1
00:00:04,035 --> 00:00:06,930
E' l'ufficio informazioni.
Posso avere il suo identificativo cliente?
2
00:00:06,960 --> 00:00:11,325
Whisky Bravo 082019.
3
00:00:23,469 --> 00:00:26,125
- Chiama da una linea sicura?
- Negativo.
4
00:00:27,645 --> 00:00:30,645
Aspetti un attimo per la messa in sicurezza.
5
00:00:32,167 --> 00:00:36,160
Linea sicura.
Per verifica, posso avere i valori
6
00:00:36,190 --> 00:00:38,804
uno, quattro e otto del suo protocollo?
7
00:00:39,477 --> 00:00:41,605
Tango, Foxtrot, Tango.
8
00:00:57,116 --> 00:00:58,191
Mark?
9
00:01:01,860 --> 00:01:04,310
Verifica eseguita. Come posso aiutarla?
10
00:01:04,649 --> 00:01:08,363
Rapporto sull'andamento dell'incarico
numero tre, otto, due, due.
11
00:01:08,393 --> 00:01:12,765
- Golf, Delta, Sierra, Bravo, due.
- Stia in linea, prego.
12
00:01:30,925 --> 00:01:34,520
Grazie per aver aspettato.
Le rileggo il numero dell'incarico.
13
00:01:34,656 --> 00:01:37,254
Tre, otto, due, due, Golf, Delta,
14
00:01:37,284 --> 00:01:40,820
Sierra, Bravo, due.
Confermi, prego.
15
00:01:40,850 --> 00:01:42,087
Giusto.
16
00:01:43,190 --> 00:01:45,156
I virus sono stati messi in quarantena
17
00:01:45,186 --> 00:01:48,659
e i nostri tecnici sono sul posto.
Aspettiamo ulteriori aggiornamenti.
18
00:01:48,689 --> 00:01:50,205
Grazie.
19
00:01:50,707 --> 00:01:54,171
Traduzione: anto*, stimamento,
fran, MD, adriviol, erma.
20
00:01:55,720 --> 00:01:57,020
Revisione: anto*
21
00:02:01,440 --> 00:02:04,003
www.subsfactory.it
22
00:02:07,099 --> 00:02:10,231
HIDDEN S01E01
23
00:02:29,250 --> 00:02:30,741
Che stai facendo?
24
00:02:35,983 --> 00:02:37,283
Non so che dire.
25
00:02:39,497 --> 00:02:40,560
Mi spiace.
26
00:02:41,408 --> 00:02:43,177
Quando l'hai deciso?
27
00:02:47,890 --> 00:02:49,440
- Frances...
- Quando?
28
00:02:52,445 --> 00:02:53,717
Quando?
29
00:02:56,832 --> 00:02:57,977
Non lo so.
30
00:02:59,387 --> 00:03:00,960
Non è stata una cosa improvvisa.
31
00:03:05,085 --> 00:03:08,564
- Ascolta, ho una serie di appuntamenti...
- Appuntamenti?
32
00:03:08,716 --> 00:03:11,275
Parli di appuntamenti?
33
00:03:11,305 --> 00:03:13,205
Questa è la mia vita, Harry!
34
00:03:30,400 --> 00:03:34,150
Sono Gina Hawkes. Ho un appuntamento
alle 11 con il signor Venn.
35
00:03:37,189 --> 00:03:39,649
L'appuntamento del signor Venn
delle 10.30 va un po' per le lunghe.
36
00:03:39,679 --> 00:03:42,640
Non lascerò che tu rovini la mia vita!
37
00:03:43,619 --> 00:03:46,138
Forse è meglio che le
fissi un altro appuntamento.
38
00:03:46,168 --> 00:03:47,931
Aspetterò.
39
00:03:59,840 --> 00:04:00,920
Non rispondere.
40
00:04:12,363 --> 00:04:13,428
Lasciami.
41
00:04:29,644 --> 00:04:32,301
WORSLEY LOTTA PER
TENERE IN VITA LA COALIZIONE.
42
00:04:35,192 --> 00:04:37,242
Crede che ce la farà?
43
00:04:38,331 --> 00:04:39,649
Worsley. La coalizione.
44
00:04:41,937 --> 00:04:43,337
Non lo so proprio.
45
00:04:46,579 --> 00:04:48,729
Vuoi davvero rinunciare a questo?
46
00:04:48,857 --> 00:04:50,907
Frances, senti, non devi farlo.
47
00:04:52,404 --> 00:04:53,519
E tu?
48
00:04:55,269 --> 00:04:57,000
Ti prenderai un raffreddore.
49
00:04:57,030 --> 00:04:59,258
- Non vuole un altro appuntamento?
- E' fondamentale
50
00:04:59,288 --> 00:05:02,263
che veda il signor Venn il prima possibile.
51
00:05:03,045 --> 00:05:06,427
Ne ho abbastanza.
Sei patetico, Harry!
52
00:05:31,117 --> 00:05:33,590
La signora Hawkes, l'appuntamento delle 11.
53
00:05:33,620 --> 00:05:35,285
Prego, entri nel mio ufficio.
54
00:05:35,315 --> 00:05:37,880
Preferirei uscire se è d'accordo.
55
00:05:41,078 --> 00:05:42,605
Certo, prego.
56
00:05:48,159 --> 00:05:50,341
Sono le 11 di giovedì 5 luglio.
57
00:05:50,727 --> 00:05:53,175
I titoli stamattina. Accuse sensazionali
58
00:05:53,205 --> 00:05:55,335
collegano il Primo Ministro Brian Worsley
59
00:05:55,365 --> 00:05:57,074
a due conti bancari segreti esteri.
60
00:05:57,104 --> 00:05:59,345
Questa è una soffiata ad un giornale nazionale.
61
00:05:59,375 --> 00:06:01,759
Le accuse arrivano in un
momento critico per il Primo Ministro,
62
00:06:01,789 --> 00:06:04,136
durante i tentativi in corso
di formare il nuovo governo,
63
00:06:04,166 --> 00:06:06,932
mentre le rivolte nella capitale continuano.
Decine di migliaia di persone
64
00:06:06,962 --> 00:06:09,895
manifestano ogni giorno in protesta
contro le rigide misure proposte.
65
00:06:09,925 --> 00:06:11,727
Oltre 70 manifestanti sono stati feriti...
66
00:06:11,757 --> 00:06:14,261
L'avverto, il caffè è terribile.
67
00:06:19,505 --> 00:06:20,800
Ne ho bevuti di peggiori.
68
00:06:20,830 --> 00:06:23,330
E' una donna coraggiosa.
Cosa posso fare per lei?
69
00:06:23,360 --> 00:06:24,884
Ho un cliente.
70
00:06:24,914 --> 00:06:27,141
E' accusato di omicidio.
71
00:06:27,171 --> 00:06:31,122
Lei è un avvocato.
Un caso interessante?
72
00:06:31,152 --> 00:06:32,598
Ci sono un paio di cose insolite,
73
00:06:32,628 --> 00:06:34,777
la prima è che il mio
cliente sembra sia innocente.
74
00:06:34,807 --> 00:06:36,555
In che senso innocente?
75
00:06:36,585 --> 00:06:38,604
Nel senso che non l'ha fatto.
76
00:06:38,771 --> 00:06:42,054
- Beh, questo è insolito.
- Si chiama Steven Quirke.
77
00:06:46,018 --> 00:06:50,677
Stevie Quirke? Come, il piccolo Stevie?
Di che si tratta?
78
00:06:51,278 --> 00:06:53,778
- Gliel'ho detto.
- Senta, non capisco.
79
00:06:54,067 --> 00:06:55,807
Un avvocato costoso
80
00:06:55,837 --> 00:06:59,118
che lavora per un criminale professionista
come Stevie Quirke? Come può essere successo?
81
00:06:59,148 --> 00:07:01,381
Nel solito modo, ha chiamato il mio ufficio.
82
00:07:01,411 --> 00:07:04,005
Mi ha detto che era innocente. Gli credo.
83
00:07:07,270 --> 00:07:10,518
Sto pensando di mandare
il fascicolo a Nigel Fountain.
84
00:07:12,368 --> 00:07:14,379
Non approva la mia scelta
del consulente legale?
85
00:07:14,409 --> 00:07:17,519
Beh, si tratta Sir Nigel Fountain?
Sì, l'approvo moltissimo.
86
00:07:17,549 --> 00:07:20,449
Mi chiedo solo da dove
venga tutto quel denaro.
87
00:07:21,064 --> 00:07:23,599
L'innocenza del signor Quirke
non è l'unica cosa insolita.
88
00:07:23,629 --> 00:07:26,245
Si è anche consegnato alla polizia.
89
00:07:28,975 --> 00:07:31,280
Quindi Stevie si è consegnato alla polizia,
90
00:07:31,310 --> 00:07:34,160
ha confessato ma è innocente?
91
00:07:34,662 --> 00:07:35,690
Stavo arrivandoci.
92
00:07:35,720 --> 00:07:37,366
Può andare un po' più veloce, Gina?
93
00:07:37,396 --> 00:07:39,886
Mi si stanno un
po' confondendo le idee.
94
00:07:39,916 --> 00:07:42,216
Ha confessato perché è terrorizzato.
95
00:07:43,883 --> 00:07:46,640
Terrorizzato al punto di
preferire la prigione.
96
00:07:47,445 --> 00:07:49,485
E cosa lo terrorizza?
97
00:07:49,632 --> 00:07:52,382
A me non lo dirà.
Vuole che sia lei ad aiutarlo.
98
00:07:53,889 --> 00:07:54,912
Come?
99
00:07:55,462 --> 00:07:57,600
Vuole che lei trovi qualcuno.
100
00:07:59,435 --> 00:08:02,321
Senta, lei è una donna in gamba.
101
00:08:02,351 --> 00:08:05,615
Capisco che è in gamba
perché non sta bevendo il caffè.
102
00:08:05,645 --> 00:08:09,021
Ma io sono solo un semplice avvocato.
Lei ha bisogno di un investigatore privato.
103
00:08:09,051 --> 00:08:10,690
Felicissimo di raccomandargliene uno.
104
00:08:10,720 --> 00:08:14,323
Il signor Quirke vuole trovare Joseph
Francis Collins. Credo lo conosca.
105
00:08:18,128 --> 00:08:20,524
Stevie Quirke e Joe Collins?
106
00:08:21,532 --> 00:08:23,722
Sta preparando un'azione
legale su di loro?
107
00:08:23,752 --> 00:08:25,652
Non le serve un
investigatore privato, Gina,
108
00:08:25,682 --> 00:08:28,302
le serve un maledetto mago.
109
00:08:28,362 --> 00:08:30,210
Non sono d'accordo.
110
00:08:30,240 --> 00:08:32,600
Lei ha i contatti speciali che
servono al mio cliente.
111
00:08:38,645 --> 00:08:40,245
Che cosa sta cercando?
112
00:08:42,122 --> 00:08:43,672
Sono un avvocato che fa di tutto
113
00:08:43,702 --> 00:08:45,695
per ottenere giustizia
per il proprio cliente.
114
00:08:47,096 --> 00:08:49,096
Sa che cosa la tradisce, Gina?
115
00:08:49,808 --> 00:08:54,080
Nessun avvocato usa la parola giustizia
quando parla del proprio cliente.
116
00:08:54,921 --> 00:08:57,540
Non so quale sia il suo gioco qui ma...
117
00:08:57,800 --> 00:08:59,614
non ho intenzione di giocare con lei.
118
00:08:59,644 --> 00:09:01,699
Il signor Quirke aveva
previsto la sua reazione.
119
00:09:03,123 --> 00:09:06,604
Ha delle informazioni che desidera passarle.
120
00:09:06,808 --> 00:09:08,880
Informazioni su cosa?
121
00:09:10,308 --> 00:09:11,680
Suo fratello Mark.
122
00:09:15,840 --> 00:09:16,900
Mark?
123
00:09:20,047 --> 00:09:22,245
- Gesù.
- Mark, stai bene?
124
00:09:35,334 --> 00:09:38,415
Che cosa ha detto precisamente?
125
00:09:39,450 --> 00:09:40,508
Di Mark.
126
00:09:42,260 --> 00:09:43,610
Le parole esatte.
127
00:09:44,933 --> 00:09:46,640
Esattamente quel che le ho detto.
128
00:09:47,345 --> 00:09:52,324
Seguo le istruzioni del mio cliente.
Ha il mio biglietto da visita.
129
00:09:52,722 --> 00:09:54,322
Grazie per il caffè.
130
00:10:19,217 --> 00:10:21,017
Non preoccuparti, Harry.
131
00:10:25,967 --> 00:10:27,651
Non preoccuparti, Harry.
132
00:10:43,604 --> 00:10:44,591
Venn e soci.
133
00:10:44,622 --> 00:10:46,647
Voglio tu scopra il possibile su uno studio
134
00:10:46,677 --> 00:10:48,677
chiamato Hodgkins Truss Wilson.
135
00:10:49,095 --> 00:10:50,640
Di dove sono? Di Londra?
136
00:10:50,766 --> 00:10:53,163
Non lo so, sul biglietto
non c'è l'indirizzo.
137
00:10:54,099 --> 00:10:57,725
- Su Google non compaiono.
- E Gina Hawkes?
138
00:11:01,116 --> 00:11:02,394
No. Niente.
139
00:11:02,528 --> 00:11:04,173
- Niente?
- No.
140
00:11:05,248 --> 00:11:08,478
Aspetta, qui c'è un numero.
07700...
141
00:11:08,699 --> 00:11:10,537
900484.
142
00:11:11,364 --> 00:11:12,975
Chiamalo e scopri chi sono.
143
00:11:13,313 --> 00:11:15,750
484... Okay.
Ha chiamato Frank Hanna.
144
00:11:15,780 --> 00:11:17,982
Ti vuole lì al rientro della giuria.
145
00:11:18,259 --> 00:11:20,419
- Da quanto sono fuori?
- Da circa un'ora.
146
00:11:21,486 --> 00:11:23,886
Allora staranno fuori tutto il giorno.
147
00:11:40,370 --> 00:11:41,608
Mark.
148
00:12:43,553 --> 00:12:44,573
Stevie,
149
00:12:45,680 --> 00:12:47,599
cosa sono queste stronzate
su mio fratello?
150
00:12:47,629 --> 00:12:50,829
E' così che mi saluti, Harry?
Dopo tutti questi anni?
151
00:12:55,342 --> 00:12:58,141
Voglio sapere perché
stai dispensando questa merda.
152
00:12:59,423 --> 00:13:01,154
Cosa vuoi far credere, Stevie?
153
00:13:02,140 --> 00:13:04,430
Mi dirai chi ha ucciso Mark? E' così?
154
00:13:04,460 --> 00:13:06,477
Ti sto proponendo un accordo, va bene?
155
00:13:07,059 --> 00:13:08,864
Tu mi aiuti e ti dirò quel che so.
156
00:13:08,894 --> 00:13:11,859
E' tutto ciò di cui mi devo
occupare, Harry. Capito?
157
00:13:12,308 --> 00:13:13,837
Come hai trovato Gina Hawkes?
158
00:13:14,766 --> 00:13:16,564
- Che intendi?
- Non sono riuscito a trovare
159
00:13:16,594 --> 00:13:20,709
Gina Hawkes e diciamo che sono in una
posizione migliore rispetto alla tua.
160
00:13:20,747 --> 00:13:23,164
Sì, qualcuno mi ha dato il suo numero.
161
00:13:23,806 --> 00:13:24,890
Chi?
162
00:13:25,271 --> 00:13:26,424
Non mi ricordo.
163
00:13:27,679 --> 00:13:29,714
Ha acconsentito
a rappresentarti, perché?
164
00:13:30,223 --> 00:13:32,703
Non sarai mica
arrabbiato con me, Harry?
165
00:13:32,930 --> 00:13:34,864
Tutto perché non sono venuto da te?
166
00:13:35,832 --> 00:13:38,268
No, sei un vecchio amico, Harry.
167
00:13:40,064 --> 00:13:42,000
Ehi, fatti stringere la mano,
168
00:13:42,814 --> 00:13:44,922
solo per la sensazione di calore.
169
00:13:48,973 --> 00:13:51,389
Ho sentito che le cose
non ti vanno bene.
170
00:13:52,579 --> 00:13:54,428
Beh, potrebbero andar peggio.
171
00:13:55,679 --> 00:13:57,079
Sì, so che è così.
172
00:14:04,609 --> 00:14:06,278
Cosa sai di Mark?
173
00:14:08,157 --> 00:14:10,959
Chi l'ha ucciso?
Dimmelo. Adesso.
174
00:14:12,690 --> 00:14:15,458
Non indovinerai mai
chi ho incontrato.
175
00:14:17,134 --> 00:14:18,277
Paul Hillman.
176
00:14:19,970 --> 00:14:21,131
Sul serio.
177
00:14:23,057 --> 00:14:27,111
- Muoviti, Harry, muoviti!
- Faccio del mio meglio, cazzo, Hillman!
178
00:14:29,200 --> 00:14:30,829
Sì, lo vedo...
179
00:14:30,859 --> 00:14:34,959
ed è pelato ora, ma lo riconosco.
180
00:14:39,132 --> 00:14:41,638
Ho visto quel che ho visto, Harry.
Paul Hillman.
181
00:14:42,828 --> 00:14:44,776
Sì, c'è solo un problema, Stevie.
182
00:14:45,817 --> 00:14:47,071
Paul Hillman è morto.
183
00:14:48,035 --> 00:14:49,299
Da vent'anni.
184
00:14:49,329 --> 00:14:52,027
Mio padre ha identificato
il suo corpo insieme a quello di Mark.
185
00:14:52,057 --> 00:14:53,120
L'ho visto.
186
00:14:53,150 --> 00:14:54,294
Quando?
187
00:14:54,490 --> 00:14:56,967
Qualche giorno fa,
giusto prima di entrare qui.
188
00:14:58,053 --> 00:15:01,086
Vedi Harry, se Hillman fosse vivo,
189
00:15:02,601 --> 00:15:04,320
questo cosa ci direbbe di Mark?
190
00:15:10,520 --> 00:15:14,120
- A che cazzo di gioco stai giocando?
- Harry, ti prego! Ti prego!
191
00:15:14,779 --> 00:15:17,036
L'ho visto e respirava come me e te.
192
00:15:17,066 --> 00:15:20,516
- Vedi, i morti non tornano in vita, Stevie.
- L'ho visto!
193
00:15:24,200 --> 00:15:25,880
Dove?
Dove l'hai visto?
194
00:15:31,601 --> 00:15:33,380
Non lo ricordo proprio.
195
00:15:34,640 --> 00:15:36,800
Hai visto un uomo morto
e non ricordi dove?
196
00:15:36,830 --> 00:15:38,443
- Sulla metro.
- Quale metro?
197
00:15:38,703 --> 00:15:43,037
- Che stazione, che linea?
- L'ho visto, giuro sulla vita di mio figlio.
198
00:15:49,267 --> 00:15:52,017
Perché hai bisogno
che trovi Joe Collins?
199
00:15:52,655 --> 00:15:54,141
Come può aiutarti Joe?
200
00:15:54,171 --> 00:15:57,080
- Ha qualcosa che può tirarmi fuori di qui.
- Cosa?
201
00:15:57,743 --> 00:16:02,001
- Dimmelo o me ne vado. Cosa?
- Un portatile. D'accordo, non dirò di più.
202
00:16:03,102 --> 00:16:04,570
E' tutto. Non posso.
203
00:16:05,530 --> 00:16:07,915
Non starai cercando di
incastrarmi, vero Stevie?
204
00:16:07,945 --> 00:16:10,677
- Incastrarti per cosa?
- Qualcosa che è successo.
205
00:16:10,707 --> 00:16:11,924
Molto tempo fa.
206
00:16:13,449 --> 00:16:17,606
- Qualcosa per cui non c'è prescrizione.
- Se non trovi Joe...
207
00:16:18,279 --> 00:16:19,568
sono morto.
208
00:16:21,529 --> 00:16:22,929
Rilassati, Stevie.
209
00:16:23,405 --> 00:16:25,734
La pena di morte
è stata abolita anni fa.
210
00:16:27,428 --> 00:16:28,952
Hai il mio numero.
211
00:16:29,954 --> 00:16:33,404
Chiamami quando decidi di dirmi
cosa cazzo sta succedendo.
212
00:16:55,390 --> 00:16:57,634
- Sì?
- Frank Hanna ha chiamato tre volte.
213
00:16:57,664 --> 00:17:00,845
Vuole sapere perché non rispondi
al telefono e perché non sei là.
214
00:17:01,815 --> 00:17:04,247
Qui ci sono il signor Peters
e la signora Crawford.
215
00:17:04,277 --> 00:17:07,281
- Cosa vuoi che dica?
- Annulla tutti gli appuntamenti. Non torno.
216
00:17:08,754 --> 00:17:11,777
Abbiamo difeso un cliente, Joe Collins,
217
00:17:12,642 --> 00:17:15,538
Joseph Francis Collins,
circa cinque anni fa.
218
00:17:16,118 --> 00:17:17,920
Sì, possesso di droghe pesanti.
219
00:17:17,950 --> 00:17:20,602
- Tribunale penale di Snaresbrook.
- Sì, ripesca la pratica.
220
00:17:20,632 --> 00:17:22,520
Harry, ho un milione di cose da fare.
221
00:17:22,817 --> 00:17:24,760
- Chiama quando ce l'hai.
- Nient'altro?
222
00:17:24,867 --> 00:17:28,040
- Non aspettarti gli straordinari.
- Non dimenticarti di chiamare Frank Hanna.
223
00:17:38,583 --> 00:17:41,211
Grazie per aver chiamato
Hodgkins Truss Wilson...
224
00:17:52,281 --> 00:17:53,326
Sai una cosa?
225
00:17:54,168 --> 00:17:56,680
Prendo dei caffè
e ci vediamo qui fra mezz'ora.
226
00:17:59,304 --> 00:18:00,467
Lasciami!
227
00:18:01,280 --> 00:18:02,607
No! No!
228
00:18:03,523 --> 00:18:04,640
No!
229
00:18:04,796 --> 00:18:06,112
Non ero io! No!
230
00:18:06,572 --> 00:18:08,674
Non c'ero, non c'ero!
231
00:18:08,994 --> 00:18:11,866
- Sappiamo tutti e due che è una bugia, vero?
- No!
232
00:18:29,829 --> 00:18:30,950
Ciao, Harry.
233
00:18:32,033 --> 00:18:33,829
Ho appena visto Fenton Russell.
234
00:18:35,251 --> 00:18:36,696
Ho bisogno di vederti, Lauren.
235
00:18:58,083 --> 00:19:00,933
Non farti strane idee.
Non succederà di nuovo.
236
00:19:05,881 --> 00:19:07,746
Perché Russell era a Belmarsh?
237
00:19:10,059 --> 00:19:11,201
E' un poliziotto.
238
00:19:12,780 --> 00:19:14,733
I poliziotti sono come gli avvocati,
239
00:19:14,900 --> 00:19:17,096
di tanto in tanto vanno nelle prigioni.
240
00:19:22,661 --> 00:19:25,443
Non alla stessa ora
dello stesso giorno in cui ci capito io.
241
00:19:26,060 --> 00:19:28,259
Harry, è una coincidenza.
242
00:19:29,257 --> 00:19:31,849
Spiacevole, ma è solo una coincidenza.
243
00:19:35,646 --> 00:19:37,996
Lauren, l'uomo che ho incontrato oggi
244
00:19:39,948 --> 00:19:42,255
mi ha detto che
ha visto Paul Hillman vivo.
245
00:19:42,346 --> 00:19:43,926
Cosa, chi? Chi l'ha detto?
246
00:19:44,214 --> 00:19:47,103
Un volto del passato.
Si chiama Stevie Quirke.
247
00:19:49,024 --> 00:19:52,207
Insisteva. Mi ha detto che ha visto
Hillman alcuni giorni fa.
248
00:19:53,607 --> 00:19:56,203
Harry, Hillman è morto e sepolto.
249
00:19:57,395 --> 00:19:59,851
- Qualcuno ti sta confondendo le idee.
- Perché?
250
00:20:00,025 --> 00:20:01,330
Non so perché.
251
00:20:02,759 --> 00:20:04,148
Ma lascia perdere.
252
00:20:08,075 --> 00:20:09,448
Harry, ascoltami.
253
00:20:11,189 --> 00:20:12,212
Ascolta.
254
00:20:12,996 --> 00:20:14,644
Hillman è morto.
255
00:20:14,769 --> 00:20:16,819
E' tutto passato, finito.
256
00:20:18,235 --> 00:20:20,590
Devi lasciartelo alle spalle e andare avanti.
257
00:20:24,106 --> 00:20:27,213
Dai, Michael torna a casa tra poco
e non voglio che ti trovi qui.
258
00:20:34,900 --> 00:20:38,314
- Dici sempre che lo vedo troppo poco.
- Non voglio che nostro figlio,
259
00:20:38,346 --> 00:20:41,438
che ha già abbastanza problemi,
ti trovi qui così.
260
00:20:41,949 --> 00:20:44,908
Siamo divorziati. Andrebbe in confusione.
261
00:20:45,866 --> 00:20:47,876
Lui in confusione? E io invece?
262
00:20:48,553 --> 00:20:50,000
Dai, Harry. Alzati.
263
00:20:58,867 --> 00:21:00,415
Esci con qualcuno?
264
00:21:00,674 --> 00:21:01,751
Sì.
265
00:21:04,982 --> 00:21:06,502
E' una cosa seria?
266
00:21:07,880 --> 00:21:09,215
Non lo so ancora.
267
00:21:14,506 --> 00:21:15,813
Dove l'hai conosciuto?
268
00:21:16,978 --> 00:21:18,477
Incontri in internet.
269
00:21:19,699 --> 00:21:22,809
Non guardarmi in quel modo.
Funziona così adesso.
270
00:21:27,517 --> 00:21:29,489
Ho rotto con Frances oggi.
271
00:21:30,071 --> 00:21:31,099
Di nuovo?
272
00:21:32,251 --> 00:21:33,790
No, stavolta è per sempre.
273
00:21:34,462 --> 00:21:35,513
Mi dispiace.
274
00:21:36,919 --> 00:21:38,655
Sembrava una brava ragazza.
275
00:21:39,522 --> 00:21:41,248
Non so cosa ci facesse con te.
276
00:21:42,910 --> 00:21:44,440
Tu cosa ci facevi con me?
277
00:21:47,197 --> 00:21:48,920
Non sono brava come lei.
278
00:22:09,658 --> 00:22:10,680
Harry Venn.
279
00:22:11,202 --> 00:22:12,842
Signor Venn, Gina Hawkes.
280
00:22:12,872 --> 00:22:16,026
- Mi ha chiamata.
- Sì, ho visto il suo cliente oggi.
281
00:22:17,145 --> 00:22:19,728
E vorrei parlare meglio con lei del caso.
282
00:22:20,513 --> 00:22:23,338
Possiamo vederci per 20 minuti
stasera alle dieci.
283
00:22:24,927 --> 00:22:26,087
Per 20 minuti?
284
00:22:27,447 --> 00:22:29,309
Sì, ho un incontro alle dieci e mezza.
285
00:22:30,873 --> 00:22:32,745
Fa incontri in tarda serata?
286
00:22:33,651 --> 00:22:35,309
Quando sono importanti, sì.
287
00:22:36,393 --> 00:22:38,375
Va bene, sarò lì alle dieci.
Dove alloggia?
288
00:22:38,405 --> 00:22:39,561
All'hotel Strand.
289
00:22:40,003 --> 00:22:41,283
Incontriamoci al bar.
290
00:22:42,493 --> 00:22:45,545
I manifestanti non erano un'unica massa.
291
00:22:45,575 --> 00:22:49,259
Gruppi diversi con programmi diversi
si sono riversati da tutte le parti,
292
00:22:49,289 --> 00:22:51,752
alcuni chiaramente pronti alla violenza.
293
00:22:51,890 --> 00:22:55,892
I negozi a Pall Mall e a Piccadilly
sono stati attaccati e incendiati.
294
00:22:55,922 --> 00:22:58,248
A Whitehall, le camionette
della polizia sono state distrutte
295
00:22:58,278 --> 00:23:00,913
da una folla di studenti e anarchici
296
00:23:00,943 --> 00:23:03,722
- che erano all'incirca 5.000.
- Hai visto?
297
00:23:04,400 --> 00:23:06,480
Allo stesso tempo, la massa principale
298
00:23:06,510 --> 00:23:08,758
- di protestanti...
- Sembra diverso, vero?
299
00:23:08,788 --> 00:23:12,439
- Cosa c'è di diverso?
- Che non abbiamo un governo, ad esempio.
300
00:23:12,485 --> 00:23:14,564
L'hai notato? Io no.
301
00:23:20,765 --> 00:23:22,032
E' stato bello vederti.
302
00:23:23,445 --> 00:23:25,980
- e dice che circa 180 persone hanno bisogno
- Ci vediamo.
303
00:23:26,010 --> 00:23:28,860
di cure ospedaliere come
risultato dei disordini.
304
00:23:29,327 --> 00:23:31,520
C'è un rapporto non ancora confermato...
305
00:23:32,942 --> 00:23:35,920
- Ciao, Mikey.
- Cosa ci fai qui?
306
00:23:37,571 --> 00:23:39,658
Bel modo di salutare tuo padre.
307
00:23:47,741 --> 00:23:48,800
Michael...
308
00:23:49,612 --> 00:23:52,149
qualsiasi cosa sia successa
tra me e tua madre,
309
00:23:53,221 --> 00:23:54,940
io sono pur sempre tuo padre.
310
00:23:56,888 --> 00:23:58,400
Mi stai ascoltando?
311
00:24:01,745 --> 00:24:04,226
- Hai visto?
- Lo vedo ogni giorno.
312
00:24:05,324 --> 00:24:07,384
Lauren, deve portare un po' di rispetto.
313
00:24:08,727 --> 00:24:10,880
E tu devi passare più tempo con lui.
314
00:24:16,655 --> 00:24:18,952
Gesù, incontri in internet?
315
00:24:19,928 --> 00:24:21,509
Ciao, Harry.
316
00:24:21,945 --> 00:24:23,907
Il Primo Ministro ha continuato dicendo che
317
00:24:23,937 --> 00:24:27,788
coloro che tentano di creare
un'atmosfera di isteria e panico
318
00:24:27,833 --> 00:24:32,303
devono assumersi la responsabilità del caos
e dei disordini nelle nostre strade.
319
00:24:32,333 --> 00:24:34,748
Ma le violenze hanno messo ancora
più pressioni al Primo Ministro
320
00:24:34,778 --> 00:24:38,235
dopo le accuse di questa mattina
sui suoi affari finanziari.
321
00:24:38,265 --> 00:24:41,435
E Alexander Wentworth,
dato come il favorito alla successione,
322
00:24:41,465 --> 00:24:44,153
è al centro di voci crescenti che dicono
323
00:24:44,183 --> 00:24:46,923
che l'alleanza proposta sia inattuabile.
324
00:24:47,033 --> 00:24:48,507
Non prendiamoci in giro.
325
00:24:48,760 --> 00:24:51,781
Il motivo per cui la polizia ha a che fare
con un tale livello di disordini
326
00:24:51,844 --> 00:24:53,992
è che Brian Worsley ha fallito.
327
00:24:54,036 --> 00:24:55,923
La sua coalizione sta cadendo a pezzi
328
00:24:55,971 --> 00:24:58,366
e continua a proporre le stesse idee trite.
329
00:24:58,426 --> 00:25:00,887
Lui non è un uomo che
possa far uscire il nostro paese
330
00:25:00,917 --> 00:25:04,040
da una delle più gravi crisi
dai tempi della battaglia d'Inghilterra.
331
00:25:28,067 --> 00:25:31,376
Accidenti. Si veste sempre così
per gli incontri d'affari?
332
00:25:31,942 --> 00:25:33,698
Non ho parlato di affari.
333
00:25:35,793 --> 00:25:37,236
Posso offrirle da bere?
334
00:25:37,883 --> 00:25:39,017
Un Old Fashioned.
335
00:25:41,150 --> 00:25:43,760
- Un Old Fashioned e una vodka tonic.
- Sì, signore.
336
00:25:47,760 --> 00:25:49,439
Ha parlato con il signor Quirke?
337
00:25:50,386 --> 00:25:52,100
Si occupa molto di crimini, Gina?
338
00:25:52,656 --> 00:25:54,325
Non quanto lei, immagino.
339
00:25:54,447 --> 00:25:57,728
Lo chiedo solo perché il suo cliente
Stevie Quirke non ha la minima speranza.
340
00:25:58,713 --> 00:26:00,395
Questo è il mio consiglio gratuito.
341
00:26:00,425 --> 00:26:03,040
E' mio compito occuparmi
di speranze perdute, signor Venn.
342
00:26:03,834 --> 00:26:04,892
Harry.
343
00:26:07,644 --> 00:26:10,115
Che tipo di avvocato penale è, Gina?
344
00:26:11,739 --> 00:26:14,603
O meglio, è un avvocato penale?
345
00:26:15,312 --> 00:26:17,975
Dove ha fatto il praticantato?
Quando si è laureata?
346
00:26:18,612 --> 00:26:20,386
Lei è qui per parlare del caso.
347
00:26:20,427 --> 00:26:21,984
No, lei è più interessante.
348
00:26:22,991 --> 00:26:24,822
Le assicuro di no.
349
00:26:27,695 --> 00:26:29,645
Da dove viene il suo accento?
350
00:26:30,457 --> 00:26:31,546
Signora Hawkes.
351
00:26:32,372 --> 00:26:33,419
Grazie.
352
00:26:40,626 --> 00:26:42,276
Chi è, Gina Hawkes?
353
00:26:43,937 --> 00:26:46,728
Il mio cliente mi ha chiesto di contattarla
per trovare un testimone
354
00:26:46,758 --> 00:26:48,889
che ritiene sia fondamentale per il caso.
355
00:26:49,583 --> 00:26:52,866
Ho seguito le sue indicazioni,
ero obbligata a farlo.
356
00:26:52,896 --> 00:26:55,510
Questo non le dà il diritto
di essere offensivo.
357
00:26:56,728 --> 00:26:57,823
D'accordo.
358
00:26:58,918 --> 00:27:00,971
Mi faccia il nome di un avvocato di Londra
359
00:27:01,001 --> 00:27:03,589
o di qualsiasi altra parte di questo paese
con cui ha avuto a che fare.
360
00:27:04,470 --> 00:27:06,684
Sir Nigel Fountain non le basta?
361
00:27:06,714 --> 00:27:09,214
No, no, a parte quel caso.
Solo un altro.
362
00:27:19,070 --> 00:27:20,626
Se vuole scusarmi.
363
00:27:23,487 --> 00:27:25,349
Ho dimenticato di dire una cosa.
364
00:27:26,112 --> 00:27:29,610
Se troverà Joe Collins
ci sarà una ricompensa. Ovviamente.
365
00:27:30,156 --> 00:27:31,482
Ovviamente.
366
00:27:32,072 --> 00:27:33,560
E se non lo trovassi?
367
00:27:33,590 --> 00:27:36,940
Credo lei sia il tipo d'uomo
che trova quello che cerca.
368
00:27:37,516 --> 00:27:40,640
L'adulazione è uno spreco con me.
Di che ricompensa stiamo parlando?
369
00:27:41,434 --> 00:27:43,278
Diciamo 20.000?
370
00:27:44,577 --> 00:27:46,308
Beh, questo potrebbe aiutarmi a trovarlo.
371
00:27:47,390 --> 00:27:50,226
Perché per lei Joe Collins
vale 20.000 sterline?
372
00:27:53,017 --> 00:27:55,021
Grazie per il drink, signor Venn.
373
00:27:58,100 --> 00:27:59,205
Harry.
374
00:28:04,598 --> 00:28:06,145
Ha lo smalto sbagliato.
375
00:28:08,378 --> 00:28:09,628
Mi piace molto.
376
00:28:10,295 --> 00:28:11,795
No, non le sta bene.
377
00:28:14,609 --> 00:28:16,309
E lei cosa mi consiglia?
378
00:28:17,740 --> 00:28:20,037
Le consiglio di cancellare
l'incontro
379
00:28:20,406 --> 00:28:22,720
e rimanere qui a bere
un altro drink con me.
380
00:28:26,315 --> 00:28:27,721
Lei è in gamba.
381
00:28:28,542 --> 00:28:29,987
Non sia troppo in gamba.
382
00:28:30,723 --> 00:28:31,783
Harry.
383
00:28:40,187 --> 00:28:41,356
Scusi.
384
00:28:41,780 --> 00:28:44,518
- Come mai conosce quella signora?
- E' un'ospite.
385
00:28:44,638 --> 00:28:46,588
Posso lasciarle un biglietto?
386
00:29:03,324 --> 00:29:04,383
E' urgente.
387
00:29:24,207 --> 00:29:26,195
- Che piano, signore?
- Terzo, grazie.
388
00:29:32,480 --> 00:29:33,548
Mi scusi.
389
00:29:33,794 --> 00:29:36,044
- Orario lungo?
- Sì, molto lungo.
390
00:29:39,456 --> 00:29:42,400
Beninteso, scommetto
che ti pagano una fortuna.
391
00:29:42,430 --> 00:29:44,495
Sì. Voi inglesi...
392
00:29:44,615 --> 00:29:46,960
fate battute divertenti che
non lo sono poi così tanto.
393
00:29:47,309 --> 00:29:48,397
Vero.
394
00:29:51,483 --> 00:29:54,440
- Dopo di lei, signore.
- Grazie.
395
00:30:05,354 --> 00:30:06,592
Scusa.
396
00:30:08,084 --> 00:30:10,774
Ti piacerebbe aumentare la paga?
397
00:30:11,367 --> 00:30:12,468
Certo.
398
00:30:13,049 --> 00:30:16,360
Quanto mi costerebbe entrare
cinque minuti in questa stanza?
399
00:30:17,835 --> 00:30:19,395
Non voglio prendere o fare nulla.
400
00:30:19,425 --> 00:30:21,312
Voglio solo dare un'occhiata.
401
00:30:22,066 --> 00:30:24,375
Nessuno deve saperlo. Cinque minuti.
402
00:30:26,588 --> 00:30:27,680
Cinquecento.
403
00:30:28,711 --> 00:30:30,509
Cinquecento, d'accordo.
404
00:30:31,565 --> 00:30:35,444
Senti, che ne dici se veniamo
ad un compromesso
405
00:30:35,880 --> 00:30:37,800
e facciamo trenta sterline?
406
00:30:38,080 --> 00:30:40,133
- Fantastico.
- Cinque minuti.
407
00:31:10,825 --> 00:31:13,423
GINA HAWKES - ZOPICLONE
- 2 VOLTE AL GIORNO.
408
00:31:30,905 --> 00:31:32,311
R contro QUIRKE.
409
00:32:43,031 --> 00:32:47,775
ILLUSTRE SCIENZIATO ASSASSINATO.
NIPOTE COINVOLTO IN UNA RAPITA FALLITA.
410
00:32:53,084 --> 00:32:54,845
LE ULTIME NOTIZIE SUI DELITTI BRADDICK.
411
00:32:56,483 --> 00:32:58,385
LA POLIZIA INTERROGA
UN GIOVANE DEL POSTO.
412
00:33:01,498 --> 00:33:02,901
Harry!
413
00:33:20,138 --> 00:33:22,485
Hai detto che nessuno
si sarebbe fatto male!
414
00:33:22,829 --> 00:33:25,481
- E' quello che voleva Styles.
- Chi... chi è Styles?
415
00:34:03,985 --> 00:34:07,701
Ha delle informazioni che desidera passarle.
416
00:34:07,821 --> 00:34:09,344
Suo fratello, Mark.
417
00:34:10,251 --> 00:34:12,525
Seguo le istruzioni del mio cliente.
418
00:34:14,101 --> 00:34:16,325
Voglio che trovi qualcuno per lui.
419
00:34:18,142 --> 00:34:20,199
Joseph Francis Collins.
Credo lo conosca.
420
00:34:29,480 --> 00:34:31,432
Notizie dell'ultima ora.
421
00:34:31,552 --> 00:34:34,370
Il Primo Ministro Brian Worsley
ha risposto per la prima volta
422
00:34:34,400 --> 00:34:36,710
alle accuse sul suo
coinvolgimento finanziario
423
00:34:36,830 --> 00:34:38,844
con la società mineraria
australiana Goldseam.
424
00:34:39,083 --> 00:34:40,991
Lo sa che i suoi critici
sostengono che a causa
425
00:34:41,021 --> 00:34:43,925
delle accuse in corso
sui suoi accordi finanziari...
426
00:34:43,955 --> 00:34:47,134
No. Queste accuse sono completamente
false. Sono totalmente inventate.
427
00:34:47,164 --> 00:34:50,692
A causa di queste accuse, non
ha l'appoggio dal suo partito,
428
00:34:50,793 --> 00:34:53,745
- per non parlare dei partiti di minoranza.
- No, no, no, rifiuto assolutamente...
429
00:34:53,775 --> 00:34:55,964
Perché questi partiti di
minoranza non l'appoggiano?
430
00:34:55,994 --> 00:34:58,578
Ho sufficiente appoggio dal mio partito.
431
00:34:58,608 --> 00:35:01,080
Quello che sto cercando di
fare è costruire una coalizione.
432
00:35:08,992 --> 00:35:10,480
- Harry?
- Che c'è?
433
00:35:11,029 --> 00:35:12,450
Cosa stiamo cercando?
434
00:35:12,480 --> 00:35:15,925
Qualsiasi cosa ci aiuti
a trovare il signor Joseph Collins.
435
00:35:20,453 --> 00:35:22,153
Ho delle righe se vuoi.
436
00:36:16,073 --> 00:36:20,135
Tornando alle accuse straordinarie sul Primo
Ministro fatte dai giornali di ieri,
437
00:36:20,165 --> 00:36:21,694
l'abbiamo qui con noi.
438
00:36:21,787 --> 00:36:23,821
- Buongiorno, Primo Ministro.
- Buongiorno.
439
00:36:23,851 --> 00:36:27,146
Lei ieri sera in televisione ha negato le
accuse. Tuttavia questa mattina,
440
00:36:27,176 --> 00:36:29,570
i giornali della RDO
hanno pubblicato un documento,
441
00:36:29,600 --> 00:36:31,850
che sembra dimostrare che Goldseam,
442
00:36:31,946 --> 00:36:34,588
la compagnia mineraria australiana
al centro di questa vicenda,
443
00:36:34,618 --> 00:36:36,980
abbia creato i conti dei quali lei ha detto
444
00:36:37,010 --> 00:36:39,559
nell'aprile dello scorso anno,
di non sapere nulla.
445
00:36:39,727 --> 00:36:42,570
Senta, non posso sapere ciò
che Goldseam abbia o non abbia fatto.
446
00:36:42,600 --> 00:36:45,442
Ma quello che posso dire è, con tutta
la forza che ho,
447
00:36:45,562 --> 00:36:48,125
che né io né alcun membro della mia famiglia
448
00:36:48,155 --> 00:36:50,834
abbiamo alcun controllo sull'accesso
dei soldi di questi conti.
449
00:36:50,864 --> 00:36:52,613
Pensavo non sarebbe successo più.
450
00:36:52,643 --> 00:36:54,332
Michael è stato arrestato.
451
00:37:00,132 --> 00:37:02,232
Vuoi tornare a casa dalla mamma?
452
00:37:02,368 --> 00:37:04,800
Non tornerai a casa con
un'accusa così a tuo carico.
453
00:37:06,589 --> 00:37:07,845
Cosa è successo?
454
00:37:10,070 --> 00:37:11,880
Ha rubato una fottuta macchina.
455
00:37:12,693 --> 00:37:14,743
- Lo hanno già accusato?
- Sì.
456
00:37:15,307 --> 00:37:18,541
Avrà la libertà provvisoria su cauzione,
dovrebbe uscire presto.
457
00:37:40,287 --> 00:37:41,584
Da questa parte.
458
00:37:42,354 --> 00:37:43,358
Stai bene?
459
00:37:46,157 --> 00:37:48,057
Da questa parte, per favore.
460
00:37:48,411 --> 00:37:49,902
Torno tra un minuto.
461
00:37:55,172 --> 00:37:56,554
Ascolta, non preoccuparti.
462
00:37:56,674 --> 00:37:59,232
Nel peggiore dei casi,
ti daranno cinque anni.
463
00:37:59,547 --> 00:38:01,747
Scherzo. Ti tireranno le orecchie.
464
00:38:12,865 --> 00:38:14,257
Perché lo hai fatto?
465
00:38:15,880 --> 00:38:16,910
Michael?
466
00:38:17,482 --> 00:38:18,519
Chi sei?
467
00:38:20,496 --> 00:38:21,945
Sono tuo padre.
468
00:38:22,180 --> 00:38:24,505
No, mio padre se n'è andato.
469
00:38:34,936 --> 00:38:36,986
- Cosa pensavi?
- Mi dispiace.
470
00:38:39,758 --> 00:38:41,120
Vai in macchina.
471
00:38:45,827 --> 00:38:47,332
Grazie per essere venuto.
472
00:38:47,362 --> 00:38:49,686
Dovresti andare a casa
a farti una doccia.
473
00:38:50,400 --> 00:38:53,076
- Cambiati i vestiti.
- Ascolta, Lauren...
474
00:38:54,508 --> 00:38:56,856
Grazie per avermi detto di Michael.
475
00:38:57,811 --> 00:38:58,985
Va bene.
476
00:39:47,083 --> 00:39:48,728
- Sei in ritardo.
- Sì.
477
00:39:49,323 --> 00:39:51,137
Ho avuto una notte pesante.
478
00:39:54,975 --> 00:39:56,320
Harry, sono Frances.
479
00:39:56,554 --> 00:39:57,834
Deve essere interessante.
480
00:39:57,864 --> 00:39:59,238
Non capisco che fai,
481
00:39:59,268 --> 00:40:00,440
- Harry.
- Spegni.
482
00:40:00,654 --> 00:40:02,160
Cosa ho fatto di sbagliato?
483
00:40:02,190 --> 00:40:04,297
- Questo non me lo merito.
- Spegni!
484
00:40:04,327 --> 00:40:05,442
Non vuoi nemmeno parlarmi...
485
00:40:05,472 --> 00:40:07,103
- Non vuoi nemmeno...
- Matt!
486
00:40:08,069 --> 00:40:09,775
Chiama lo studio Barter Court.
487
00:40:09,805 --> 00:40:12,569
Vedi se riesci a fissarmi 10 minuti
con il capo dello studio, Nigel Fountain.
488
00:40:12,599 --> 00:40:15,330
- Cosa devo dirgli?
- Digli che si tratta del caso Quirke.
489
00:40:15,360 --> 00:40:17,877
- Lo sai che hai l'udienza a Highbury.
- Devo trovare Joe Collins.
490
00:40:17,976 --> 00:40:20,127
- Sai che ti dico? Chiama Lisa,
vedi se può sostituirmi.
491
00:40:20,157 --> 00:40:23,215
- Sarai radiato se non stai attento.
- Grazie perché ti preoccupi.
492
00:40:23,245 --> 00:40:26,720
Mi preoccupo per me e per il mio lavoro.
E non dimenticarti di Frank Hanna!
493
00:40:29,189 --> 00:40:30,833
Non voglio dire nulla che potrebbe
494
00:40:30,863 --> 00:40:33,454
alimentare una situazione già esplosiva.
495
00:40:33,484 --> 00:40:34,877
Sì, ma l'ha già fatto, no?
496
00:40:34,977 --> 00:40:37,503
Senta, parliamoci chiaro.
497
00:40:37,623 --> 00:40:39,650
Siamo di fronte ad una situazione seria.
498
00:40:40,052 --> 00:40:41,926
E la gente dovrà mettere da parte
499
00:40:41,956 --> 00:40:43,986
i propri interessi limitati e faziosi
500
00:40:44,016 --> 00:40:46,132
e agire in armonia per
il bene della nazione.
501
00:40:46,162 --> 00:40:47,508
Perché ci sono delle persone,
502
00:40:47,543 --> 00:40:49,934
appoggiate da certe organizzazioni mediatiche
503
00:40:49,964 --> 00:40:51,339
con un loro programma,
504
00:40:51,369 --> 00:40:53,906
che non vogliono vedere
una seconda coalizione e basta
505
00:40:53,966 --> 00:40:56,558
e faranno qualsiasi cosa per fermarci.
506
00:40:56,790 --> 00:40:59,182
Bene, questo era il
bersagliato Primo Ministro,
507
00:40:59,212 --> 00:41:01,240
in una mia intervista di oggi.
508
00:41:01,270 --> 00:41:03,967
Ed ora mi ha raggiunto
l'uomo che sempre più viene considerato
509
00:41:03,997 --> 00:41:06,467
quale principale sfidante di Worsley.
510
00:41:06,497 --> 00:41:08,335
Parlo ovviamente di Alexander Wentworth.
511
00:41:08,365 --> 00:41:10,258
- Buon pomeriggio a lei.
- Buon pomeriggio.
512
00:41:10,288 --> 00:41:12,731
Mi permetta di chiederle se
sfiderà il Primo Ministro.
513
00:41:12,761 --> 00:41:15,485
Senta, questo non l'ho mai detto. Dico invece
514
00:41:15,515 --> 00:41:17,804
che questo paese non
può continuare a sostenere
515
00:41:17,834 --> 00:41:19,659
un Primo Ministro moralmente fallito quando
516
00:41:19,689 --> 00:41:21,712
siamo sull'orlo di una crisi.
Senza esagerazioni.
517
00:41:21,742 --> 00:41:24,542
Il Primo Ministro dice, "Ci sono persone che
518
00:41:24,572 --> 00:41:26,378
non vogliono la stabilità politica,
519
00:41:26,408 --> 00:41:29,558
ma preferiscono insicurezza e disordine".
520
00:41:29,588 --> 00:41:31,840
Lei è una di queste persone?
521
00:41:31,870 --> 00:41:35,674
Senta, anch'io conosco il libri di Dan Brown.
Temo che il mio onorevole amico
522
00:41:35,704 --> 00:41:37,699
stia confondendo la realtà con la finzione.
523
00:41:37,729 --> 00:41:40,240
E' assurdo dire questo. E' paranoia.
524
00:41:47,409 --> 00:41:48,555
Va bene.
525
00:41:49,216 --> 00:41:51,255
Non sapevo si potesse
ancora bere Valpolicella.
526
00:41:51,285 --> 00:41:52,562
Pensavo fosse un vinaccio.
527
00:41:52,612 --> 00:41:54,399
L'hanno migliorato.
528
00:41:55,169 --> 00:41:57,219
- Ora è molto buono.
- Grazie.
529
00:42:01,898 --> 00:42:03,548
Hai ragione. Davvero buono.
530
00:42:04,183 --> 00:42:05,683
- Salute.
- Salute.
531
00:42:06,746 --> 00:42:08,920
Eccolo lì. L'uomo del momento.
532
00:42:09,444 --> 00:42:11,115
Scusate il ritardo.
533
00:42:11,145 --> 00:42:12,904
- Alex.
- Ancora dimostranti.
534
00:42:12,934 --> 00:42:15,847
E' impossibile
attraversare il centro di Londra.
535
00:42:15,877 --> 00:42:18,690
Chi avrebbe potuto pensare che a Londra
le rivolte sarebbero diventate
536
00:42:18,720 --> 00:42:21,244
- un avvenimento quasi quotidiano?
- Davvero.
537
00:42:21,395 --> 00:42:23,850
- Penso tu sia stato strepitoso
al Today Programme, Alex.
538
00:42:23,880 --> 00:42:25,560
Sì, congratulazioni, sei stato magnifico.
539
00:42:26,057 --> 00:42:27,788
Sono sempre terribilmente cattivi ma
540
00:42:27,818 --> 00:42:30,122
- ho pensato che li avresti convinti.
- Grazie, James.
541
00:42:30,331 --> 00:42:32,680
E' perché hai sani principi
e perché sei un uomo integro.
542
00:42:32,955 --> 00:42:35,570
Qualcosa che farebbe
molto bene all'amico Worsley.
543
00:42:35,600 --> 00:42:38,250
Credo sia un po' troppo tardi, no?
544
00:42:41,670 --> 00:42:43,197
Parli del diavolo...
545
00:42:49,463 --> 00:42:52,808
Forse formare un governo
sarebbe più importante che pranzare.
546
00:42:59,325 --> 00:43:00,840
- Alexander.
- Brian.
547
00:43:02,843 --> 00:43:06,278
- Salve, Elspeth.
- Salve, Brian. Conosci James Morpeth?
548
00:43:09,119 --> 00:43:11,560
Mi conosci dai tempi di Cambridge, Elspeth.
549
00:43:11,833 --> 00:43:14,271
Pensi davvero che prenderei delle tangenti?
550
00:43:14,612 --> 00:43:16,308
Se vuoi darci la tua versione,
551
00:43:16,338 --> 00:43:19,095
sarò felice di organizzare un'intervista.
552
00:43:20,658 --> 00:43:23,960
Ho già detto che non so nulla
di questi cosiddetti conti esteri.
553
00:43:33,683 --> 00:43:34,814
Buon pranzo.
554
00:43:39,087 --> 00:43:40,287
Povero Brian.
555
00:43:42,333 --> 00:43:43,925
Un morto che cammina.
556
00:43:49,903 --> 00:43:51,088
Cos'è?
557
00:43:51,995 --> 00:43:55,137
Solo alcuni fatti per seppellire
politicamente Worsley.
558
00:44:23,864 --> 00:44:25,533
- Tutto bene?
- Tutto bene.
559
00:44:26,509 --> 00:44:27,543
C'è Dean?
560
00:44:28,381 --> 00:44:30,231
- Dean chi?
- Dean Stubbs.
561
00:44:31,588 --> 00:44:34,404
No. Mi spiace, amico.
Non conosco nessun Dean Stubbs.
562
00:44:36,829 --> 00:44:39,229
Ti dispiace se do un'occhiata in giro?
563
00:44:39,259 --> 00:44:41,440
Sto pensando di iscrivermi in palestra.
564
00:44:42,020 --> 00:44:43,640
Già, sarebbe il caso.
565
00:44:58,063 --> 00:45:00,566
Sto cercando un amico di Joseph Collins.
566
00:45:03,348 --> 00:45:05,294
L'amico di Joe viene spesso qui.
567
00:45:06,248 --> 00:45:07,642
E' un pugile.
568
00:45:08,647 --> 00:45:10,049
Si chiama Dean.
569
00:45:10,924 --> 00:45:12,840
Dean Stubbs. Sei Dean, vero?
570
00:46:34,872 --> 00:46:36,872
Cosa stai aspettando? Vai!
571
00:47:39,218 --> 00:47:40,234
Sì?
572
00:47:40,810 --> 00:47:43,640
- Sai quante volte ti ho chiamato?
- Frank, come va?
573
00:47:43,756 --> 00:47:46,586
- Sei tu l'avvocato, dimmelo tu.
- Sì, va bene. Senti, sto arrivando.
574
00:47:46,616 --> 00:47:48,278
Vieni di corsa, H.
575
00:47:48,308 --> 00:47:51,329
Il giudice ha già detto alla giuria
che accetterà il verdetto di maggioranza.
576
00:47:51,359 --> 00:47:52,488
Va bene.
577
00:48:07,788 --> 00:48:09,756
Grazie, lo apprezzo.
578
00:48:10,743 --> 00:48:11,902
Grazie.
579
00:48:13,568 --> 00:48:15,160
Ci vediamo più tardi.
580
00:48:17,484 --> 00:48:18,600
Scusate.
581
00:48:21,707 --> 00:48:23,703
Per un attimo ho pensato
che non saresti venuto.
582
00:48:23,738 --> 00:48:26,046
- Ehi, ti ho fatto avere un risultato, no?
- Ehi,
583
00:48:26,076 --> 00:48:27,476
io sono innocente.
584
00:48:27,527 --> 00:48:29,615
Se non sai tirare fuori
un innocente, a che servi?
585
00:48:29,645 --> 00:48:32,880
Beh, gli innocenti sono i
casi più difficili, credimi.
586
00:48:34,792 --> 00:48:36,592
Non hai una bella cera, H.
587
00:48:37,312 --> 00:48:38,320
Possiamo parlare?
588
00:48:43,789 --> 00:48:45,101
Ho conosciuto una donna.
589
00:48:45,265 --> 00:48:47,845
- Carina?
- Sì, è bella. Intelligente.
590
00:48:48,781 --> 00:48:50,808
Sembra abbia dei soldi.
591
00:48:50,989 --> 00:48:52,931
Dovresti essere un uomo molto felice.
592
00:48:52,961 --> 00:48:54,662
Sì, sulla carta.
593
00:48:55,428 --> 00:48:57,693
Il problema è che vuole incastrarmi.
594
00:48:57,723 --> 00:48:58,892
Per cosa?
595
00:48:59,711 --> 00:49:01,569
L'omicidio Braddick.
596
00:49:02,474 --> 00:49:04,440
Che vuol dire "incastrarti"?
Lei chi è?
597
00:49:04,743 --> 00:49:07,652
E' un avvocato
che agisce per conto di Stevie Quirke.
598
00:49:07,682 --> 00:49:09,844
Voleva che andassi a trovarlo,
così ci sono andato ieri.
599
00:49:09,874 --> 00:49:11,827
Che c'entra Stevie con Braddick?
600
00:49:11,857 --> 00:49:14,099
Dice di aver visto Paul Hillman.
601
00:49:14,158 --> 00:49:16,718
- Mi prendi per il culo?
- E' quello che ha detto.
602
00:49:20,231 --> 00:49:22,231
Frank, voglio chiederti un piccolo favore.
603
00:49:23,029 --> 00:49:24,629
Potrebbe non essere...
604
00:49:25,314 --> 00:49:26,586
del tutto legale.
605
00:49:27,110 --> 00:49:28,550
- Harry.
- Cosa?
606
00:49:28,709 --> 00:49:30,793
- Hillman è morto.
- Lo so.
607
00:49:30,971 --> 00:49:32,680
- Mark è morto.
- Lo so
608
00:49:33,218 --> 00:49:35,068
- Vuoi un consiglio?
- No.
609
00:50:13,894 --> 00:50:16,720
- La vista in qualche modo ne risente?
- No, va bene.
610
00:50:16,854 --> 00:50:18,477
- Mal di testa?
- Sì.
611
00:50:24,628 --> 00:50:26,600
Quanto spesso assume cocaina?
612
00:50:30,294 --> 00:50:31,624
Mi sono fatto...
613
00:50:32,425 --> 00:50:34,120
un paio di righe ieri sera.
614
00:50:34,299 --> 00:50:36,406
- E' una cosa regolare?
- No.
615
00:50:42,136 --> 00:50:45,796
Abbiamo fatto una lastra,
ma le consiglio di fare una tomografia.
616
00:50:46,600 --> 00:50:48,247
Non credo sia così grave.
617
00:50:48,277 --> 00:50:49,638
Solo per essere sicuri.
618
00:50:52,785 --> 00:50:55,235
Lei mi è stato consigliato da un'amica.
619
00:50:55,695 --> 00:50:56,747
Gina Hawkes.
620
00:51:00,540 --> 00:51:02,413
Le fisso un appuntamento.
621
00:51:07,219 --> 00:51:09,822
Probabilmente ci sarà da aspettare un po'.
622
00:51:19,538 --> 00:51:23,778
Ha detto che lo zopiclone che le ha dato
è di grande aiuto per combattere l'insonnia.
623
00:51:27,717 --> 00:51:29,267
E' una bella donna...
624
00:51:31,035 --> 00:51:32,100
vero?
625
00:51:33,125 --> 00:51:34,800
Avrà bisogno dell'antitetanica.
626
00:51:35,904 --> 00:51:38,600
Come ho detto, non è così grave,
è stato solo un pugno.
627
00:51:38,630 --> 00:51:40,130
Non è uscito sangue.
628
00:51:49,296 --> 00:51:51,427
Si levi la giacca e si tiri su la manica.
629
00:51:54,420 --> 00:51:56,093
Si tiri su la manica.
630
00:51:58,860 --> 00:52:00,110
Un'altra volta.
631
00:52:08,326 --> 00:52:09,612
Che pensi?
632
00:52:10,449 --> 00:52:12,350
Fattibile. Ma fattibile per cosa?
633
00:52:12,380 --> 00:52:13,824
Cosa vuoi?
634
00:52:14,105 --> 00:52:16,617
Frank, sto cercando di scoprire
chi è Gina Hawkes.
635
00:52:16,950 --> 00:52:19,065
Se è nei suoi elenchi, avrà la sua
cartella clinica,
636
00:52:19,095 --> 00:52:20,734
un indirizzo, qualcosa.
637
00:52:20,874 --> 00:52:21,860
Va bene.
638
00:52:21,890 --> 00:52:24,280
- Lo sai che è tutto computerizzato.
- Ho una persona.
639
00:52:25,061 --> 00:52:27,560
- Chiamami quando hai finito.
- Risponderai stavolta?
640
00:52:27,887 --> 00:52:29,950
Tieni, per le spese.
641
00:52:31,013 --> 00:52:32,240
Kentish Town, prego.
642
00:52:32,270 --> 00:52:33,354
H...
643
00:52:37,653 --> 00:52:38,868
ascoltami.
644
00:52:40,931 --> 00:52:42,437
Ai tempi in cui lavoravo...
645
00:52:42,745 --> 00:52:45,838
alcune mattine, mentre andavo
in macchina al lavoro, vedevo
646
00:52:45,868 --> 00:52:48,920
tutte quelle persone che facevano
cose normali, capisci?
647
00:52:49,644 --> 00:52:51,653
Aspettare alla fermata del bus,
prendere un caffè,
648
00:52:51,683 --> 00:52:54,644
comprare un panino...
Li guardavo e pensavo,
649
00:52:54,674 --> 00:52:57,054
"Perchè mi sto cacciando in questa cosa?"
650
00:52:57,404 --> 00:53:00,064
Loro sono rilassati, felici forse. E io?
651
00:53:01,852 --> 00:53:03,917
Sto organizzando una rapina...
652
00:53:04,479 --> 00:53:05,938
il sangue mi pulsa nelle vene,
653
00:53:05,968 --> 00:53:08,108
la testa è leggera, mi sento male.
654
00:53:09,001 --> 00:53:11,452
Una volta mi sono girato verso Wendell
e ho detto,
655
00:53:11,482 --> 00:53:13,105
"Sai, possiamo fermarci".
656
00:53:14,384 --> 00:53:16,973
Possiamo andare in un bar, bere un caffè,
leggere il giornale,
657
00:53:17,632 --> 00:53:18,741
andare a casa.
658
00:53:19,453 --> 00:53:21,263
Non dobbiamo farlo per forza.
659
00:53:22,959 --> 00:53:24,699
Capisci di cosa parlo?
660
00:53:25,193 --> 00:53:27,338
Si, e cosa ha detto il vecchio Wendell?
661
00:53:28,706 --> 00:53:30,484
Purché tu capisca.
662
00:53:30,638 --> 00:53:32,854
Perché le azioni hanno delle conseguenze.
663
00:53:33,715 --> 00:53:35,360
E' la legge della natura.
664
00:53:37,739 --> 00:53:40,080
Devo scoprire chi ha ucciso Mark.
665
00:53:40,218 --> 00:53:41,370
E perché.
666
00:53:41,400 --> 00:53:44,600
Si, anche se ti farà finire
in galera per venti anni?
667
00:54:15,741 --> 00:54:16,896
Sì?
668
00:54:16,926 --> 00:54:18,345
Sono Gina Hawkes.
669
00:54:19,246 --> 00:54:23,007
Dove sei? Posso essere da te
tra venti minuti. Possiamo pranzare insieme.
670
00:54:23,420 --> 00:54:27,020
- Sto andando a Parigi.
- Prendo il treno. Facciamo per cena.
671
00:54:27,205 --> 00:54:29,396
Ha riflettuto su quello che ci siamo detti?
672
00:54:29,426 --> 00:54:30,976
Ho pensato a te, Gina.
673
00:54:31,393 --> 00:54:33,752
Costantemente. Notte e giorno,
674
00:54:34,320 --> 00:54:35,863
se proprio vuoi saperlo.
675
00:54:36,444 --> 00:54:38,040
Accetterà il lavoro?
676
00:54:38,252 --> 00:54:40,559
Se avrò un anticipo
di diecimila sterline.
677
00:54:41,363 --> 00:54:44,124
Chiami la Hodgkins Truss Wilson
e lasci le sue coordinate bancarie.
678
00:54:44,280 --> 00:54:46,546
Riceverà il denaro sul conto entro oggi.
679
00:54:46,576 --> 00:54:49,569
Accidenti, sei veloce. Mi piace.
Allora, dove andiamo a mangiare?
680
00:54:49,599 --> 00:54:50,628
Mi piace Parigi.
681
00:54:50,658 --> 00:54:52,871
Mi aspetto un aggiornamento,
due volte al giorno.
682
00:54:52,901 --> 00:54:54,976
Uno a mezzanotte e
uno alle sette del mattino.
683
00:54:55,314 --> 00:54:59,192
Se in qualsiasi momento ci fosse qualcosa
di importante, mi deve chiamare subito.
684
00:54:59,222 --> 00:55:01,472
Cosa intende per "importante"?
685
00:55:01,502 --> 00:55:03,926
Per esempio, sei diventata una
parte importante della mia vita.
686
00:55:03,956 --> 00:55:05,537
Riceverà il saldo del compenso
687
00:55:05,567 --> 00:55:07,466
quando troverà Joe Collins.
688
00:55:07,496 --> 00:55:10,642
Una volta trovato, non lo perda di
vista fino a che non arrivo io.
689
00:55:10,672 --> 00:55:13,363
Lo sai? Se mai fossi nei guai
vorrei che fossi il mio avvocato, Gina
690
00:55:13,393 --> 00:55:16,016
In realtà, finirei nei guai
pur di averti come avvocato.
691
00:55:16,212 --> 00:55:17,877
Mi chiami se ha bisogno di altro.
692
00:55:17,907 --> 00:55:20,599
- Sono certo di sì.
- Arrivederci, signor Venn.
693
00:55:20,629 --> 00:55:22,655
Gina, un'altra cosa.
694
00:55:23,571 --> 00:55:26,667
Hai mai sentito parlare di un tizio
chiamato Jason Styles?
695
00:55:29,139 --> 00:55:30,251
No. Perchè?
696
00:55:30,281 --> 00:55:32,508
Sai, ti schianteresti
sul banco dei testimoni.
697
00:55:33,072 --> 00:55:35,846
Se non avessi abbastanza esperienza,
penserei che tu stia dicendo la verità.
698
00:55:35,920 --> 00:55:38,600
Trovi Joe Collins e basta, signor Venn.
699
00:55:38,829 --> 00:55:39,966
Harry.
700
00:55:40,960 --> 00:55:43,757
Servizio Eurostar per Parigi Gare du Nord,
701
00:55:43,787 --> 00:55:47,337
con fermata a Lille Gare Europe,
è al binario di partenza.
702
00:56:05,687 --> 00:56:06,717
Pronto?
703
00:56:06,747 --> 00:56:07,897
Esci di lì.
704
00:56:09,146 --> 00:56:11,601
- Cosa?
- Esci dall'ufficio, Harry. Ora.
705
00:56:12,983 --> 00:56:14,299
Chi parla?
706
00:56:16,218 --> 00:56:17,360
Pronto?
707
00:56:22,703 --> 00:56:24,241
Matt. Andiamo.
708
00:56:24,448 --> 00:56:25,755
Dove andiamo?
709
00:56:32,887 --> 00:56:33,974
Vieni!
710
00:56:35,761 --> 00:56:37,940
- Allora, che succede?
- Non so che succede.
711
00:56:37,970 --> 00:56:40,045
Hanno appena chiamato
dicendo di uscire dall'ufficio.
712
00:56:40,075 --> 00:56:42,715
- Cosa? Sta arrivando Frances con un fucile?
- Sta zitto, Matt.
713
00:56:43,753 --> 00:56:45,266
Va bene, calmati.
714
00:56:57,829 --> 00:57:00,726
Senti, rimani pure qui se vuoi.
Io ho del lavoro da sbrigare.
715
00:57:15,320 --> 00:57:16,768
NEL PROSSIMO EPISODIO
716
00:57:16,798 --> 00:57:19,920
Trent'anni di esperienza da poliziotto
mi dicono che qualcuno vuole ucciderti.
717
00:57:19,950 --> 00:57:21,810
Questa donna ha un fascicolo su di me.
718
00:57:21,840 --> 00:57:24,760
La persona sbagliata
può ricavarne un enorme vantaggio.
719
00:57:27,777 --> 00:57:30,697
- A cosa vogliamo arrivare?
- Alla fine di Brian Worsley.
720
00:57:30,727 --> 00:57:33,436
- Non venga a Parigi, signor Venn.
- Forse è lei ad essere nei guai?
721
00:57:33,466 --> 00:57:35,304
Se lo è, ascolta il mio consiglio, scappa.
722
00:57:35,334 --> 00:57:38,657
Se trovi qualcosa su Quirke che possa
essere d'aiuto, te ne sarei molto grato.
723
00:57:38,687 --> 00:57:41,447
Sta succedendo qualcosa di grosso, Frank.
Qualcuno ha tentato di uccidermi!
724
00:57:41,477 --> 00:57:42,921
Mi spiace, H.
725
00:57:42,951 --> 00:57:44,977
Ciò in cui sei coinvolto...
726
00:57:45,007 --> 00:57:46,840
Non voglio essere coinvolto.
727
00:57:47,109 --> 00:57:49,240
www.subsfactory.it