,393 --> 00:22:38,375 Va bene, sarò lì alle dieci. Dove alloggia? 288 00:22:38,405 --> 00:22:39,561 All'hotel Strand. 289 00:22:40,003 --> 00:22:41,283 Incontriamoci al bar. 290 00:22:42,493 --> 00:22:45,545 I manifestanti non erano un'unica massa. 291 00:22:45,575 --> 00:22:49,259 Gruppi diversi con programmi diversi si sono riversati da tutte le parti, 292 00:22:49,289 --> 00:22:51,752 alcuni chiaramente pronti alla violenza. 293 00:22:51,890 --> 00:22:55,892 I negozi a Pall Mall e a Piccadilly sono stati attaccati e incendiati. 294 00:22:55,922 --> 00:22:58,248 A Whitehall, le camionette della polizia sono state distrutte 295 00:22:58,278 --> 00:23:00,913 da una folla di studenti e anarchici 296 00:23:00,943 --> 00:23:03,722 - che erano all'incirca 5.000. - Hai visto? 297 00:23:04,400 --> 00:23:06,480 Allo stesso tempo, la massa principale 298 00:23:06,510 --> 00:23:08,758 - di protestanti... - Sembra diverso, vero? 299 00:23:08,788 --> 00:23:12,439 - Cosa c'è di diverso? - Che non abbiamo un governo, ad esempio. 300 00:23:12,485 --> 00:23:14,564 L'hai notato? Io no. 301 00:23:20,765 --> 00:23:22,032 E' stato bello vederti. 302 00:23:23,445 --> 00:23:25,980 - e dice che circa 180 persone hanno bisogno - Ci vediamo. 303 00:23:26,010 --> 00:23:28,860 di cure ospedaliere come risultato dei disordini. 304 00:23:29,327 --> 00:23:31,520 C'è un rapporto non ancora confermato... 305 00:23:32,942 --> 00:23:35,920 - Ciao, Mikey. - Cosa ci fai qui? 306 00:23:37,571 --> 00:23:39,658 Bel modo di salutare tuo padre. 307 00:23:47,741 --> 00:23:48,800 Michael... 308 00:23:49,612 --> 00:23:52,149 qualsiasi cosa sia successa tra me e tua madre, 309 00:23:53,221 --> 00:23:54,940 io sono pur sempre tuo padre. 310 00:23:56,888 --> 00:23:58,400 Mi stai ascoltando? 311 00:24:01,745 --> 00:24:04,226 - Hai visto? - Lo vedo ogni giorno. 312 00:24:05,324 --> 00:24:07,384 Lauren, deve portare un po' di rispetto. 313 00:24:08,727 --> 00:24:10,880 E tu devi passare più tempo con lui. 314 00:24:16,655 --> 00:24:18,952 Gesù, incontri in internet? 315 00:24:19,928 --> 00:24:21,509 Ciao, Harry. 316 00:24:21,945 --> 00:24:23,907 Il Primo Ministro ha continuato dicendo che 317 00:24:23,937 --> 00:24:27,788 coloro che tentano di creare un'atmosfera di isteria e panico 318 00:24:27,833 --> 00:24:32,303 devono assumersi la responsabilità del caos e dei disordini nelle nostre strade. 319 00:24:32,333 --> 00:24:34,748 Ma le violenze hanno messo ancora più pressioni al Primo Ministro 320 00:24:34,778 --> 00:24:38,235 dopo le accuse di questa mattina sui suoi affari finanziari. 321 00:24:38,265 --> 00:24:41,435 E Alexander Wentworth, dato come il favorito alla successione, 322 00:24:41,465 --> 00:24:44,153 è al centro di voci crescenti che dicono 323 00:24:44,183 --> 00:24:46,923 che l'alleanza proposta sia inattuabile. 324 00:24:47,033 --> 00:24:48,507 Non prendiamoci in giro. 325 00:24:48,760 --> 00:24:51,781 Il motivo per cui la polizia ha a che fare con un tale livello di disordini 326 00:24:51,844 --> 00:24:53,992 è che Brian Worsley ha fallito. 327 00:24:54,036 --> 00:24:55,923 La sua coalizione sta cadendo a pezzi 328 00:24:55,971 --> 00:24:58,366 e continua a proporre le stesse idee trite. 329 00:24:58,426 --> 00:25:00,887 Lui non è un uomo che possa far uscire il nostro paese 330 00:25:00,917 --> 00:25:04,040 da una delle più gravi crisi dai tempi della battaglia d'Inghilterra. 331 00:25:28,067 --> 00:25:31,376 Accidenti. Si veste sempre così per gli incontri d'affari? 332 00:25:31,942 --> 00:25:33,698 Non ho parlato di affari. 333 00:25:35,793 --> 00:25:37,236 Posso offrirle da bere? 334 00:25:37,883 --> 00:25:39,017 Un Old Fashioned. 335 00:25:41,150 --> 00:25:43,760 - Un Old Fashioned e una vodka tonic. - Sì, signore. 336 00:25:47,760 --> 00:25:49,439 Ha parlato con il signor Quirke? 337 00:25:50,386 --> 00:25:52,100 Si occupa molto di crimini, Gina? 338 00:25:52,656 --> 00:25:54,325 Non quanto lei, immagino. 339 00:25:54,447 --> 00:25:57,728 Lo chiedo solo perché il suo cliente Stevie Quirke non ha la minima speranza. 340 00:25:58,713 --> 00:26:00,395 Questo è il mio consiglio gratuito. 341 00:26:00,425 --> 00:26:03,040 E' mio compito occuparmi di speranze perdute, signor Venn. 342 00:26:03,834 --> 00:26:04,892 Harry. 343 00:26:07,644 --> 00:26:10,115 Che tipo di avvocato penale è, Gina? 344 00:26:11,739 --> 00:26:14,603 O meglio, è un avvocato penale? 345 00:26:15,312 --> 00:26:17,975 Dove ha fatto il praticantato? Quando si è laureata? 346 00:26:18,612 --> 00:26:20,386 Lei è qui per parlare del caso. 347 00:26:20,427 --> 00:26:21,984 No, lei è più interessante. 348 00:26:22,991 --> 00:26:24,822 Le assicuro di no. 349 00:26:27,695 --> 00:26:29,645 Da dove viene il suo accento? 350 00:26:30,457 --> 00:26:31,546 Signora Hawkes. 351 00:26:32,372 --> 00:26:33,419 Grazie. 352 00:26:40,626 --> 00:26:42,276 Chi è, Gina Hawkes? 353 00:26:43,937 --> 00:26:46,728 Il mio cliente mi ha chiesto di contattarla per trovare un testimone 354 00:26:46,758 --> 00:26:48,889 che ritiene sia fondamentale per il caso. 355 00:26:49,583 --> 00:26:52,866 Ho seguito le sue indicazioni, ero obbligata a farlo. 356 00:26:52,896 --> 00:26:55,510 Questo non le dà il diritto di essere offensivo. 357 00:26:56,728 --> 00:26:57,823 D'accordo. 358 00:26:58,918 --> 00:27:00,971 Mi faccia il nome di un avvocato di Londra 359 00:27:01,001 --> 00:27:03,589 o di qualsiasi altra parte di questo paese con cui ha avuto a che fare. 360 00:27:04,470 --> 00:27:06,684 Sir Nigel Fountain non le basta? 361 00:27:06,714 --> 00:27:09,214 No, no, a parte quel caso. Solo un altro. 362 00:27:19,070 --> 00:27:20,626 Se vuole scusarmi. 363 00:27:23,487 --> 00:27:25,349 Ho dimenticato di dire una cosa. 364 00:27:26,112 --> 00:27:29,610 Se troverà Joe Collins ci sarà una ricompensa. Ovviamente. 365 00:27:30,156 --> 00:27:31,482 Ovviamente. 366 00:27:32,072 --> 00:27:33,560 E se non lo trovassi? 367 00:27:33,590 --> 00:27:36,940 Credo lei sia il tipo d'uomo che trova quello che cerca. 368 00:27:37,516 --> 00:27:40,640 L'adulazione è uno spreco con me. Di che ricompensa stiamo parlando? 369 00:27:41,434 --> 00:27:43,278 Diciamo 20.000? 370 00:27:44,577 --> 00:27:46,308 Beh, questo potrebbe aiutarmi a trovarlo. 371 00:27:47,390 --> 00:27:50,226 Perché per lei Joe Collins vale 20.000 sterline? 372 00:27:53,017 --> 00:27:55,021 Grazie per il drink, signor Venn. 373 00:27:58,100 --> 00:27:59,205 Harry. 374 00:28:04,598 --> 00:28:06,145 Ha lo smalto sbagliato. 375 00:28:08,378 --> 00:28:09,628 Mi piace molto. 376 00:28:10,295 --> 00:28:11,795 No, non le sta bene. 377 00:28:14,609 --> 00:28:16,309 E lei cosa mi consiglia? 378 00:28:17,740 --> 00:28:20,037 Le consiglio di cancellare l'incontro 379 00:28:20,406 --> 00:28:22,720 e rimanere qui a bere un altro drink con me. 380 00:28:26,315 --> 00:28:27,721 Lei è in gamba. 381 00:28:28,542 --> 00:28:29,987 Non sia troppo in gamba. 382 00:28:30,723 --> 00:28:31,783 Harry. 383 00:28:40,187 --> 00:28:41,356 Scusi. 384 00:28:41,780 --> 00:28:44,518 - Come mai conosce quella signora? - E' un'ospite. 385 00:28:44,638 --> 00:28:46,588 Posso lasciarle un biglietto? 386 00:29:03,324 --> 00:29:04,383 E' urgente. 387 00:29:24,207 --> 00:29:26,195 - Che piano, signore? - Terzo, grazie. 388 00:29:32,480 --> 00:29:33,548 Mi scusi. 389 00:29:33,794 --> 00:29:36,044 - Orario lungo? - Sì, molto lungo. 390 00:29:39,456 --> 00:29:42,400 Beninteso, scommetto che ti pagano una fortuna. 391 00:29:42,430 --> 00:29:44,495 Sì. Voi inglesi... 392 00:29:44,615 --> 00:29:46,960 fate battute divertenti che non lo sono poi così tanto. 393 00:29:47,309 --> 00:29:48,397 Vero. 394 00:29:51,483 --> 00:29:54,440 - Dopo di lei, signore. - Grazie. 395 00:30:05,354 --> 00:30:06,592 Scusa. 396 00:30:08,084 --> 00:30:10,774 Ti piacerebbe aumentare la paga? 397 00:30:11,367 --> 00:30:12,468 Certo. 398 00:30:13,049 --> 00:30:16,360 Quanto mi costerebbe entrare cinque minuti in questa stanza? 399 00:30:17,835 --> 00:30:19,395 Non voglio prendere o fare nulla. 400 00:30:19,425 --> 00:30:21,312 Voglio solo dare un'occhiata. 401 00:30:22,066 --> 00:30:24,375 Nessuno deve saperlo. Cinque minuti. 402 00:30:26,588 --> 00:30:27,680 Cinquecento. 403 00:30:28,711 --> 00:30:30,509 Cinquecento, d'accordo. 404 00:30:31,565 --> 00:30:35,444 Senti, che ne dici se veniamo ad un compromesso 405 00:30:35,880 --> 00:30:37,800 e facciamo trenta sterline? 406 00:30:38,080 --> 00:30:40,133 - Fantastico. - Cinque minuti. 407 00:31:10,825 --> 00:31:13,423 GINA HAWKES - ZOPICLONE - 2 VOLTE AL GIORNO. 408 00:31:30,905 --> 00:31:32,311 R contro QUIRKE. 409 00:32:43,031 --> 00:32:47,775 ILLUSTRE SCIENZIATO ASSASSINATO. NIPOTE COINVOLTO IN UNA RAPITA FALLITA. 410 00:32:53,084 --> 00:32:54,845 LE ULTIME NOTIZIE SUI DELITTI BRADDICK. 411 00:32:56,483 --> 00:32:58,385 LA POLIZIA INTERROGA UN GIOVANE DEL POSTO. 412 00:33:01,498 --> 00:33:02,901 Harry! 413 00:33:20,138 --> 00:33:22,485 Hai detto che nessuno si sarebbe fatto male! 414 00:33:22,829 --> 00:33:25,481 - E' quello che voleva Styles. - Chi... chi è Styles? 415 00:34:03,985 --> 00:34:07,701 Ha delle informazioni che desidera passarle. 416 00:34:07,821 --> 00:34:09,344 Suo fratello, Mark. 417 00:34:10,251 --> 00:34:12,525 Seguo le istruzioni del mio cliente. 418 00:34:14,101 --> 00:34:16,325 Voglio che trovi qualcuno per lui. 419 00:34:18,142 --> 00:34:20,199 Joseph Francis Collins. Credo lo conosca. 420 00:34:29,480 --> 00:34:31,432 Notizie dell'ultima ora. 421 00:34:31,552 --> 00:34:34,370 Il Primo Ministro Brian Worsley ha risposto per la prima volta 422 00:34:34,400 --> 00:34:36,710 alle accuse sul suo coinvolgimento finanziario 423 00:34:36,830 --> 00:34:38,844 con la società mineraria australiana Goldseam. 424 00:34:39,083 --> 00:34:40,991 Lo sa che i suoi critici sostengono che a causa 425 00:34:41,021 --> 00:34:43,925 delle accuse in corso sui suoi accordi finanziari... 426 00:34:43,955 --> 00:34:47,134 No. Queste accuse sono completamente false. Sono totalmente inventate. 427 00:34:47,164 --> 00:34:50,692 A causa di queste accuse, non ha l'appoggio dal suo partito, 428 00:34:50,793 --> 00:34:53,745 - per non parlare dei partiti di minoranza. - No, no, no, rifiuto assolutamente... 429 00:34:53,775 --> 00:34:55,964 Perché questi partiti di minoranza non l'appoggiano? 430 00:34:55,994 --> 00:34:58,578 Ho sufficiente appoggio dal mio partito. 431 00:34:58,608 --> 00:35:01,080 Quello che sto cercando di fare è costruire una coalizione. 432 00:35:08,992 --> 00:35:10,480 - Harry? - Che c'è? 433 00:35:11,029 --> 00:35:12,450 Cosa stiamo cercando? 434 00:35:12,480 --> 00:35:15,925 Qualsiasi cosa ci aiuti a trovare il signor Joseph Collins. 435 00:35:20,453 --> 00:35:22,153 Ho delle righe se vuoi. 436 00:36:16,073 --> 00:36:20,135 Tornando alle accuse straordinarie sul Primo Ministro fatte dai giornali di ieri, 437 00:36:20,165 --> 00:36:21,694 l'abbiamo qui con noi. 438 00:36:21,787 --> 00:36:23,821 - Buongiorno, Primo Ministro. - Buongiorno. 439 00:36:23,851 --> 00:36:27,146 Lei ieri sera in televisione ha negato le accuse. Tuttavia questa mattina, 440 00:36:27,176 --> 00:36:29,570 i giornali della RDO hanno pubblicato un documento, 441 00:36:29,600 --> 00:36:31,850 che sembra dimostrare che Goldseam, 442 00:36:31,946 --> 00:36:34,588 la compagnia mineraria australiana al centro di questa vicenda, 443 00:36:34,618 --> 00:36:36,980 abbia creato i conti dei quali lei ha detto 444 00:36:37,010 --> 00:36:39,559 nell'aprile dello scorso anno, di non sapere nulla. 445 00:36:39,727 --> 00:36:42,570 Senta, non posso sapere ciò che Goldseam abbia o non abbia fatto. 446 00:36:42,600 --> 00:36:45,442 Ma quello che posso dire è, con tutta la forza che ho, 447 00:36:45,562 --> 00:36:48,125 che né io né alcun membro della mia famiglia 448 00:36:48,155 --> 00:36:50,834 abbiamo alcun controllo sull'accesso dei soldi di questi conti. 449 00:36:50,864 --> 00:36:52,613 Pensavo non sarebbe successo più. 450 00:36:52,643 --> 00:36:54,332 Michael è stato arrestato. 451 00:37:00,132 --> 00:37:02,232 Vuoi tornare a casa dalla mamma? 452 00:37:02,368 --> 00:37:04,800 Non tornerai a casa con un'accusa così a tuo carico. 453 00:37:06,589 --> 00:37:07,845 Cosa è successo? 454 00:37:10,070 --> 00:37:11,880 Ha rubato una fottuta macchina. 455 00:37:12,693 --> 00:37:14,743 - Lo hanno già accusato? - Sì. 456 00:37:15,307 --> 00:37:18,541 Avrà la libertà provvisoria su cauzione, dovrebbe uscire presto. 457 00:37:40,287 --> 00:37:41,584 Da questa parte. 458 00:37:42,354 --> 00:37:43,358 Stai bene? 459 00:37:46,157 --> 00:37:48,057 Da questa parte, per favore. 460 00:37:48,411 --> 00:37:49,902 Torno tra un minuto. 461 00:37:55,172 --> 00:37:56,554 Ascolta, non preoccuparti. 462 00:37:56,674 --> 00:37:59,232 Nel peggiore dei casi, ti daranno cinque anni. 463 00:37:59,547 --> 00:38:01,747 Scherzo. Ti tireranno le orecchie. 464 00:38:12,865 --> 00:38:14,257 Perché lo hai fatto? 465 00:38:15,880 --> 00:38:16,910 Michael? 466 00:38:17,482 --> 00:38:18,519 Chi sei? 467 00:38:20,496 --> 00:38:21,945 Sono tuo padre. 468 00:38:22,180 --> 00:38:24,505 No, mio padre se n'è andato. 469 00:38:34,936 --> 00:38:36,986 - Cosa pensavi? - Mi dispiace. 470 00:38:39,758 --> 00:38:41,120 Vai in macchina. 471 00:38:45,827 --> 00:38:47,332 Grazie per essere venuto. 472 00:38:47,362 --> 00:38:49,686 Dovresti andare a casa a farti una doccia. 473 00:38:50,400 --> 00:38:53,076 - Cambiati i vestiti. - Ascolta, Lauren... 474 00:38:54,508 --> 00:38:56,856 Grazie per avermi detto di Michael. 475 00:38:57,811 --> 00:38:58,985 Va bene. 476 00:39:47,083 --> 00:39:48,728 - Sei in ritardo. - Sì. 477 00:39:49,323 --> 00:39:51,137 Ho avuto una notte pesante. 478 00:39:54,975 --> 00:39:56,320 Harry, sono Frances. 479 00:39:56,554 --> 00:39:57,834 Deve essere interessante. 480 00:39:57,864 --> 00:39:59,238 Non capisco che fai, 481 00:39:59,268 --> 00:40:00,440 - Harry. - Spegni. 482 00:40:00,654 --> 00:40:02,160 Cosa ho fatto di sbagliato? 483 00:40:02,190 --> 00:40:04,297 - Questo non me lo merito. - Spegni! 484 00:40:04,327 --> 00:40:05,442 Non vuoi nemmeno parlarmi... 485 00:40:05,472 --> 00:40:07,103 - Non vuoi nemmeno... - Matt! 486 00:40:08,069 --> 00:40:09,775 Chiama lo studio Barter Court. 487 00:40:09,805 --> 00:40:12,569 Vedi se riesci a fissarmi 10 minuti con il capo dello studio, Nigel Fountain. 488 00:40:12,599 --> 00:40:15,330 - Cosa devo dirgli? - Digli che si tratta del caso Quirke. 489 00:40:15,360 --> 00:40:17,877 - Lo sai che hai l'udienza a Highbury. - Devo trovare Joe Collins. 490 00:40:17,976 --> 00:40:20,127 - Sai che ti dico? Chiama Lisa, vedi se può sostituirmi. 491 00:40:20,157 --> 00:40:23,215 - Sarai radiato se non stai attento. - Grazie perché ti preoccupi. 492 00:40:23,245 --> 00:40:26,720 Mi preoccupo per me e per il mio lavoro. E non dimenticarti di Frank Hanna! 493 00:40:29,189 --> 00:40:30,833 Non voglio dire nulla che potrebbe 494 00:40:30,863 --> 00:40:33,454 alimentare una situazione già esplosiva. 495 00:40:33,484 --> 00:40:34,877 Sì, ma l'ha già fatto, no? 496 00:40:34,977 --> 00:40:37,503 Senta, parliamoci chiaro. 497 00:40:37,623 --> 00:40:39,650 Siamo di fronte ad una situazione seria. 498 00:40:40,052 --> 00:40:41,926 E la gente dovrà mettere da parte 499 00:40:41,956 --> 00:40:43,986 i propri interessi limitati e faziosi 500 00:40:44,016 --> 00:40:46,132 e agire in armonia per il bene della nazione. 501 00:40:46,162 --> 00:40:47,508 Perché ci sono delle persone, 502 00:40:47,543 --> 00:40:49,934 appoggiate da certe organizzazioni mediatiche 503 00:40:49,964 --> 00:40:51,339 con un loro programma, 504 00:40:51,369 --> 00:40:53,906 che non vogliono vedere una seconda coalizione e basta 505 00:40:53,966 --> 00:40:56,558 e faranno qualsiasi cosa per fermarci. 506 00:40:56,790 --> 00:40:59,182 Bene, questo era il bersagliato Primo Ministro, 507 00:40:59,212 --> 00:41:01,240 in una mia intervista di oggi. 508 00:41:01,270 --> 00:41:03,967 Ed ora mi ha raggiunto l'uomo che sempre più viene considerato 509 00:41:03,997 --> 00:41:06,467 quale principale sfidante di Worsley. 510 00:41:06,497 --> 00:41:08,335 Parlo ovviamente di Alexander Wentworth. 511 00:41:08,365 --> 00:41:10,258 - Buon pomeriggio a lei. - Buon pomeriggio. 512 00:41:10,288 --> 00:41:12,731 Mi permetta di chiederle se sfiderà il Primo Ministro. 513 00:41:12,761 --> 00:41:15,485 Senta, questo non l'ho mai detto. Dico invece 514 00:41:15,515 --> 00:41:17,804 che questo paese non può continuare a sostenere 515 00:41:17,834 --> 00:41:19,659 un Primo Ministro moralmente fallito quando 516 00:41:19,689 --> 00:41:21,712 siamo sull'orlo di una crisi. Senza esagerazioni. 517 00:41:21,742 --> 00:41:24,542 Il Primo Ministro dice, "Ci sono persone che 518 00:41:24,572 --> 00:41:26,378 non vogliono la stabilità politica, 519 00:41:26,408 --> 00:41:29,558 ma preferiscono insicurezza e disordine". 520 00:41:29,588 --> 00:41:31,840 Lei è una di queste persone? 521 00:41:31,870 --> 00:41:35,674 Senta, anch'io conosco il libri di Dan Brown. Temo che il mio onorevole amico 522 00:41:35,704 --> 00:41:37,699 stia confondendo la realtà con la finzione. 523 00:41:37,729 --> 00:41:40,240 E' assurdo dire questo. E' paranoia. 524 00:41:47,409 --> 00:41:48,555 Va bene. 525 00:41:49,216 --> 00:41:51,255 Non sapevo si potesse ancora bere Valpolicella. 526 00:41:51,285 --> 00:41:52,562 Pensavo fosse un vinaccio. 527 00:41:52,612 --> 00:41:54,399 L'hanno migliorato. 528 00:41:55,169 --> 00:41:57,219 - Ora è molto buono. - Grazie. 529 00:42:01,898 --> 00:42:03,548 Hai ragione. Davvero buono. 530 00:42:04,183 --> 00:42:05,683 - Salute. - Salute. 531 00:42:06,746 --> 00:42:08,920 Eccolo lì. L'uomo del momento. 532 00:42:09,444 --> 00:42:11,115 Scusate il ritardo. 533 00:42:11,145 --> 00:42:12,904 - Alex. - Ancora dimostranti. 534 00:42:12,934 --> 00:42:15,847 E' impossibile attraversare il centro di Londra. 535 00:42:15,877 --> 00:42:18,690 Chi avrebbe potuto pensare che a Londra le rivolte sarebbero diventate 536 00:42:18,720 --> 00:42:21,244 - un avvenimento quasi quotidiano? - Davvero. 537 00:42:21,395 --> 00:42:23,850 - Penso tu sia stato strepitoso al Today Programme, Alex. 538 00:42:23,880 --> 00:42:25,560 Sì, congratulazioni, sei stato magnifico. 539 00:42:26,057 --> 00:42:27,788 Sono sempre terribilmente cattivi ma 540 00:42:27,818 --> 00:42:30,122 - ho pensato che li avresti convinti. - Grazie, James. 541 00:42:30,331 --> 00:42:32,680 E' perché hai sani principi e perché sei un uomo integro. 542 00:42:32,955 --> 00:42:35,570 Qualcosa che farebbe molto bene all'amico Worsley. 543 00:42:35,600 --> 00:42:38,250 Credo sia un po' troppo tardi, no? 544 00:42:41,670 --> 00:42:43,197 Parli del diavolo... 545 00:42:49,463 --> 00:42:52,808 Forse formare un governo sarebbe più importante che pranzare. 546 00:42:59,325 --> 00:43:00,840 - Alexander. - Brian. 547 00:43:02,843 --> 00:43:06,278 - Salve, Elspeth. - Salve, Brian. Conosci James Morpeth? 548 00:43:09,119 --> 00:43:11,560 Mi conosci dai tempi di Cambridge, Elspeth. 549 00:43:11,833 --> 00:43:14,271 Pensi davvero che prenderei delle tangenti? 550 00:43:14,612 --> 00:43:16,308 Se vuoi darci la tua versione, 551 00:43:16,338 --> 00:43:19,095 sarò felice di organizzare un'intervista. 552 00:43:20,658 --> 00:43:23,960 Ho già detto che non so nulla di questi cosiddetti conti esteri. 553 00:43:33,683 --> 00:43:34,814 Buon pranzo. 554 00:43:39,087 --> 00:43:40,287 Povero Brian. 555 00:43:42,333 --> 00:43:43,925 Un morto che cammina. 556 00:43:49,903 --> 00:43:51,088 Cos'è? 557 00:43:51,995 --> 00:43:55,137 Solo alcuni fatti per seppellire politicamente Worsley. 558 00:44:23,864 --> 00:44:25,533 - Tutto bene? - Tutto bene. 559 00:44:26,509 --> 00:44:27,543 C'è Dean? 560 00:44:28,381 --> 00:44:30,231 - Dean chi? - Dean Stubbs. 561 00:44:31,588 --> 00:44:34,404 No. Mi spiace, amico. Non conosco nessun Dean Stubbs. 562 00:44:36,829 --> 00:44:39,229 Ti dispiace se do un'occhiata in giro? 563 00:44:39,259 --> 00:44:41,440 Sto pensando di iscrivermi in palestra. 564 00:44:42,020 --> 00:44:43,640 Già, sarebbe il caso. 565 00:44:58,063 --> 00:45:00,566 Sto cercando un amico di Joseph Collins. 566 00:45:03,348 --> 00:45:05,294 L'amico di Joe viene spesso qui. 567 00:45:06,248 --> 00:45:07,642 E' un pugile. 568 00:45:08,647 --> 00:45:10,049 Si chiama Dean. 569 00:45:10,924 --> 00:45:12,840 Dean Stubbs. Sei Dean, vero? 570 00:46:34,872 --> 00:46:36,872 Cosa stai aspettando? Vai! 571 00:47:39,218 --> 00:47:40,234 Sì? 572 00:47:40,810 --> 00:47:43,640 - Sai quante volte ti ho chiamato? - Frank, come va? 573 00:47:43,756 --> 00:47:46,586 - Sei tu l'avvocato, dimmelo tu. - Sì, va bene. Senti, sto arrivando. 574 00:47:46,616 --> 00:47:48,278 Vieni di corsa, H. 575 00:47:48,308 --> 00:47:51,329 Il giudice ha già detto alla giuria che accetterà il verdetto di maggioranza. 576 00:47:51,359 --> 00:47:52,488 Va bene. 577 00:48:07,788 --> 00:48:09,756 Grazie, lo apprezzo. 578 00:48:10,743 --> 00:48:11,902 Grazie. 579 00:48:13,568 --> 00:48:15,160 Ci vediamo più tardi. 580 00:48:17,484 --> 00:48:18,600 Scusate. 581 00:48:21,707 --> 00:48:23,703 Per un attimo ho pensato che non saresti venuto. 582 00:48:23,738 --> 00:48:26,046 - Ehi, ti ho fatto avere un risultato, no? - Ehi, 583 00:48:26,076 --> 00:48:27,476 io sono innocente. 584 00:48:27,527 --> 00:48:29,615 Se non sai tirare fuori un innocente, a che servi? 585 00:48:29,645 --> 00:48:32,880 Beh, gli innocenti sono i casi più difficili, credimi. 586 00:48:34,792 --> 00:48:36,592 Non hai una bella cera, H. 587 00:48:37,312 --> 00:48:38,320 Possiamo parlare? 588 00:48:43,789 --> 00:48:45,101 Ho conosciuto una donna. 589 00:48:45,265 --> 00:48:47,845 - Carina? - Sì, è bella. Intelligente. 590 00:48:48,781 --> 00:48:50,808 Sembra abbia dei soldi. 591 00:48:50,989 --> 00:48:52,931 Dovresti essere un uomo molto felice. 592 00:48:52,961 --> 00:48:54,662 Sì, sulla carta. 593 00:48:55,428 --> 00:48:57,693 Il problema è che vuole incastrarmi. 594 00:48:57,723 --> 00:48:58,892 Per cosa? 595 00:48:59,711 --> 00:49:01,569 L'omicidio Braddick. 596 00:49:02,474 --> 00:49:04,440 Che vuol dire "incastrarti"? Lei chi è? 597 00:49:04,743 --> 00:49:07,652 E' un avvocato che agisce per conto di Stevie Quirke. 598 00:49:07,682 --> 00:49:09,844 Voleva che andassi a trovarlo, così ci sono andato ieri. 599 00:49:09,874 --> 00:49:11,827 Che c'entra Stevie con Braddick? 600 00:49:11,857 --> 00:49:14,099 Dice di aver visto Paul Hillman. 601 00:49:14,158 --> 00:49:16,718 - Mi prendi per il culo? - E' quello che ha detto. 602 00:49:20,231 --> 00:49:22,231 Frank, voglio chiederti un piccolo favore. 603 00:49:23,029 --> 00:49:24,629 Potrebbe non essere... 604 00:49:25,314 --> 00:49:26,586 del tutto legale. 605 00:49:27,110 --> 00:49:28,550 - Harry. - Cosa? 606 00:49:28,709 --> 00:49:30,793 - Hillman è morto. - Lo so. 607 00:49:30,971 --> 00:49:32,680 - Mark è morto. - Lo so 608 00:49:33,218 --> 00:49:35,068 - Vuoi un consiglio? - No. 609 00:50:13,894 --> 00:50:16,720 - La vista in qualche modo ne risente? - No, va bene. 610 00:50:16,854 --> 00:50:18,477 - Mal di testa? - Sì. 611 00:50:24,628 --> 00:50:26,600 Quanto spesso assume cocaina? 612 00:50:30,294 --> 00:50:31,624 Mi sono fatto... 613 00:50:32,425 --> 00:50:34,120 un paio di righe ieri sera. 614 00:50:34,299 --> 00:50:36,406 - E' una cosa regolare? - No. 615 00:50:42,136 --> 00:50:45,796 Abbiamo fatto una lastra, ma le consiglio di fare una tomografia. 616 00:50:46,600 --> 00:50:48,247 Non credo sia così grave. 617 00:50:48,277 --> 00:50:49,638 Solo per essere sicuri. 618 00:50:52,785 --> 00:50:55,235 Lei mi è stato consigliato da un'amica. 619 00:50:55,695 --> 00:50:56,747 Gina Hawkes. 620 00:51:00,540 --> 00:51:02,413 Le fisso un appuntamento. 621 00:51:07,219 --> 00:51:09,822 Probabilmente ci sarà da aspettare un po'. 622 00:51:19,538 --> 00:51:23,778 Ha detto che lo zopiclone che le ha dato è di grande aiuto per combattere l'insonnia. 623 00:51:27,717 --> 00:51:29,267 E' una bella donna... 624 00:51:31,035 --> 00:51:32,100 vero? 625 00:51:33,125 --> 00:51:34,800 Avrà bisogno dell'antitetanica. 626 00:51:35,904 --> 00:51:38,600 Come ho detto, non è così grave, è stato solo un pugno. 627 00:51:38,630 --> 00:51:40,130 Non è uscito sangue. 628 00:51:49,296 --> 00:51:51,427 Si levi la giacca e si tiri su la manica. 629 00:51:54,420 --> 00:51:56,093 Si tiri su la manica. 630 00:51:58,860 --> 00:52:00,110 Un'altra volta. 631 00:52:08,326 --> 00:52:09,612 Che pensi? 632 00:52:10,449 --> 00:52:12,350 Fattibile. Ma fattibile per cosa? 633 00:52:12,380 --> 00:52:13,824 Cosa vuoi? 634 00:52:14,105 --> 00:52:16,617 Frank, sto cercando di scoprire chi è Gina Hawkes. 635 00:52:16,950 --> 00:52:19,065 Se è nei suoi elenchi, avrà la sua cartella clinica, 636 00:52:19,095 --> 00:52:20,734 un indirizzo, qualcosa. 637 00:52:20,874 --> 00:52:21,860 Va bene. 638 00:52:21,890 --> 00:52:24,280 - Lo sai che è tutto computerizzato. - Ho una persona. 639 00:52:25,061 --> 00:52:27,560 - Chiamami quando hai finito. - Risponderai stavolta? 640 00:52:27,887 --> 00:52:29,950 Tieni, per le spese. 641 00:52:31,013 --> 00:52:32,240 Kentish Town, prego. 642 00:52:32,270 --> 00:52:33,354 H... 643 00:52:37,653 --> 00:52:38,868 ascoltami. 644 00:52:40,931 --> 00:52:42,437 Ai tempi in cui lavoravo... 645 00:52:42,745 --> 00:52:45,838 alcune mattine, mentre andavo in macchina al lavoro, vedevo 646 00:52:45,868 --> 00:52:48,920 tutte quelle persone che facevano cose normali, capisci? 647 00:52:49,644 --> 00:52:51,653 Aspettare alla fermata del bus, prendere un caffè, 648 00:52:51,683 --> 00:52:54,644 comprare un panino... Li guardavo e pensavo, 649 00:52:54,674 --> 00:52:57,054 "Perchè mi sto cacciando in questa cosa?" 650 00:52:57,404 --> 00:53:00,064 Loro sono rilassati, felici forse. E io? 651 00:53:01,852 --> 00:53:03,917 Sto organizzando una rapina... 652 00:53:04,479 --> 00:53:05,938 il sangue mi pulsa nelle vene, 653 00:53:05,968 --> 00:53:08,108 la testa è leggera, mi sento male. 654 00:53:09,001 --> 00:53:11,452 Una volta mi sono girato verso Wendell e ho detto, 655 00:53:11,482 --> 00:53:13,105 "Sai, possiamo fermarci". 656 00:53:14,384 --> 00:53:16,973 Possiamo andare in un bar, bere un caffè, leggere il giornale, 657 00:53:17,632 --> 00:53:18,741 andare a casa. 658 00:53:19,453 --> 00:53:21,263 Non dobbiamo farlo per forza. 659 00:53:22,959 --> 00:53:24,699 Capisci di cosa parlo? 660 00:53:25,193 --> 00:53:27,338 Si, e cosa ha detto il vecchio Wendell? 661 00:53:28,706 --> 00:53:30,484 Purché tu capisca. 662 00:53:30,638 --> 00:53:32,854 Perché le azioni hanno delle conseguenze. 663 00:53:33,715 --> 00:53:35,360 E' la legge della natura. 664 00:53:37,739 --> 00:53:40,080 Devo scoprire chi ha ucciso Mark. 665 00:53:40,218 --> 00:53:41,370 E perché. 666 00:53:41,400 --> 00:53:44,600 Si, anche se ti farà finire in galera per venti anni? 667 00:54:15,741 --> 00:54:16,896 Sì? 668 00:54:16,926 --> 00:54:18,345 Sono Gina Hawkes. 669 00:54:19,246 --> 00:54:23,007 Dove sei? Posso essere da te tra venti minuti. Possiamo pranzare insieme. 670 00:54:23,420 --> 00:54:27,020 - Sto andando a Parigi. - Prendo il treno. Facciamo per cena. 671 00:54:27,205 --> 00:54:29,396 Ha riflettuto su quello che ci siamo detti? 672 00:54:29,426 --> 00:54:30,976 Ho pensato a te, Gina. 673 00:54:31,393 --> 00:54:33,752 Costantemente. Notte e giorno, 674 00:54:34,320 --> 00:54:35,863 se proprio vuoi saperlo. 675 00:54:36,444 --> 00:54:38,040 Accetterà il lavoro? 676 00:54:38,252 --> 00:54:40,559 Se avrò un anticipo di diecimila sterline. 677 00:54:41,363 --> 00:54:44,124 Chiami la Hodgkins Truss Wilson e lasci le sue coordinate bancarie. 678 00:54:44,280 --> 00:54:46,546 Riceverà il denaro sul conto entro oggi. 679 00:54:46,576 --> 00:54:49,569 Accidenti, sei veloce. Mi piace. Allora, dove andiamo a mangiare? 680 00:54:49,599 --> 00:54:50,628 Mi piace Parigi. 681 00:54:50,658 --> 00:54:52,871 Mi aspetto un aggiornamento, due volte al giorno. 682 00:54:52,901 --> 00:54:54,976 Uno a mezzanotte e uno alle sette del mattino. 683 00:54:55,314 --> 00:54:59,192 Se in qualsiasi momento ci fosse qualcosa di importante, mi deve chiamare subito. 684 00:54:59,222 --> 00:55:01,472 Cosa intende per "importante"? 685 00:55:01,502 --> 00:55:03,926 Per esempio, sei diventata una parte importante della mia vita. 686 00:55:03,956 --> 00:55:05,537 Riceverà il saldo del compenso 687 00:55:05,567 --> 00:55:07,466 quando troverà Joe Collins. 688 00:55:07,496 --> 00:55:10,642 Una volta trovato, non lo perda di vista fino a che non arrivo io. 689 00:55:10,672 --> 00:55:13,363 Lo sai? Se mai fossi nei guai vorrei che fossi il mio avvocato, Gina 690 00:55:13,393 --> 00:55:16,016 In realtà, finirei nei guai pur di averti come avvocato. 691 00:55:16,212 --> 00:55:17,877 Mi chiami se ha bisogno di altro. 692 00:55:17,907 --> 00:55:20,599 - Sono certo di sì. - Arrivederci, signor Venn. 693 00:55:20,629 --> 00:55:22,655 Gina, un'altra cosa. 694 00:55:23,571 --> 00:55:26,667 Hai mai sentito parlare di un tizio chiamato Jason Styles? 695 00:55:29,139 --> 00:55:30,251 No. Perchè? 696 00:55:30,281 --> 00:55:32,508 Sai, ti schianteresti sul banco dei testimoni. 697 00:55:33,072 --> 00:55:35,846 Se non avessi abbastanza esperienza, penserei che tu stia dicendo la verità. 698 00:55:35,920 --> 00:55:38,600 Trovi Joe Collins e basta, signor Venn. 699 00:55:38,829 --> 00:55:39,966 Harry. 700 00:55:40,960 --> 00:55:43,757 Servizio Eurostar per Parigi Gare du Nord, 701 00:55:43,787 --> 00:55:47,337 con fermata a Lille Gare Europe, è al binario di partenza. 702 00:56:05,687 --> 00:56:06,717 Pronto? 703 00:56:06,747 --> 00:56:07,897 Esci di lì. 704 00:56:09,146 --> 00:56:11,601 - Cosa? - Esci dall'ufficio, Harry. Ora. 705 00:56:12,983 --> 00:56:14,299 Chi parla? 706 00:56:16,218 --> 00:56:17,360 Pronto? 707 00:56:22,703 --> 00:56:24,241 Matt. Andiamo. 708 00:56:24,448 --> 00:56:25,755 Dove andiamo? 709 00:56:32,887 --> 00:56:33,974 Vieni! 710 00:56:35,761 --> 00:56:37,940 - Allora, che succede? - Non so che succede. 711 00:56:37,970 --> 00:56:40,045 Hanno appena chiamato dicendo di uscire dall'ufficio. 712 00:56:40,075 --> 00:56:42,715 - Cosa? Sta arrivando Frances con un fucile? - Sta zitto, Matt. 713 00:56:43,753 --> 00:56:45,266 Va bene, calmati. 714 00:56:57,829 --> 00:57:00,726 Senti, rimani pure qui se vuoi. Io ho del lavoro da sbrigare. 715 00:57:15,320 --> 00:57:16,768 NEL PROSSIMO EPISODIO 716 00:57:16,798 --> 00:57:19,920 Trent'anni di esperienza da poliziotto mi dicono che qualcuno vuole ucciderti. 717 00:57:19,950 --> 00:57:21,810 Questa donna ha un fascicolo su di me. 718 00:57:21,840 --> 00:57:24,760 La persona sbagliata può ricavarne un enorme vantaggio. 719 00:57:27,777 --> 00:57:30,697 - A cosa vogliamo arrivare? - Alla fine di Brian Worsley. 720 00:57:30,727 --> 00:57:33,436 - Non venga a Parigi, signor Venn. - Forse è lei ad essere nei guai? 721 00:57:33,466 --> 00:57:35,304 Se lo è, ascolta il mio consiglio, scappa. 722 00:57:35,334 --> 00:57:38,657 Se trovi qualcosa su Quirke che possa essere d'aiuto, te ne sarei molto grato. 723 00:57:38,687 --> 00:57:41,447 Sta succedendo qualcosa di grosso, Frank. Qualcuno ha tentato di uccidermi! 724 00:57:41,477 --> 00:57:42,921 Mi spiace, H. 725 00:57:42,951 --> 00:57:44,977 Ciò in cui sei coinvolto... 726 00:57:45,007 --> 00:57:46,840 Non voglio essere coinvolto. 727 00:57:47,109 --> 00:57:49,240 www.subsfactory.it