1 00:00:19,979 --> 00:00:25,943 {\an8}地狱客栈 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 好了 各位 咱们这么办 3 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 我和夏莉将作为客人 去参加沃克斯的派对 4 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 巴克斯特、妮芙蒂、赫斯克、车厘 趁大家没注意的时候 5 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 你们用巴克斯特的门卡 偷偷溜进沃克斯科技公司 6 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 好吧 我的员工福利没指望了 7 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 进去之后 车厘和赫斯克分头去找安吉尔 8 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 一旦找到他 就破除V字三人组的心智操控! 9 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 用友谊的力量! 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 或者用水泼他 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,305 如果那个没用 就把他打晕拖回来 12 00:00:54,388 --> 00:00:55,222 (砰!) 13 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 等他安全了 我们再解决剩下的问题 14 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 巴克斯特、妮芙蒂 找到沃克斯的信号来源 将其拦截 15 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 不过要小心 因为一旦被沃克斯察觉 他会迅速回应的 16 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 妮芙蒂 你负责安保工作 17 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 这是我们唯一的机会 所以你要用性命保护好巴克斯特 18 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 我可以做到 19 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 等巴克斯特准备好 潘修斯就会接手 开始广播 20 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 让全地狱的灵魂都看到 获得救赎是可能的 21 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 艾米丽 这时候你就登场 22 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 夏莉站在你身边 展示天堂地狱之间的团结 23 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 这一次 大家就会意识到 战争不是解决问题的方法 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 耶! 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 那把大枪怎么办? 26 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 问得好 27 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 大家都在关注夏莉和艾米丽时 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 我会设法摧毁那台武器 29 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 (轰隆!) 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,181 - 你打算怎么摧毁? - 我会想出办法的! 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 大家都就位了吗?很好 32 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 米斯特罗 欢迎 很高兴见到你 33 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 泽兹 见到你一向令人高兴 34 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 最近有没有摧毁几座大城市啊? 35 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 别这样看着我 这话很好笑 36 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 哟 看看谁来了 各位!晨星公主驾到! 37 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 很高兴看到你接受了我的邀请 38 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 到台上来吧 让大家都能看到你 39 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 沃克斯 我爸爸在哪里? 40 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 你说他会在这里的 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 他在附近 别担心 42 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 我看你还带了个女伴 居然还是个天使 43 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 真有种 表明立场 佩服 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 你他妈太会说笑了 45 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 我确实很逗 46 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 总之 公主 希望你有心情 彻夜庆祝我的胜利 47 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 因为明天 我将会用武力夺取天堂! 48 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 对不对 各位? 49 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 没错! 50 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 沃克斯! 51 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 阿拉斯托! 52 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 不行 公主 53 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 我给你留了个特别的位子 就在这里 54 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - 不是吧? - 去他妈的!我受够了! 55 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 瓦尔 新闻发布会结束之前 你不能离开 56 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 到时候我们就能走了 57 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - 我坐哪儿? - 谁他妈在乎? 58 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 夏莉 我很高兴 我们能有机会抛开分歧 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 一起去征服天使 60 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 你看 我把我们在一起的 61 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 所有美好时光做成了拼贴画 以庆祝这一合作 62 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 卡米拉 63 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 我不知道你来这里干什么 但我不想被牵扯进去 64 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 我需要你的帮助 65 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 我说了“不” 你听不懂吗? 66 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 天堂被毁之后 末日武器仍会在沃克斯手里 67 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 而你将是唯一一个 知道如何阻止该武器的人 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 你觉得到那时 你和你的女儿们会安全吗? 69 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 我帮不了你 70 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 那好 只要别阻止我就行 71 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 还有这张...是你没法拿出任何证据 72 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 证明你的客栈有效时 我们俩的照片 73 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 这是我的最爱之一 74 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 你看上去蠢极了! 75 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 穿山甲已落地 76 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 什么? 77 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 V字三人组的注意力已分散 78 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 那就直说呀 见鬼! 79 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 但我不知道会持续多久 80 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 马上行动 动作要快 81 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 他们进去了 做好准备! 82 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 收到! 83 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 好!行了!这应该能让 大楼里所有的摄像头失效 84 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 不过 我建议你们俩赶紧去顶层公寓 85 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 收到 86 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}(发现入侵者 向V字三人组发出警报) 87 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 见鬼 安吉尔 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 复制 粘贴 强调 89 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 对 开始了 好 90 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 准备迎战 妮芙蒂 我觉得很快就会有敌情出现 91 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 还有...我让你爸 92 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 像个小贱人一样退缩时 93 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 他脸上的表情太可笑了 94 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 什么鬼? 95 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 (你被黑了 贱人!) 96 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 王八蛋 你猜怎么着? 97 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 我有个小惊喜要给你 98 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 惊喜你个头 99 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 瓦尔!维尔维特! 100 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 休想得逞 101 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 (覆写 夏莉的演讲) 102 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 地狱的同胞们 103 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 你们都认识我 也知道我的各种失败 104 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 但我想跟你们讲述 一个没有失败的人的故事 105 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 虽然我没能成功证明 获得救赎的可能性 106 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 他却做到了 107 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 这个人就是潘修斯爵士! 108 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 你们中的很多人都认识潘修斯爵士 109 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 我不认识 110 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 好吧 他是个罪人 跟你一样 111 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 但他同时也是个善良、有同情心的人 112 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 他曾经犯过错 没错 113 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 但他竭尽全力去弥补过错 114 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 而且他成功了! 115 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 搞什么?我要怎么毁掉你呢? 116 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 嘿! 117 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 是你 夏...夏莉的女朋友! 118 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 你来这里做什么? 119 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 显然是来救你的 120 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 知道困住你的是什么吗? 121 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 不知道 122 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 不过这玩意儿 会让我的脑袋晕乎乎的 123 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 顺便问一句 夏莉还在生我的气吗? 124 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 别担心 我会救你出去的 125 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 一想出办法就救 126 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 行了 公主 这是我的... 127 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 我一直想这么做来着 128 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 在我们对抗亚当和驱魔大军的战斗中 129 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 潘修斯英勇奋战 130 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 最终 为了保护他人 他牺牲了自己的生命 131 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 这一高尚的举动 足以证明他的灵魂值得救赎 132 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 他现在已经在天堂了 133 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 这一次 我可以证明! 134 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 潘修斯、巴克斯特 开播! 135 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}(直播 确认 - 取消) 136 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}- 收到! - 收到! 137 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 天啊! 138 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 我打扰你了吗? 139 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 一条小鲨鱼告诉我 公主派了 140 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 棒棒糖公会来阻止我们 141 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 太可笑了 142 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 哇 女士 你真漂亮 143 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 我知道 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 但不会太久了 145 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 可恶!你这个贱人! 146 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 有请潘修斯爵士! 147 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 (连接中) 148 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 从天堂直接连线 亲自来告诉你们 149 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 (无法连接) 150 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - 我什么也没看到 - 要我们看的是什么? 151 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - 我没看到任何人 - 我们这是在看什么? 152 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 谁是潘修斯爵士? 153 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 不好 天啊!不要 这是怎么回事? 154 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 不好意思 我们只是遇到了技术问题 155 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 (音频设置) 156 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 马上就好 157 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 艾米丽 出什么事了? 158 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 赫斯克 该走了 159 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 来吧 大美腿 我们离开这里 160 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 不 别他妈碰我! 161 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 安吉尔 看着我们 你认识我的 162 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - 我们是来帮你的 - 走吧 小贱人 163 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 我这是在哪儿? 164 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 你为什么要这么做? 165 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 相信我 我以前做过这事 得用呕吐袋 166 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 我要吐了 167 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 嘿! 168 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 不准你们碰我的资产! 169 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 糟糕! 170 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 伙计们 出什么事了?有人吗? 171 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 你在骗人! 172 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 对 我不喜欢骗子! 173 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 只有我一个什么都没看见吗? 174 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 不!我发誓是真的 我们制定了一个方案 然后... 175 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 我的狗还在车里呢 176 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 拜托 各位 177 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 给我们一个机会 178 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 我来这里是要告诉你们 天堂也相信救赎是可能的 179 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 而且我们不想再给你们 造成更多的伤害 180 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 之前 天堂的领袖们被人误导 181 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 以为罪人只想伤害我们 182 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 但现在 我们只想弥补过错 183 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 天堂相信你们每个人的内心 184 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 都具有善的潜能 185 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 是的!你们只需要决定 186 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 是否相信自己就行! 187 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 等等 他们为什么这样看着我们? 188 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 说得挺不错 公主 189 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 但你又失败了 190 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 这些是我的人 191 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 他们的想法不会改变 192 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 巴克斯特?妮芙蒂? 193 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 各位 发生什么事了? 194 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 对 捅她的脸! 195 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 把她打个稀巴烂! 196 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 我刺! 197 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 我还以为你只是个清洁工! 198 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 维姬让我保护巴克斯特 199 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 所以我会保护巴克斯特 200 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 你们来我家 碰我的东西! 201 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 你们他妈以为自己是谁? 202 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 好痛! 203 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 看看你 再次引导你的朋友们步入灾难 204 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 你真的很不擅长这个 205 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 你只是你母亲的拙劣仿制品 206 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 她要还在 会对如今这个 207 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 软弱、可怜、失败的你感到厌恶的 208 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 说啊 夏莉 看着镜头... 209 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 (直播) 210 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 ...告诉外面所有的人你输了! 211 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}我才是地狱里最强大的罪人! 212 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 不是莉莉丝 不是阿拉斯托 213 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 不是V字三人组 214 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 是我! 215 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 休想! 216 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 哦 真会夸张 217 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 知道吗 夏莉 或许你应该那么说 218 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 以安抚一下我朋友的自尊 他需要的 219 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 什么?阿拉斯托 为什么? 220 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 拜托 夏莉 221 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 帮我这个简单的小忙吧 222 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 不 别逼我 223 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 来吧 告诉所有人 他是最强大的 224 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 沃克斯是地狱里最强大的罪人 225 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 哦耶! 226 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 你看 公主 227 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 地狱终于在听你说话了 228 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 不过是打碎一个盒子 能有多难? 229 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 虽然它是圆的 230 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 这能算是盒子吗?盒子是什么? 231 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 盒子...这个词很有趣 盒子 232 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 可恶 233 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 我会回来救你的 234 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 夏莉 你都不知道你为我做了什么 235 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 我只能说 236 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 谢谢你 把你想做的每件事都做得很烂 237 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 就是...谢谢 238 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 你个彻头彻尾的白痴! 239 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 这他妈是怎么回事? 回到你的椅子上去! 240 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 你发过誓不碰夏莉的 241 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 但你就是控制不住自己 是吧? 242 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 你个该死的变态 243 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 你总是这么做 我恨死这一点了! 244 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 什么 这个吗? 245 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 这个?这不能算 我没伤害她 246 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 我说的不是别伤害她 你个白痴 247 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 我说的是你不能碰她 248 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 而你碰了!你个可悲的业余选手! 249 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 该死的文字游戏? 250 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 你靠玩弄文字耍了我? 251 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 不是吧? 252 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 奏效了 不是吗? 253 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 亲爱的 我是地狱里的恶魔 干这个是我们的专长 254 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 容易预测是你的特色 255 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 给我去死! 256 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 就算你自由了也没关系 257 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 我会把你打得再次屈服 258 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 我比以往任何时候都更强大 259 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 别低估了自己 260 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 你现在可是地狱里最强大的罪人了 261 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 这一点我得感谢你 262 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 你的嗜权欲帮我打破了另一条 263 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 拖累了我很久的枷锁 264 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 现在 我们终于可以彻底了结此事了 265 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 终于能跟你打一场具有挑战性的架了 266 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 你的尖叫声将会成为精彩的广播节目 267 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 播这个试试 混蛋! 268 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 哈哈 贱人! 269 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 窝囊废!你以为你能打败我吗? 270 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 你什么本事都没有 贱人! 271 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 澳洲荡妇! 272 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 车厘! 273 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 来吧 笨猫 274 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 准备好接高潮射了吗 贱人们? 275 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - 赫斯克 掩护我! - 车厘 小心! 276 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 可恶 接下去怎么办 赫斯克? 277 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 安吉尔曾经跟我说过 瓦尔的视力很糟 278 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 无需多说 去死吧 瓦伦蒂诺! 279 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 你们这俩该死的贱人! 280 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 这一脚是因为你对安吉尔做的事! 281 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 安吉尔 宝贝 来帮我一把 282 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 尝尝这个 混蛋! 283 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 安吉尔 搞什么鬼? 284 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 安吉尔 住手!我们是你的朋友啊! 285 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 现在不是用“友谊的力量”的时候 286 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 搞什么啊? 287 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 赫斯克 你刚才打了我一拳? 288 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 等等 你来这里做什么? 289 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 见鬼!车厘 对不起 真是抱歉 290 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 说再见吧 猫咪 291 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 再见 292 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 什么? 293 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 惨了 294 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 你偷了我的炸弹 坏蛋 295 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 放开我! 296 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 (呼叫中...冲击波) 297 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 (指令:父亲) 298 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 (定位 父亲 状态:受伤) 299 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 (危险 杀戮模式) 300 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - 你好 - 冲击波! 301 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 沃克斯 你还是不能一对一跟我打 302 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 需要你的小宠物帮忙? 303 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 不要! 304 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 可恶! 305 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 坏鲨狗 306 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 对着镜头笑一个 贱人! 307 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 糟糕!让人疼的痒痒又开始了 308 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 不 住手! 309 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 那些罪人需要帮助! 310 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 我们得做点什么! 311 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 我来救你! 312 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 不 过来! 313 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 来!抓住我的手! 314 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 跟我来! 315 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 坐着别动 你这愚蠢的昆虫! 316 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 你出拳软绵绵的 317 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 够了! 318 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 怎么回事? 319 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 是我疯狂科学家 贱人! 320 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 拜拜 321 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 加油 快啊 就差一点了... 322 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - 是的 就快连上了 快 - 聪明小伙!你还好吗? 323 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 是的!妮芙蒂 我夺回广播权限了! 324 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 见鬼 这下我们要怎么办? 325 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 我也不确定 326 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 没了服务器 我无法接收信号 327 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 我们唯一的希望就是 潘修斯能够制造出 328 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 威力巨大的设备 强行将广播信号发送到地狱 329 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 希望他像你以为的那么聪明 330 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 潘修斯爵士 331 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 我听到了 是的! 我正尽全力抓紧发明呢! 332 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 老天 这是我经历过的 最长的高潮边缘 333 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 我很确定沃克斯疯了 334 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - 真性感 爹地 - 不! 335 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 快他妈坏掉啊! 336 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 卡米拉? 337 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 把面板抬起来 剪断电线 338 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 我去切断后面 339 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 这太残酷了! 340 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 哟!他骗人 341 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - 他是个叛徒! - 你差劲极了! 342 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - 你是个伪君子 - 他是个骗子 你听到了吗! 343 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 该死的 344 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 该死!好吧 不好 345 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 我不会让你们 把这荣誉从我身边夺走的 346 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 你救了我! 347 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 愚蠢、被诅咒的... 让这该死的家伙离我远点! 348 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 阿拉斯托 不要! 349 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 艾米丽!亚伯 让你的军队待命 350 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 昔拉 千万不要!求你了! 351 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 再给我点时间 我可以做到的! 352 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 你确定吗? 353 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 确定 354 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 相信我 355 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 好吧 但务必要带艾米丽离开那里 356 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 买一送二 357 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 你们被取消了 358 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 沃克斯 快停下 再发射会让武器超载的 359 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 那我最好让这一射 物有所值! 360 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 你个白痴!如果超载 武器就会爆炸 361 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 你、我们 还有半个五芒星之城都会完蛋 362 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 你猜怎么着? 363 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 去他的地狱! 364 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 去他的天堂!你们所有人都去死吧 365 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 只要能让阿拉斯托再也笑不出来 366 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 我才不在乎会发生什么呢 367 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 好痛! 368 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 你休想 369 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 为了那愚蠢的挑战 害死我们大家! 370 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 都结束了 你个笨蛋! 371 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 我不在乎!这是属于我的时刻 372 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 是我的天命 373 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 我他妈是个神! 374 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 我们得走了! 375 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 糟糕 376 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 惨了 377 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 不好 我们得把大家带去安全的地方 378 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 我们需要... 379 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 没用的 我们来不及躲的 380 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 艾米丽 你能... 381 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 艾米丽? 382 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 倾听我的愿望 383 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 准备去到 384 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 每一个需要信仰的 385 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 灵魂的内心 386 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 握住我的手 387 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 绝不要放开 388 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 哪怕一个轻柔的声音 389 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 也能摇动最坚硬的地面 390 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 即使我们为了 寻找失去的和平而牺牲 391 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 至少我们知道我们努力过 而不只是祈祷好运 392 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 提高嗓音 393 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 点燃火焰 394 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 直到我们的希望和担心 395 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 被无数人听到 396 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 借你的呼吸 397 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 一起合唱 398 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 让音乐跨越 399 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 这片破碎的土地 400 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 许多年后 若有人活着听到这首歌 401 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 一个讲述整个地狱 携手歌唱的故事 402 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 从一个音符开始 403 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 高潮直到最后 404 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 为了生存 不惜一切代价 405 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 倾听我的希望 406 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 你来这里做什么? 407 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 我来完成之前未了的事宜 408 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - 琉特 带上艾米丽 离开这里 - 不! 409 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 你怎么能这么冷血? 410 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 如果不毁了武器 所有人都会死 411 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - 死就死呗 别再坚持 - 我要坚持呢? 412 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - 我就挖掉你的另一只眼 - 你试试 413 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 琉特 我们之前不是这么约定的 414 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - 亚伯 求你了 - 没时间吵架了 415 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - 闭嘴 地狱女 - 亚伯 你可以阻止这一切 416 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - 亚伯 求你了 - 够了! 417 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 我无法呼吸 视线变得模糊 418 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 鼻子在流血 从未如此担心 419 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 我该如何承受压力? 420 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 我要不是我就好了 421 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 亲爱的老爸 告诉我你会怎么做 422 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 可惜我不是你最勇敢的儿子 423 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 为什么要选我当领袖 424 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 我要不是我就好了 425 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 我该做些什么 426 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 该吗?我该做些什么吗? 427 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 我该跑吗?该挑战吗? 我能满足自己的愿望吗? 428 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 打起精神 拿出男子气概 429 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 我要拦住你 430 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 我们没理由攻击他们 431 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 放下你的骄傲 抛开你的嗜血欲望 432 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 贱人 你最好退下 433 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - 我撑不了多久了 - 有我帮你呢 434 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 我们需要更强大才行 435 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 我们已经尽了力 没有其他办法 436 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - 没其他办法 - 没其他人能来拯救世界 437 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 没事的 438 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 你们愿冒生命危险 439 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 救天堂想杀死的灵魂? 440 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 我们不能袖手旁观 我们该展示同样的意志力 441 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 倾听我的愿望 442 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 拯救我们 免受伤害 443 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 准备去到 444 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 每一个需要信仰的 445 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - 放下武器 - 灵魂的内心 446 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 握住我的手 447 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 就这一天 448 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 绝不要放开 449 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 哪怕一个轻柔的声音 450 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - 消除战争 - 也能摇动最坚硬的地面 451 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 你这跟魔鬼做交易的操纵者 为什么不去帮他们? 452 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 对我有什么好处?我不会白替人干活 453 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 你需要帮助 你知道价钱 454 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 我不会奖励像你这样的毒蛇 455 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 不奖励就看着他们死吧 456 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 骗人 你不敢那么做 457 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 等价交换 这才公平 458 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 宠物 你还真是个魔鬼 459 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 从我们见面的那天 你就知道我的伎俩 460 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 倾听我的愿望 461 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 让它轰鸣作响 462 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 穿过这自傲之环 463 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 直到每一个灵魂都在歌唱 464 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 去他的 我们走 465 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 握住我的手 466 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - 我们会握住你的手 - 感受这奇迹 467 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 等等 什么? 468 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 在完美的和谐中 469 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - 计划不是这样 - 我们将改变我们的命运 470 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 这是怎么回事? 471 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 许多年后 若有人活着听到这首歌 472 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 每一天 473 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 马上停下! 474 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 一个讲述 我们学会“团结力量大”的故事 475 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 不 不要! 476 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 从一个音符开始 477 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 停下!我不喜欢这样! 478 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 高潮直到最后 不惜一切代价 479 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 你们毁了一切! 480 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 倾听我的愿望 481 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - 真漂亮! - 北极光 482 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 真是一首神奇的歌 汤姆 听出里头影射的同志情了吗? 483 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 好 我们绝不会再提这破事了 对吗? 484 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - 是的 没错 - 绝对不会 485 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - 太尴尬了 - 绝对不会 486 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 艾米丽!老天 我们成功了! 487 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 我们内心的友谊的力量非常强大! 488 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 卡米拉 我就知道你会醒悟的 489 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 爸爸? 490 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 别下去那里 那是痛苦之所 491 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 成功了!昔拉 请帮个忙 492 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 地狱各位 听我说! 493 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 我是杰出的、被救赎的潘修斯爵士 494 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 我来这里是为了告诉你们 495 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 我还活着! 496 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 而且...我现在是好人了 497 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - 耶!太好了! - 她是对的! 498 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - 起作用了! - 潘修斯? 499 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 我们必须不惜一切代价 避免与天堂之间的战争 500 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 我们必须阻止沃克斯 你们的灵魂可能取决于... 501 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 潘修斯!天啊 是你! 502 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 其实我们没事了 503 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 但很高兴见到你 504 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 你...你看上去更帅了 天堂很适合你 505 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 夏莉! 506 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 太好了 那个...好吧 那太好了 507 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 那好 各位 继续努力 508 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 希望很快能在这里见到你们 509 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 喂!蠢货! 510 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 车厘?炸弹女士! 511 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 我都无法用语言表达我有多想跟你 512 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 再说上一次话 513 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 那个...你好吗? 514 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 “你好吗?” 515 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 你吻了我 为我而死 516 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 成为了第一个被救赎的罪人 517 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 你居然问我“你好吗?” 518 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 你他妈死在了我的面前 混蛋! 519 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 这个...我... 520 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 那个...你...是的 521 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 你这该死的白痴! 522 00:30:27,743 --> 00:30:30,162 {\an8}别管我好不好 跟我说说天堂的事吧 523 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 最近打过什么来劲的架吗? 524 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 你最好别有了新对手 525 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 当然没有 他们这里 有点不赞成暴力和死亡机器 526 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 不过这里很不错 我觉得你会非常喜欢的 527 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 老天!我的信号可能很快就会消失 528 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 但是车厘 再次见到你我很高兴 529 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 我也是 照顾好自己! 530 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 看来我有点... 531 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 失控了 532 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 你们了解我的 对吧? 533 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 我的支持率怎么样了? 534 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 我的天! 535 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 我才不理你呢 536 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 真是个失败者 对吧? 537 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 安吉尔 在你开口之前 先说一句 我不想听到任何关于潘修斯的... 538 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 安吉尔? 539 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 安吉尔 你要去哪儿? 540 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 回去 541 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 回哪里去? 542 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 回去 回到我的工作 543 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 回到我的生活 回到... 544 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 回到瓦尔那里 545 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 你不是认真...安吉尔 我们救你 就是为了让你回来 546 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 我做不到 547 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 安吉尔 你他妈的在说什么呢? 你现在自由了 548 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 我没有!从来都没有 549 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 你知道他们让我做了什么吗? 550 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 他们让我出卖了客栈 我... 551 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 我甚至都不知道有多久了 552 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 你们跟我在一起不安全 553 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 胡说八道 来吧 安吉尔 554 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - 我们可以帮你 - 不!你们帮不了我! 555 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 一直以来 我都以为我有选择的权利 556 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 真是他妈笑话 557 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 你确实有选择 558 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 我把手掐在你脖子上时就没得选择 559 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 现在也没有 560 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 我这辈子做出的最后一个选择 就是把我的灵魂卖给了瓦尔 561 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 安吉尔 求你了 别这样 562 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 对不起 只是... 563 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - 帮我个忙 忘了你曾经认识我 - 安吉尔 564 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 安吉尔 别走! 565 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 别这样... 566 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 回来 567 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 没事的 赫斯克 568 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 他会回来的 别担心 569 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 本号码的持有人现在没空 570 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 或者在回避你 留言吧 571 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 嗨 妈妈 是我 希望你一切都好 572 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 你可以把我之前留的 47条语音信息删除了 573 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 因为 你猜发生了什么? 574 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 客栈终于有了起色 575 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 如今大灭绝和战争的威胁已经消失 576 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 很多人都想入住 577 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 而且这一次是出于正确的动机 578 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 想入住的人那么多 我一个人绝对应付不来 579 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 幸运的是 我并不是一个人 580 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 你确定要这么做? 581 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 这地方能有效果都是因为你 582 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 但因为你 它才得以维持至今 583 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 维姬 这地方是我的梦想 584 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 但只有当合适的人 处于合适的位置时 它才会有效 585 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 (夏莉 首席顾问) 586 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 给 这次你确定要改成这个名字? 587 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 确定 588 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 (维佶 客栈经理) 589 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 阿拉斯托平安归来 590 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 而且他现在心情好多了 591 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 看来他在这里找到了别的娱乐方式 592 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 说到娱乐 不知怎么的 尽管沃克斯做了那么多恶事 593 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 V字三人组的另外两位 还是成功扭转了局势 594 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 另一则新闻 大家最喜爱的电影制作人 595 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 瓦伦蒂诺 在最近的危机中挺身而出 596 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 保护了这座城市 让我们免遭天使的恐怖袭击 597 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 以及...引用原话 “沃克斯科技产品的轻微故障 598 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 该故障不在我们的法律责任内 所以去你的 别再问了” 599 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}(瓦伦蒂诺 新老板爹地) 600 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}对 我想我救了所有人 601 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 我认识沃克斯吗? 不!我从没听说过他 602 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 沃克斯科技的未来一片光明 603 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 沃克斯科技 我们可能需要改一下公司名称 604 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 总之 我还在学习放下这些事 605 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 我们还是不能接受安吉尔离开的事 没有他 这里就不一样了 606 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 (第一个被救赎者) 607 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 但有很多新人需要我们协助获得救赎 608 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 在艾米丽的帮助下 天堂似乎比以往任何时候都更近了 609 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 (致蛇人 自车厘) 610 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 我听说天堂的情况挺顺利 天堂民众的恐慌迅速消退 611 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 我估计如果你生活在天堂 612 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 放下过去会比较容易 613 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 要说不同 他们似乎... 614 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 (欢迎被救赎者) 615 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 ...对有新人来自另一头感到兴奋 616 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 什么?这是什么?是给我的? 617 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 总的来说 一切进展顺利 618 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 我很好 我只是... 619 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 希望你能在这里 620 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 沃克斯试图说服我 你的梦想跟我记忆中的不一样 621 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 但如果你能看到这一切 622 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 我觉得你会很骄傲的 623 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 爸爸就很骄傲 624 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 不说了 我爱你 妈妈 625 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 有空的时候给我打电话?再见 626 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 妈妈? 627 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 字幕翻译:黛拉 628 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 创意监督 罗婷婷