1 00:00:19,979 --> 00:00:25,943 {\an8}地獄旅館 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 各位聽好了,計畫如下 3 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 我和夏莉會以賓客的身分 出席沃斯的派對 4 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 貝司特、妮芙緹 霍斯克、榭麗,你們趁機 5 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 用貝司特的門禁卡 溜進沃斯科技大樓 6 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 好喔,我的員工福利飛了 7 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 進去後 榭麗和霍斯克分頭去找安吉爾 8 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 一旦找到他,馬上解除V大頭的洗腦 9 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 透過你們友情的力量 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 再不然用水潑醒他 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,305 要是沒用,就打昏他,把他拖回來 12 00:00:54,388 --> 00:00:55,222 (啪!) 13 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 到了安全的地方再想辦法 14 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 貝司特和妮芙緹 找到沃斯的訊號發射站後駭進去 15 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 不過要小心 一旦被沃斯盯上,他很快會有動作 16 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 妮芙緹,你這次是保鏢 17 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 機會只有一次,要用生命保護貝司特 18 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 交給我 19 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 等貝司特準備就緒 潘修斯會接管頻道訊號 20 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 讓全地獄看到救贖是可行的 21 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 艾蜜莉,這時輪到你登場 22 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 你要跟夏莉一起登臺 展現出天堂與地獄大團結 23 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 讓所有人知道 這次針鋒相對解決不了問題 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 好耶! 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 那門巨炮呢? 26 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 我正要講 27 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 大家把注意力放到 夏莉和艾蜜莉身上時 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 我會想辦法摧毀武器 29 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 (轟隆!) 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,181 - 你要怎麼做? - 我會想辦法! 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 都各就各位了嗎?很好 32 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 密斯楚,歡迎蒞臨,感謝捧場 33 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 賊斯,很高興見到你 34 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 最近踐踏了哪些大城市? 35 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 別那樣看我,明明就很好笑 36 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 瞧瞧是誰來了,各位,是晨星公主! 37 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 很高興你接受我的邀請 38 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 上來這邊,讓大家都看得到 39 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 沃斯,我爸呢? 40 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 你說他會來 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 別擔心,他在附近 42 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 你還帶了天使當女伴啊 43 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 真帶種,我尊重你的表態 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 你真的好好笑喔 45 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 我是很好笑 46 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 總之,公主殿下 希望你有興致徹夜慶祝我的勝利 47 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 明天我會用武力拿下天堂! 48 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 對不對,各位? 49 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 對! 50 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 沃斯! 51 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 阿拉斯托! 52 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 不行,公主殿下 53 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 我幫你預留了特等席,就在...這裡 54 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - 有沒有搞錯? - 去你的!我受夠了! 55 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 瓦倫,記者會結束前不能走 56 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 結束後隨便你 57 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - 我要坐哪? - 隨便 58 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 夏莉,很高興我們這次可以放下歧見 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 一起遠征天堂 60 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 你看,我精心製作的相冊 61 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 收錄了我們共創的美好回憶 62 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 卡蜜拉 63 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 我不知道你來幹什麼 但我不想攪和進去 64 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 拜託幫幫我們 65 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 你聽不懂拒絕的意思嗎? 66 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 等沃斯解決了天堂 毀天滅地的武器還在他手上 67 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 到時能阻止武器的人只有你 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 你想想,你和女兒可能全身而退嗎? 69 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 我幫不了你 70 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 算了,至少別來礙事 71 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 你看,這一張是我們 72 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 當時你拿不出任何證據 證明你的旅館有用 73 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 我最喜歡這張了 74 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 你看起來好蠢! 75 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 穿山甲降落了 76 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 什麼? 77 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 V大頭全都分心了 78 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 那你直接說嘛,靠 79 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 但我不知道空檔有多久 80 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 快行動 81 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 他們進去了,做好準備! 82 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 收到! 83 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 好!搞定!大樓裡所有監視器都關了 84 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 建議你們倆趕快上去頂樓 85 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 好 86 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}(偵測到入侵者,警告V大頭) 87 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 該死,安吉 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 複製、貼上、選取 89 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 對,就是這樣 90 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 準備一下,妮芙緹 很快就會有人找上來 91 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 還有這張,我讓你爸 92 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 夾著尾巴逃走 93 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 他哭喪著臉超經典 94 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 搞什麼? 95 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 (你被駭了,混蛋) 96 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 你猜怎麼樣,混蛋? 97 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 我有個小驚喜要給你 98 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 最好別亂來 99 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 瓦倫!維爾維特! 100 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 門都沒有 101 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 (夏莉版取代沃斯勝利版) 102 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 地獄的子民 103 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 大家都認得我 也知道我經歷過多少失敗 104 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 可是,我想告訴各位一則成功的故事 105 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 故事的主人翁證明救贖是可行的 106 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 儘管那個人不是我 107 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 他的名字就是潘修斯爵士 108 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 在場很多人都認識潘修斯爵士 109 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 我不認識 110 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 他曾跟各位一樣是罪人 111 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 他也非常貼心又富有同情心 112 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 儘管他會犯錯 113 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 但他也會竭盡所能彌補 114 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 而且他成功了 115 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 怎麼那麼難?要怎麼打開? 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 是你,夏...夏莉的女朋友 117 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 你在這裡做什麼? 118 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 當然是來救你 119 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 知道困住你的是什麼裝置嗎? 120 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 不曉得 121 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 但這玩意確實讓我有點頭昏腦脹 122 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 對了,夏莉還在生我的氣嗎? 123 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 別擔心,我會救你出去 124 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 但我要先想出辦法 125 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 公主殿下,這是我的場... 126 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 我早想這麼做了 127 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 在我們對抗 亞當和除魔天使大軍的戰鬥中 128 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 潘修斯不屈不撓奮戰 129 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 最終為了保護其他人而犧牲自己 130 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 如此高貴的情操 足以證明他的靈魂值得救贖 131 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 他現在就在天堂 132 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 這一次我有證據! 133 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 潘修斯、貝司特,就是現在! 134 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}(直播,確認-取消) 135 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}- 收到! - 收到! 136 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 天啊! 137 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 我打擾到你們了嗎? 138 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 有隻小鯊魚告訴我 139 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 公主派蝦兵蟹將來阻止我們 140 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 真好笑 141 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 哇,好漂亮的小姐喔 142 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 我知道 143 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 可惜漂亮不了多久 144 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 靠!臭婊子! 145 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 歡迎潘修斯爵士! 146 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 (連線中) 147 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 來自天堂的直播,親自現身說法 148 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 (無法連線) 149 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - 我什麼都沒看到 - 要看啥? 150 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - 什麼人都沒看到 - 要看什麼? 151 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 潘修斯爵士是誰? 152 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 糟了,天啊!怎麼回事? 153 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 請多擔待,有點技術障礙 154 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 (聲音設定) 155 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 等一下 156 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 艾蜜莉,怎麼回事? 157 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 霍斯克,該走了 158 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 來,長腳怪,我們帶你離開這裡 159 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 不要,別碰我! 160 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 安吉爾,你看清楚,是我啊 161 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - 我們是來救你的 - 來吧,小賤貨 162 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 這裡是哪裡? 163 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 你幹嘛那樣? 164 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 相信我,我有經驗 你最好準備嘔吐袋 165 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 我要吐了 166 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 別碰我的東西! 167 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 糟糕 168 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 各位,怎麼回事?有人嗎? 169 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 你騙人! 170 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 對啊,我不喜歡騙子 171 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 只有我什麼都沒看到嗎? 172 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 不是,我保證我們計畫好了,而且... 173 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 我的狗在車上 174 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 拜託大家 175 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 給我們一個機會 176 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 我是來告訴各位,天堂也相信救贖 177 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 而且不想再傷害你們了 178 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 以前是天使長誤會了 179 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 以為罪人只想傷害天使 180 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 現在我們想彌補我們犯下的錯 181 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 天堂相信你們每一個人 182 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 都有改過向善的潛力 183 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 對!你們只要想想 184 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 對自己有沒有信心! 185 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 等等,他們怎麼那樣看我們? 186 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 想得美,公主殿下 187 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 但你又失敗了 188 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 這些人都聽我的 189 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 不可能改變想法 190 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 貝司特?妮芙緹? 191 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 大家快告訴我發生什麼事? 192 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 對,刺她的臉! 193 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 幹掉她! 194 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 刺殺! 195 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 我以為你是普通的女僕! 196 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 維姬叫我保護貝司特 197 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 我就會保護好他 198 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 你來我的地盤拿我的東西! 199 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 你以為你是誰? 200 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 幹! 201 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 看看你,又害朋友跳進火坑 202 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 每次都弄巧成拙 203 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 你完全比不上你母親 204 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 她看到你變得這麼脆弱 205 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 如此可悲又失敗一定很失望 206 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 夏莉,對著鏡頭... 207 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 (直播) 208 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 ...告訴所有觀眾你認輸! 209 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}告訴他們,地獄最強大的罪人是我 210 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 不是莉莉絲,不是阿拉斯托 211 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 也不是其他V大頭 212 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 是我! 213 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 想都別想! 214 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 好戲劇化喔 215 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 也許你真的該說出來,夏莉 216 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 滿足我朋友的虛榮心,他很需要 217 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 什麼?阿拉斯托,為什麼? 218 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 說吧,夏莉 219 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 幫我這一個小忙 220 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 別逼我 221 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 說嘛,告訴大家他是最強的 222 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 沃斯是地獄最強大的罪人 223 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 好耶! 224 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 公主殿下,你看 225 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 地獄終於聽進你說的話了 226 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 打破箱子能有多難? 227 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 雖然這是球狀的 228 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 那還算是箱子嗎? 箱子的定義是什麼? 229 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 箱子...真有趣的詞 230 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 靠 231 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 我會回來 232 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 夏莉,你真的幫了我一個大忙 233 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 我要好好謝謝你 234 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 每件事都能搞得這麼差 235 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 謝謝你 236 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 你這個白痴! 237 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 你幹什麼?滾回你的位子上! 238 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 你發誓不會對夏莉出手 239 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 但你就是忍不住,對不對? 240 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 你這個死變態 241 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 一直毛手毛腳,討厭死了! 242 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 什麼?就因為我碰她? 243 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 就這樣?這不算,我又沒有傷害她 244 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 我沒說別傷害她,白痴 245 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 我說不准你對她出手 246 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 但你還是出手了!可悲的大外行! 247 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 跟我玩文字遊戲? 248 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 你想透過望文生義來搞我? 249 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 真的嗎? 250 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 我成功了,不是嗎? 251 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 我身為地獄的惡魔 本來就很擅長這種把戲 252 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 你真的很好預測耶 253 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 去你的! 254 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 就算你自由了又怎樣 255 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 我還是能痛宰你一頓,讓你聽話 256 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 我比以往任何時候都強大 257 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 別小看自己 258 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 你現在是地獄最強大的罪人了 259 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 我得感謝你 260 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 你對權力的渴望替我打破了 261 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 另一條困擾我好一陣子的鎖鍊 262 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 現在我們終於可以徹底解決紛爭了 263 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 你總算稱得上值得一戰的對手了 264 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 在廣播電臺上放你的尖叫聲一定很爽 265 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 播啊,混蛋! 266 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 弱死了! 267 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 廢物,以為你能打敗我嗎? 268 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 你一點本事都沒有,混蛋! 269 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 澳洲婊子! 270 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 榭麗! 271 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 來啊,小笨貓 272 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 賤人們,準備被口爆了嗎? 273 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - 霍斯克,掩護我! - 榭麗,小心! 274 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 幹,你有什麼計畫嗎? 275 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 安吉爾說過,瓦倫的眼睛沒屁用 276 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 知道了,去死吧,瓦倫鐵諾! 277 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 一群爛貨! 278 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 這是回敬你糟蹋安吉爾! 279 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 安吉爾,寶貝,來幫幫我 280 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 接招吧,王八蛋! 281 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 安吉,搞什麼? 282 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 安吉爾,住手!我們是你朋友! 283 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 現在友情的力量派不上用場 284 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 搞什麼鬼? 285 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 霍斯克,你揍我? 286 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 等等,你怎麼在這裡? 287 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 該死!榭麗,對不起 288 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 永別囉,貓咪 289 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 再也不見 290 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 什麼? 291 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 幹 292 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 竟然偷我的招數,豬頭 293 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 放開我! 294 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 (撥號中...衝擊鯊) 295 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 (指示:父親) 296 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 (已定位,爸爸狀態,受傷) 297 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 (危險,殺戮模式) 298 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - 你好啊 - 衝擊鯊! 299 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 沃斯,你還是沒種跟我單挑 300 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 要找你的寵物幫忙嗎? 301 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 不要! 302 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 可惡! 303 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 鯊魚,不乖 304 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 對鏡頭笑一個,賤人! 305 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 可惡!又麻了起來 306 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 不要,住手! 307 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 那些罪人有危險! 308 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 我們得去幫他們! 309 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 我來救你! 310 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 別待在那邊,過來! 311 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 來!抓住我的手! 312 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 跟我來! 313 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 別亂跑,你這隻臭蟲! 314 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 打架跟小女生一樣 315 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 夠了! 316 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 搞什麼鬼? 317 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 讓你見識瘋狂科學家,婊子! 318 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 再見 319 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 快點,再一下就好 320 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - 對,快好了,加油 - 聰明哥!你還好嗎? 321 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 好了!妮芙緹,我搶回訊號了! 322 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 糟糕,現在怎麼辦? 323 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 我不知道 324 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 沒有伺服器就收不到訊號 325 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 現在只能指望潘修斯搞出個裝置 326 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 強大到能把訊號硬灌到地獄 327 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 希望他有你們想得那麼聰明 328 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 潘修斯爵士 329 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 我聽到了!我盡量加快發明速度了! 330 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 靠,我之前都沒被控射這麼久 331 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 我看沃斯真的失去理智了 332 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - 太性感了 - 不准色色 333 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 快打開啊 334 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 卡蜜拉? 335 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 把面板抬起來,剪斷電線 336 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 我去搞定炮臺後面 337 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 太荒唐了! 338 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 喂!他騙人 339 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - 他是叛徒! - 你爛死了! 340 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - 你這個偽君子 - 他是騙子,知道嗎? 341 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 靠 342 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 幹!不要 343 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 別想奪走屬於我的時刻 344 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 你救了我! 345 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 該死的蠢貨,別纏著我! 346 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 阿拉斯托,不! 347 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 艾蜜莉!亞伯,準備軍隊 348 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 賽拉,拜託別這麼做! 349 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 再給我一點時間,我可以的! 350 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 你確定嗎? 351 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 對 352 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 相信我 353 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 好吧,拜託,把艾蜜莉救出來 354 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 一次解決三個 355 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 你們都要謝幕了 356 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 沃斯,住手,大炮再開火就會過載 357 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 那我得好好把握最後一擊! 358 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 白痴,大炮過載就會爆炸 359 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 直接把你、在場所有人 和半座五芒星市炸毀 360 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 告訴你 361 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 管他的地獄! 362 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 管他的天堂!都給我去死 363 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 只要能讓阿拉斯托再也笑不出來 364 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 我才不在乎後果 365 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 幹! 366 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 我不准你 367 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 為了沒意義的意氣之爭害死我們! 368 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 結束了,笨蛋! 369 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 我不管!這是我的時刻 370 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 我的天命! 371 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 我是神! 372 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 走了! 373 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 幹 374 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 靠 375 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 不好了 我們得把大家帶到安全的地方 376 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 我們得... 377 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 沒時間了,來不及撤離大家 378 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 艾蜜莉,能不能... 379 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 艾蜜莉? 380 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 聽聽我的願望 381 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 我準備好了 382 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 每個靈魂都需要 383 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 找到寄託 384 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 握緊我的手 385 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 永遠別鬆開 386 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 即使只是輕聲歌唱 387 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 也能撼動堅硬的大地 388 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 就算我們追求和平 搞得自己遍體鱗傷 389 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 至少我們知道自己有所作為 而不是空會祈禱 390 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 為夢想發聲 391 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 點燃火光 392 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 直到我們的希望和恐懼 393 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 傳到無數人耳裡 394 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 借你一口氣 395 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 與我們齊聲唱 396 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 讓音樂橫跨 397 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 這片破碎的土地 398 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 如果多年後有人聽見這首歌 399 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 會知道 全地獄都站到同一陣線發聲歌唱 400 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 一開始只是有人起了一個音 401 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 後來眾人歌聲越來越洪亮 402 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 不畏艱難,持續悠揚 403 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 聽聽我的願望 404 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 你來做什麼? 405 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 完成我未竟的使命 406 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - 琉特,救了艾蜜莉就走吧 - 不! 407 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 你怎能如此冷血? 408 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 要是我們放棄了,大家都會死 409 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - 關我屁事,別固執 - 不然呢? 410 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - 我會挖掉你另一隻眼 - 試試看 411 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 琉特,我們說好的不是這樣 412 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - 亞伯,拜託 - 我們沒時間了 413 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - 閉嘴,討厭鬼 - 亞伯,你能阻止這一切 414 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - 亞伯,拜託 - 夠了! 415 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 我吸不到空氣,視線漸漸模糊 416 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 鼻血直流,從沒這麼膽怯過 417 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 我該如何應對這麼大的壓力? 418 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 要是我是其他人該有多好 419 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 親愛的父親,告訴我你會怎麼做 420 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 可惜我不是你最英勇的兒子 421 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 為什麼要選我當軍團長? 422 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 真希望我是其他人有多好 423 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 我該做點什麼事 424 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 是不是?我是不是該做點事情? 425 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 該跑嗎?該挺身而出嗎? 我能不能應許自己的禱告? 426 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 勇敢一點,大膽一點 427 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 我要你現在住手 428 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 我們沒有攻擊的正當性 429 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 放下你的自尊,拋開你的成見 430 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 婊子,你最好收斂 431 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - 我快撐不住了 - 有我在 432 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 我們需要更多力量 433 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 我們盡力了,沒其他方法 434 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - 糟糕 - 沒其他人能來拯救世界 435 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 沒關係 436 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 你們甘願冒生命危險? 437 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 拯救天堂曾試圖抹殺的靈魂? 438 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 我們無法袖手旁觀 是時候回應你們有多勇敢 439 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 聽聽我的願望 440 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 拯救我們,不受傷害 441 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 我準備好了 442 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 每個靈魂都需要 443 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - 解除武裝 - 找到寄託 444 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 握緊我的手 445 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 今天就好 446 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 永遠別鬆開 447 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 即使只是輕聲歌唱... 448 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - 結束戰爭 - ...也能撼動堅硬的大地 449 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 你何不幫幫他們 你這愛跟魔鬼交易的搗蛋鬼? 450 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 幫他們有什麼好處?我才不要做白工 451 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 要我幫忙,就給我獎勵 452 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 別指望我獎賞你這麼狡猾的人 453 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 不然就看著他們去死吧 454 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 騙人,你才不敢 455 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 有捨才有得,這樣才公平 456 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 你真的是惡魔,畜生 457 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 打從我們認識,你就知道啦 458 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 聽聽我的願望 459 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 讓祈禱聲響徹雲霄 460 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 穿越這可憎的地獄界 461 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 直到所有靈魂起共鳴 462 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 算了,來幫忙 463 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 握緊我的手 464 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - 我們會握你的手 - 感受奇蹟 465 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 等等,什麼? 466 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 和平共處... 467 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - 不是我們原本的計劃 - ...我們會改變命運 468 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 到底發生什麼事? 469 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 如果多年後有人聽見這首歌 470 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 每一天 471 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 別唱了! 472 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 會知道我們學會團結後有多堅強 473 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 不要! 474 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 一開始只是有人起了一個音 475 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 住口!我討厭這樣! 476 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 後來眾人不畏艱難,歌聲越來越洪亮 477 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 都被你們毀了! 478 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 聽聽我的願望 479 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - 好漂亮! - 極光 480 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 好神奇的一首歌 湯姆,你有看到場面多娘嗎? 481 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 以後我們都不會提到 這件尷尬往事吧? 482 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - 對 - 當然不會 483 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - 太丟臉了 - 才不要 484 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 艾蜜莉!哇靠,我們成功了! 485 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 我們友情的力量真強大! 486 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 卡蜜拉,我就知道你終究會清醒 487 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 爸? 488 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 別進去,很折磨人的 489 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 我成功了!賽拉,麻煩你 490 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 地獄的罪人,聽我說! 491 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 我是獲得救贖的偉大潘修斯爵士 492 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 我來告訴各位 493 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 我活著! 494 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 而且,現在是個好孩子 495 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - 好耶! - 她沒騙人! 496 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - 救贖行得通! - 潘修斯? 497 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 無論如何都不可以跟天堂開戰 498 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 必須阻止沃斯 各位的靈魂可能取決於... 499 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 潘修斯!哇靠,真的是你! 500 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 其實我們現在沒事了 501 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 很高興見到你 502 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 你看起來更可愛了 你這身天堂造型很適合你 503 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 夏莉! 504 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 太好了,那就這樣吧 505 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 好了,各位,繼續努力 506 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 希望很快能在天堂見到各位 507 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 喂!笨蛋! 508 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 榭麗?炸彈小姐! 509 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 我這段日子以來一直好想再跟你 510 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 說上一次話 511 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 你好嗎? 512 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 “你好嗎?” 513 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 你吻了我之後,為我而死 514 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 成為第一個獲得救贖的罪人 515 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 現在竟然問我“你好嗎?” 516 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 你死在我的面前耶,混蛋! 517 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 我... 518 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 你...對 519 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 你真的好呆喔! 520 00:30:27,493 --> 00:30:30,162 {\an8}別管我好不好了,跟我說說天堂吧 521 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 你最近有找人打架嗎? 522 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 你最好別找了新對手喔 523 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 當然沒有 天堂這邊不喜歡暴力和殺傷性武器 524 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 不過這地方挺不錯的,你一定會喜歡 525 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 糟糕!我快沒訊號了 526 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 總之,榭麗,很高興再見到你 527 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 我也是,好好保重 528 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 看來我是有點... 529 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 過火了 530 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 你們懂我的吧? 531 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 我現在的支持度如何? 532 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 天啊 533 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 懶得理你 534 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 爛死了,對不對? 535 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 安吉,我先說喔 別再跟我提到潘修斯的事 536 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 安吉? 537 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 安吉爾,你要去哪? 538 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 回去 539 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 回去哪? 540 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 回去工作 541 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 回去過我的生活,回... 542 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 回瓦倫身邊 543 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 你認真的嗎,安吉爾? 我們救你出來是為了帶你回家 544 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 我不行 545 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 安吉,你在說什麼?你現在自由了 546 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 才沒有!我從來都不自由 547 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 你們知道他們逼我做出什麼事嗎? 548 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 他們要我出賣旅館 549 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 我甚至不知道持續了多久 550 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 你們在我身邊不安全 551 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 胡說,跟我們走,安吉爾 552 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - 我們能幫你 - 不可能! 553 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 我一直以為自己有選擇 554 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 根本是笑話 555 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 你的確有選擇 556 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 當我掐住你的脖子時 我沒有任何選擇 557 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 現在也沒有 558 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 我最後一次自己做決定 是把靈魂賣給了別人 559 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 安吉爾,拜託別這樣 560 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 對不起 561 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - 幫我個忙,忘了你認識我 - 安吉爾 562 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 安吉,不要 563 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 拜託 564 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 回來 565 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 沒關係,霍斯克 566 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 別擔心,他會回來的 567 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 此門號用戶無法接聽 568 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 或不想接聽,請留言 569 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 媽,是我,希望你過得很好 570 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 你可以刪除我前面留給你的 571 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 47則語音留言了,因為呢 572 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 旅館終於好轉了 573 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 現在地獄不需要擔心清剿和戰爭 574 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 很多人想登記入住 575 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 而且是為了救贖而來 576 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 來客數多到我一個人應付不完 577 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 幸好我不孤單 578 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 你確定嗎? 579 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 旅館能運作都是你的努力 580 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 但沒有你,旅館根本撐不到今天 581 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 這地方是我的夢想,維姬 582 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 但交給對的人打理才能步上正軌 583 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 (夏莉,首席顧問) 584 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 這是你的 你確定這次要改成這個名字? 585 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 確定 586 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 (維吉,旅館經理) 587 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 阿拉斯托完好無缺回來了 588 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 而且心情好多了 589 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 看來他在這裡找到了其他娛樂 590 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 說到娛樂,不知為何沃斯壞事幹盡 591 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 其他V大頭還能把風向導向他們那邊 592 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 另一則新聞,備受喜愛的製片人 593 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 瓦倫鐵諾在最近的危機挺身而出 594 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 保護我們的城市免於天使恐攻 595 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 還解決了沃斯科技產品 “輕微”故障的問題 596 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 那絕對不是廠商疏失 所以去你們的,別再問了 597 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}(瓦倫鐵諾,新老闆) 598 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}對,是我救了大家 599 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 你問我認識沃斯嗎? 不認識!我沒聽過這個人 600 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 沃斯科技前途一片光明 601 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 沃斯科技,我們可能要改公司名 602 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 總之,我還在學習別太在意這些事 603 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 我們還在適應安吉爾的離去 少了他,一切都不一樣了 604 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 (首位贖罪者) 605 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 但我們多了很多幫手要幫忙救贖計畫 606 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 在艾蜜莉的協助下 天堂似乎比以往更靠近我們了 607 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 (榭麗寄,蛇收) 608 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 聽說天堂那邊一切都很好 得勝者很快就不再恐慌了 609 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 看來住在天堂 610 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 比較容易不計前嫌 611 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 要說變化嘛 612 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 (歡迎贖罪者) 613 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 他們好像很歡迎從地獄升天的救贖者 614 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 什麼?這是什麼?給我的嗎? 615 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 整體來說,一切都很順利 616 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 我很好 617 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 只是希望你也在這裡 618 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 沃斯想說服我 你的夢想跟我記憶中的不一樣 619 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 但是,如果你能看到這一切 620 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 一定會很驕傲 621 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 爸爸就很驕傲 622 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 總之,我愛你,媽 623 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 有空再打給我,再見 624 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 媽? 625 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 字幕翻譯:蘇君宇 626 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 創意監督 紀彥宇