1 00:00:19,979 --> 00:00:25,943 {\an8}HAZBIN HOTEL โรงแรมนรกหรรษา 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 เอาละ ทุกคน นี่คือแผน 3 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 ชาร์ลีกับฉันจะไปร่วมปาร์ตี้ของว๊อกซ์ในฐานะแขก 4 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 แบ็กซ์เตอร์ นิฟฟ์ตี้ ฮัสค์ และเชอร์รี่ จะแอบเข้าไปในว๊อกซ์เท็ค 5 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 โดยใช้คีย์การ์ดของแบ็กซ์เตอร์ ในระหว่างที่ทุกคนกําลังยุ่ง 6 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 หมดกันสวัสดิการฉัน 7 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 พอเข้าไปแล้ว ให้เชอร์รี่กับฮัสค์แยกกันไปหาแองเจิ้ล 8 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 พอหาเจอแล้ว ก็ทําลายการควบคุมจิตใจของพวกวี 9 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 ด้วยพลังแห่งมิตรภาพ 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 หรือสาดน้ําใส่เขา อะไรก็ได้ 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,305 ถ้าไม่ได้ผลก็ต่อยให้สลบแล้วลากกลับมาเลย 12 00:00:54,388 --> 00:00:55,222 (ผัวะ) 13 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 พอเขาปลอดภัยแล้ว เราค่อยหาทางกัน 14 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 แบ็กซ์เตอร์กับนิฟฟ์ตี้ ไปหาแหล่งสัญญาณของว๊อกซ์ แล้วแฮกมันซะ 15 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 แต่ระวังด้วยนะ เพราะถ้าว๊อกซ์รู้ทัน เขาจะโต้กลับเร็วมาก 16 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 นิฟฟ์ตี้จะคอยดูแลความปลอดภัย 17 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา คุ้มกันแบ็กซ์เตอร์ด้วยชีวิตเลยนะ 18 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 ได้เลย 19 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 พอแบ็กซ์เตอร์พร้อม เพนเทียสจะเริ่มออกอากาศ 20 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 ให้ทุกคนในนรกเห็นว่าการไถ่บาปเป็นไปได้ 21 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 เอมิลี่ ทีนี้ก็ตาเธอเข้ามา 22 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 และแสดงถึงความปรองดอง ระหว่างอาณาจักรเคียงข้างชาร์ลี 23 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 ให้ทุกคนเห็นว่าการสู้รบไม่ใช่คําตอบในครั้งนี้ 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 เย้ 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 แล้วปืนยักษ์ล่ะ 26 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 ดีใจที่ถามนะ 27 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 ระหว่างที่ทุกคนสนใจชาร์ลีกับเอมิลี่ 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 ฉันจะพยายามทําลายอาวุธ 29 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 (ตูม) 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,181 - จะทํายังไงล่ะ - เดี๋ยวหาทางเอง 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 ทุกคนประจําที่หรือยัง ดีมาก 32 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 ไมเอสโตร ยินดีต้อนรับ ดีใจที่ได้เจอนะ 33 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 และซีซี่ ยินดีเสมอ 34 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 ช่วงนี้ได้ถล่มเมืองใหญ่ๆ บ้างไหม 35 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 อย่ามองแบบนั้นสิ ขําจะตาย 36 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 อ้าว ดูสิใครมา ทุกคน นี่องค์หญิงแห่งนรก 37 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 ดีใจที่คุณตอบรับคําเชิญนะ 38 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 ขึ้นมาเลย ให้ทุกคนเห็นหน่อย 39 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 ว๊อกซ์ พ่อฉันล่ะ 40 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 ไหนบอกว่าเขาจะมาด้วย 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 อยู่แถวนี้แหละ ไม่ต้องห่วง 42 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 คุณพาคู่เดตมาด้วย แถมยังเป็นเทวดาอีก 43 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 กล้ามาก ผมชอบความมั่นใจนะ 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 นายตลกฉิบหายเลย 45 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 ฉันเป็นสายฮา 46 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 เอาเถอะ หวังว่าองค์หญิง จะมีอารมณ์ฉลองชัยชนะของผมทั้งคืนนะ 47 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 เพราะพรุ่งนี้ผมจะบุกยึดสวรรค์ 48 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 ใช่ไหม ทุกคน 49 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 ใช่ 50 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 ว๊อกซ์ๆ 51 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 อลาสเตอร์ 52 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 ไม่ๆ องค์หญิง 53 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 ผมจัดที่พิเศษไว้ให้คุณตรงนี้ 54 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - ถามจริง - ช่างแม่ง พอกันที 55 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 วาล ห้ามไปไหนจนกว่าจะแถลงข่าวเสร็จ 56 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 แล้วเราค่อยช่างแม่ง 57 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - ฉันนั่งตรงไหน - ใครจะไปสนวะ 58 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 ชาร์ลี ผมดีใจนะที่เรามีช่วงเวลาพักความขัดแย้ง 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 และหันมาช่วยกันปราบเทวทูต 60 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 แล้วดูสิ ผมทําภาพปะติด 61 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 รวมช่วงเวลาดีๆ ของเรามาฉลองด้วย 62 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 คาร์มิลล่า 63 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 ไม่รู้ว่าเธอจะทําอะไร แต่ฉันไม่อยากรู้เห็นด้วยทั้งนั้น 64 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 ฉันต้องการให้คุณช่วย 65 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 ส่วนไหนของว่า "ไม่" ที่เธอไม่เข้าใจ 66 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 พอไม่มีสวรรค์แล้ว ว๊อกซ์จะยังมีอาวุธทําลายโลกอยู่ 67 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 และจะเหลือคุณคนเดียวที่รู้วิธีหยุดมัน 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 คิดว่าตัวเองกับลูกๆ จะปลอดภัยแค่ไหน 69 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 ฉันช่วยไม่ได้หรอก 70 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 ก็ได้ งั้นอย่าพยายามขวางฉันก็พอ 71 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 และรูปนี้คือเราสองคน 72 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 ตอนที่คุณไม่มีหลักฐานมาแสดงว่าโรงแรมได้ผล 73 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 เป็นหนึ่งในรูปโปรดของผมเลย 74 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 คุณดูโง่มาก 75 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 ตัวลิ่นถึงที่หมายแล้ว 76 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 อะไรนะ 77 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 พวกวีติดกับแล้ว 78 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 ก็พูดแบบนั้นตั้งแต่แรกสิ แม่งเอ๊ย 79 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 แต่ไม่รู้ว่านานแค่ไหน 80 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 รีบไปเลย เร็วๆ นะ 81 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 พวกเขาเข้าไปแล้ว เตรียมตัวนะ 82 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 รับทราบ 83 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 เรียบร้อย กล้องทุกตัวในตึกน่าจะโดนตัดแล้ว 84 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 แต่ฉันแนะนําให้พวกเธอรีบไปที่เพนต์เฮาส์เลย 85 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 ได้เลย 86 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}(ตรวจพบผู้บุกรุก แจ้งเหล่าวี) 87 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 โธ่เอ๊ย แองจี้ 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 คัดลอก วาง ไฮไลต์ 89 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 ใช่ๆ นั่นแหละ 90 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 เตรียมตัวนะ นิฟฟ์ตี้ เราคงอยู่ตามลําพังไม่นานหรอก 91 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 และนี่ตอนที่ผมทําให้พ่อคุณ 92 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 ยอมถอยเหมือนไอ้ขี้ขลาดน่ะ 93 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 หน้าเขาซีดเป็นไก่ต้มเลย 94 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 อะไรวะ 95 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 (โดนแฮกแล้วจ้าอีควาย) 96 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 รู้อะไรไหม ไอ้เวร 97 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 ฉันมีเซอร์ไพรส์มาฝาก 98 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 ไม่มีหรอก 99 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 วาล เวลเว็ท 100 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 ไม่ทันหรอก 101 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 (แทนที่ - สไลด์ของชาร์ลี) 102 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 ประชาชนแห่งนรก 103 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 พวกคุณรู้จักฉันดี และรู้จักทุกความล้มเหลวของฉันด้วย 104 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 แต่ฉันอยากพูดถึงคนที่ไม่ล้มเหลว 105 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 คนที่พิสูจน์แล้วว่าการไถ่บาปเป็นไปได้ 106 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 แม้ฉันจะทําไม่ได้ก็ตาม 107 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 คนที่มีชื่อว่าเซอร์ เพนเทียส 108 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 หลายคนคงรู้จักเซอร์ เพนเทียส 109 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 ไม่เลย 110 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 โอเค เขาเป็นคนบาปเหมือนคุณนั่นแหละ 111 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 แล้วยังเป็นคนใจดีและมีเมตตา 112 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 เขาเคยผิดพลาดก็จริง 113 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 แต่พยายามทําทุกอย่างเพื่อแก้ไขมัน 114 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 และเขาทําสําเร็จ 115 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 อะไรวะ จะพังแกยังไงเนี่ย 116 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 ว่าไง 117 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 เธอนี่เอง แฟนชาร์ลี 118 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 มาทําอะไรที่นี่ 119 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 มาช่วยคุณไง 120 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 รู้บ้างไหมว่าคุณติดอยู่กับอะไร 121 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 ไม่รู้เลย 122 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 ไม่เลย แต่ทําให้รู้สึกมึนๆ นะ 123 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 แล้วชาร์ลียังโกรธฉันอยู่ไหม 124 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวพาออกไป 125 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 ทันทีที่หาทางได้ 126 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 เอาละ องค์หญิง นี่คือ... 127 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 อยากทํามานานแล้ว 128 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 ในการต่อสู้เพื่อต้านทานอดัม และกองทัพมือปราบปีศาจ 129 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 เพนเทียสสู้อย่างกล้าหาญ 130 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 และในตอนท้ายก็ยอมสละชีวิตตัวเอง เพื่อปกป้องคนอื่น 131 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 การกระทําอันน่ายกย่องนี้มากพอที่จะพิสูจน์ว่า ดวงวิญญาณของเขาคู่ควรกับการไถ่บาป 132 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 และได้ขึ้นสวรรค์ 133 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 และครั้งนี้ฉันพิสูจน์ได้จริงๆ 134 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 เพนเทียส แบ็กซ์เตอร์ เริ่มเลย 135 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}(ถ่ายทอดสด ตกลง ยกเลิก) 136 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}- รับทราบ - รับทราบ 137 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 ให้ตายเถอะ 138 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 ฉันมาขัดจังหวะหรือเปล่า 139 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 มีน้องฉลามคาบข่าวมาบอกว่า 140 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 องค์หญิงส่งแก๊งเด็กน้อยมาหยุดเรา 141 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 อย่างฮาเลย 142 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 ว้าว คุณสวยจัง 143 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 รู้น่า 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 แต่อีกไม่นานหรอก 145 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 โอ๊ย อีดอกทองนี่ 146 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 เชิญพบกับเซอร์ เพนเทียส 147 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 (กําลังเชื่อมต่อ) 148 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 ส่งตรงจากสวรรค์มาเล่าเองเลย 149 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 (เชื่อมต่อไม่สําเร็จ) 150 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - ไม่เห็นอะไรเลย - ให้ดูอะไร 151 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - ไม่เห็นใครเลย - เราดูอะไรอยู่ 152 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 ใครคือเซอร์ เพนเทียส 153 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 ไม่นะ แย่แล้ว ไม่ๆ เกิดอะไรขึ้น 154 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 ขอโทษค่ะ พอดีว่ามีปัญหาทางเทคนิค 155 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 (ตั้งค่าเสียง) 156 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 สักครู่ค่ะ 157 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 เอมิลี่ เกิดอะไรขึ้น 158 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 ฮัสค์ เราต้องไปแล้ว 159 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 มาเถอะ แมงมุม พานายออกไปจากที่นี่กัน 160 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 ไม่นะ อย่ามาจับ 161 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 แองเจิ้ล มองเราก่อน นายรู้จักฉัน 162 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - เรามาช่วยไง - มานี่เลย 163 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 ฉันอยู่ไหน 164 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 ทําแบบนั้นทําไม 165 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 เชื่อเถอะ ฉันเคยทํามาแล้ว ต้องใช้ถุงอ้วกแน่ๆ 166 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 อยากอ้วกจัง 167 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 เฮ้ย 168 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 อย่าแตะต้องของของฉัน 169 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 ให้ตายเถอะ 170 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 ทุกคน เกิดอะไรขึ้น ฮัลโหล 171 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 โกหกชัดๆ 172 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 เออ ไม่ชอบคนโกหก 173 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 ฉันไม่เห็นอะไรอยู่คนเดียวเหรอ 174 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 เปล่านะ รับปากเลย เราวางแผนไว้ และ... 175 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 หมาฉันอยู่ในรถ 176 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 ขอร้องละ ทุกคน 177 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 ให้โอกาสเราหน่อย 178 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 ฉันมาบอกว่าสวรรค์ก็เชื่อในการไถ่บาปเหมือนกัน 179 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 และไม่อยากทําร้ายพวกคุณอีก 180 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 กลุ่มผู้นําบนสวรรค์เคยมีความเชื่อว่า 181 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 คนบาปปองร้ายเรา 182 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 แต่ตอนนี้เราอยากแก้ไขสิ่งต่างๆ 183 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 สวรรค์เชื่อว่าทุกคน 184 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 สามารถเป็นคนดีได้ 185 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 ใช่ค่ะ ทุกคนแค่ต้องตัดสินใจว่า 186 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 คุณเชื่อในตัวเองไหม 187 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 เดี๋ยวนะ ทําไมพวกเขามองเราแบบนั้น 188 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 พยายามได้ดีนะ องค์หญิง 189 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 แต่คุณพลาดอีกแล้ว 190 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 พวกนี้เป็นคนของผม 191 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 และพวกเขาไม่เปลี่ยนใจหรอก 192 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 แบ็กซ์เตอร์ นิฟฟ์ตี้ 193 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 ทุกคน เกิดเรื่องอะไร 194 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 เออ แทงหน้าเลย 195 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 เอาให้เละเลย 196 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 แทงๆ 197 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 นึกว่าเป็นแม่บ้านซะอีก 198 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 แว็กกี้บอกให้คุ้มกันแบ็กซ์เตอร์ 199 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 งั้นฉันจะคุ้มกันแบ็กซ์เตอร์ 200 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 แกมาถึงบ้านฉัน และแตะต้องของของฉัน 201 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 คิดว่าตัวเองเป็นใครวะ 202 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 เฮ้ย 203 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 ดูคุณสิ พาเพื่อนๆ มาเจอหายนะอีกแล้ว 204 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 ไม่ได้เรื่องจริงๆ 205 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 เป็นแค่ของก๊อปเกรดบีของแม่ตัวเอง 206 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 และเธอคงรังเกียจคนล้มเหลว 207 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 ที่อ่อนแอและน่าสมเพชอย่างที่คุณเป็น 208 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 พูดสิ ชาร์ลี มองกล้อง... 209 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 (ถ่ายทอดสด) 210 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 แล้วบอกทุกคนว่าคุณแพ้ 211 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}และผมคือคนบาปที่ทรงพลังที่สุดในนรก 212 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 ไม่ใช่ลิลิธ ไม่ใช่อลาสเตอร์ 213 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 ไม่ใช่เหล่าวี 214 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 ผมเอง 215 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 ไม่มีทาง 216 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 ดราม่าสุดๆ 217 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 รู้อะไรไหม พูดไปเถอะ ชาร์ลี 218 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 อวยเพื่อนฉันหน่อย เขาต้องการมัน 219 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 อะไรนะ อลาสเตอร์ ทําไมล่ะ 220 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 ไม่เอาน่า ชาร์ลี 221 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 ช่วยอะไรง่ายๆ หน่อย 222 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 ไม่นะ อย่าบังคับสิ 223 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 เอาเลย บอกทุกคนว่าเขาแกร่งที่สุด 224 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 ว๊อกซ์เป็นคนบาปที่แกร่งที่สุดในนรก 225 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 ใช่แล้ว 226 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 ดูสิ องค์หญิง 227 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 ในที่สุดนรกก็ฟังคุณ 228 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 แค่พังกล่องมันจะยากแค่ไหนเชียว 229 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 แต่มันออกกลมๆ นะ 230 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 ถือว่าเป็นกล่องไหม กล่องคืออะไร 231 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 กล่อง คํานี้ตลกดี กล่อง 232 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 เฮ้ย 233 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 เดี๋ยวกลับมาช่วยนะ 234 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 ชาร์ลี คุณไม่รู้หรอกว่าทําอะไรให้ผมบ้าง 235 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 ผมพูดได้แค่ 236 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 ขอบคุณที่ห่วยแตกกับทุกอย่างที่พยายามทํา 237 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 ขอบคุณนะ 238 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 โง่ชะมัดเลย 239 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 นี่มันอะไรวะ กลับไปนั่งเก้าอี้เลย 240 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 นายสาบานว่าจะไม่แตะต้องชาร์ลี 241 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 แต่อดไม่ได้จริงๆ ใช่ไหมล่ะ 242 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 ไอ้โรคจิต 243 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 ชอบทําแบบนั้นตลอด และฉันเกลียดมัน 244 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 อะไร นี่เหรอ 245 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 แบบนี้เหรอ ไม่นับสิ ฉันไม่ได้ทําร้ายเธอ 246 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 ไม่ได้บอกว่าห้ามทําร้ายเธอ ไอ้โง่ 247 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 ฉันบอกว่าห้ามแตะต้องเธอ 248 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 และนายแตะแล้ว ไอ้มือสมัครเล่นน่าสมเพช 249 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 ใช้มุกเล่นคําเนี่ยนะ 250 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 หลอกฉันด้วยการเล่นลิ้นเหรอวะ 251 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 เอาจริงเหรอ 252 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 แต่ก็ได้ผลใช่ไหมล่ะ 253 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 ฉันเป็นปีศาจในนรกจ้ะ นี่งานถนัดเลย 254 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 นายนี่เดาง่ายจริงๆ 255 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 ไปตายซะ 256 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 นายเป็นอิสระก็ไม่สําคัญหรอก 257 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 เดี๋ยวก็โดนฉันเล่นงานจนยอมแพ้อีก 258 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 ตอนนี้ฉันทรงพลังกว่าที่เคยเป็น 259 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 อย่าดูถูกตัวเองสิ 260 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 นายเป็นคนบาปที่ทรงพลังที่สุดในนรกแล้วนะ 261 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 ฉันต้องขอบคุณนายจริงๆ 262 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 เกมชิงอํานาจเบาๆ ของนายช่วยปลดโซ่ตรวนอีกเส้น 263 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 ที่ถ่วงฉันมาสักพักแล้ว 264 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 และตอนนี้เราจะได้รู้กันสักที 265 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 ในที่สุดก็ได้สู้กับนายโดยที่อาจจะต้องออกแรงบ้าง 266 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 เสียงร้องของนายต้องทําให้รายการสนุกแน่ๆ 267 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 ออกอากาศนี่สิ ไอ้เวร 268 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 ฮ่าๆ อีห่า 269 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 ไอ้โง่ คิดว่าชนะฉันได้เหรอ 270 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 สู้ไม่ได้หรอกโว้ย 271 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 อีกะหรี่ออสซี่ 272 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 เชอร์รี่ 273 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 มาเลย เจ้าแมวโง่ 274 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 พร้อมเจอช็อตเด็ดหรือยัง นังร่าน 275 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - ฮัสค์ คุ้มกันหน่อย - เชอร์รี่ ระวังนะ 276 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 บ้าเอ๊ย เอาไงดี ฮัสค์ 277 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 แองเจิ้ลเคยบอกว่าวาลสายตาไม่ดี 278 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 จัดให้ ไปตายซะ วาเลนติโน่ 279 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 ไอ้พวกเวร 280 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 นี่สําหรับที่แกทําชั่วกับแองเจิ้ล 281 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 แองเจิ้ล ที่รักจ๋า มาช่วยหน่อย 282 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 เอาไปแดก ไอ้เวร 283 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 แองจี้ อะไรวะ 284 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 แองเจิ้ล หยุดนะ นี่เพื่อนนายไง 285 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 ไม่ใช่เวลามาใช้พลังแห่งมิตรภาพ 286 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 อะไรวะ 287 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 ฮัสค์ เมื่อกี้นายต่อยฉันเหรอ 288 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 เดี๋ยวนะ ทําไมมาอยู่นี่ล่ะ 289 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 เฮ้ย เชอร์รี่ ขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ 290 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 ลาเพื่อนซะ เจ้าเหมียว 291 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 บาย 292 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 อะไรนะ 293 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 ฉิบหาย 294 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 ขโมยซีนฉัน ตาเบื๊อก 295 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 ออกไปซะ 296 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 (เรียกช็อกเวฟ) 297 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 (คําสั่ง : คุณพ่อ) 298 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 (พบตําแหน่งพ่อ สถานะบาดเจ็บ) 299 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 (อันตราย เปิดโหมดฆ่า) 300 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - ว่าไง - ช็อกเวฟ 301 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 ว๊อกซ์ สู้กับฉันตัวต่อตัวยังไม่ไหว 302 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 เลยต้องเรียกน้องหมามาช่วยเหรอ 303 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 ไม่นะ 304 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 แม่งเอ๊ย 305 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 ไอ้หมาฉลามดื้อด้าน 306 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 ยิ้มให้กล้องหน่อย อีเวร 307 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 เฮ้ย จั๊กจี้แบบไม่ดีกลับมาแล้ว 308 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 ไม่ หยุดนะ 309 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 คนบาปพวกนั้นต้องการความช่วยเหลือ 310 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 เราต้องทําอะไรสักอย่าง 311 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 ฉันช่วยเอง 312 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 ไม่นะ มานี่เร็ว 313 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 นี่ จับมือฉัน 314 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 มากับฉัน 315 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 อยู่นิ่งๆ สิ เจ้าแมลงโง่ 316 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 ตีเบาอย่างเด็กเลย 317 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 พอกันที 318 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 อะไรวะ 319 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 นักวิทยาศาสตร์สติเฟื่องไง 320 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 บ๊ายบาย 321 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 เอาหน่อย เร็วสิ อีกนิดเดียว และ... 322 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - ใช่ เกือบแล้ว เร็วเข้า - คนฉลาด โอเคไหม 323 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 เย้ นิฟฟ์ตี้ สัญญาณกลับมาแล้ว 324 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 แย่แล้ว เอาไงต่อดี 325 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 ไม่แน่ใจ 326 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 ถ้าไม่มีเซิร์ฟเวอร์ ก็รับสัญญาณไม่ได้ 327 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 ความหวังเดียวคือเพนเทียสหาทางต่ออุปกรณ์ 328 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 ที่มีพลังมหาศาลจนสามารถส่งสัญญาณลงมาได้ 329 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 ขอให้เขาฉลาดอย่างที่คิดแล้วกัน 330 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 เซอร์ เพนเทียส 331 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 ได้ยินแล้ว ผมกําลังประดิษฐ์ให้เร็วที่สุด 332 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 บ้าเอ๊ย นี่เป็นการกลั้นเสร็จนานที่สุดเลย 333 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าว๊อกซ์สติหลุดแล้ว 334 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - ให้ตายสิ แด๊ดดี้ - พอเลย 335 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 พังสิวะ 336 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 คาร์มิลล่า 337 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 ยกแผงนั้น แล้วตัดสายไฟ 338 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 ฉันจัดการข้างหลังเอง 339 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 นี่มันเหลวไหลทั้งเพ 340 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 เฮ้ย เขาโกหก 341 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - คนทรยศ - ห่วยแตก 342 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - ไอ้ปากว่าตาขยิบ - คนโกหก เข้าใจไหม 343 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 บ้าจริง 344 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 เฮ้ย เอาละ ไม่นะ 345 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 ฉันไม่ยอมให้เอาไปหรอก 346 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 คุณช่วยผมไว้ 347 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 โง่เง่า ถูกสาป... เอาไอ้บ้านี่ไปไกลๆ หน่อย 348 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 อลาสเตอร์ ไม่นะ 349 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 เอมิลี่ เอเบล เตรียมกองทัพเลย 350 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 เซร่า อย่าเลยนะ 351 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 ขอเวลาอีกหน่อย ผมทําได้ 352 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 แน่ใจนะ 353 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 แน่สิ 354 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 เชื่อผมเถอะ 355 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 โอเค แต่ไปช่วยเอมิลี่ออกมาก่อน 356 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 มาสามจ่ายหนึ่ง 357 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 แกโดนแบนแล้ว 358 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 ว๊อกซ์ พอเถอะ ถ้ายิงอีก อาวุธจะทํางานหนักเกิน 359 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 งั้นลูกนี้ต้องเอาให้คุ้ม 360 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 เจ้าโง่ ถ้าใช้งานเกินกําลัง มันจะระเบิด 361 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 แล้วฆ่าทั้งนาย พวกเรา และคนครึ่งเมืองเพ็นตาแกรม 362 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 รู้อะไรไหม 363 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 ช่างหัวนรก 364 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 ช่างหัวสวรรค์ และช่างหัวทุกคนเลย 365 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 ตราบใดที่ไอ้อลาสเตอร์ยิ้มไม่ออก 366 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 จะเกิดอะไรขึ้นก็ช่างมัน 367 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 แม่งเอ๊ย 368 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 อย่ามา 369 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 ฆ่าเราเพราะไอ้กวางโง่เง่านั่นนะโว้ย 370 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 มันจบแล้ว ไอ้ดักดานเอ๊ย 371 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 ช่างแม่งสิ นี่คือช่วงเวลาของฉัน 372 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 โชคชะตาของฉัน 373 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 ฉันคือพระเจ้า 374 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 เราจะไปกันแล้ว 375 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 แม่งเอ๊ย 376 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 ซวยแล้ว 377 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 ไม่นะ เราต้องพาคนไปที่ปลอดภัย 378 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 เราต้อง... 379 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 ไม่มีประโยชน์ เราหนีไม่ทันหรอก 380 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 เอมิลี่ ช่วย... 381 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 เอมิลี่ 382 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 ฟังเสียงความหวัง 383 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 ที่พร้อมไปหา 384 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 ทุกชีวิตที่ต้องการ 385 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 บางอย่างให้เชื่อมั่น 386 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 จับมือฉัน 387 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 อย่าได้มีวันปล่อย 388 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 แค่หนึ่งเสียงแผ่วเบา 389 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 ก็สะเทือนถึงพื้นแกร่งดั่งหินผา 390 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 และแม้เราต้องตาย เพราะตามหาความสงบสุขที่เสียไป 391 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 อย่างน้อยก็เคยได้พยายาม ไม่เพียงแอบภาวนาและนิ่งดูดาย 392 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 เปล่งเสียงจากใจ 393 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 ร่วมจุดประกายไฟ 394 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 จนกว่าความหวังและความหวาดหวั่น 395 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 จะไปถึงหูคนนับพันล้าน 396 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 มอบลมหายใจ 397 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 ร่วมประสานเสียงออกไป 398 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 ให้เพลงก้องกังวาน 399 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 ทั่วดินแดนที่แหลกลาญ 400 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 และอีกหลายปีข้างหน้า ถ้าใครยังอยู่รอดได้ฟังเพลงนี้ 401 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 เรื่องราวของชาวนรก ที่ร่วมขับขานเพลงอย่างสามัคคี 402 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 เริ่มต้นจากเพียงโน้ตเดียว 403 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 แล้วค่อยๆ ดังขึ้นจนจบเพลง 404 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 ทําทุกวิถีทางเพื่อฝ่าฟัน 405 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 ฟังเสียงความหวัง 406 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 มาทําอะไรที่นี่ 407 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 มาทําสิ่งที่เริ่มไว้ให้จบ 408 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - ลูท ช่วยเอมิลี่แล้วไปเถอะ - ไม่ 409 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 ทําไมเลือดเย็นแบบนี้ 410 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 ทุกคนตายแน่ ถ้าเราไม่ทําแบบนี้ 411 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - ก็ตายไปสิ อย่าฝืน - ไม่งั้นจะทําไม 412 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - เธอเสียตาอีกข้างแน่ - ก็ลองดู 413 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 ลูท เราไม่ได้คุยไว้แบบนี้ 414 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - เอเบล ขอร้อง - ไม่มีเวลาแล้ว 415 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - หุบปาก ตัวเสนียด - เอเบล คุณหยุดมันได้ 416 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - เอเบล ขอร้อง - พอได้แล้ว 417 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 หายใจไม่ออก ตาเริ่มพร่าขึ้นทุกที 418 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 เลือดกําเดาไหล ไม่เคยกังวลขนาดนี้ 419 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 จะรับแรงกดดันยังไง 420 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 ถ้าได้เกิดเป็นคนอื่นคงดีกว่านี้ 421 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 ช่วยบอกทีถ้าเป็นพ่อจะทํายังไง 422 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 น่าเสียดายที่ผมไม่ใช่ลูกชายที่กล้าหาญกว่าใคร 423 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 ทําไมผมต้องถูกเลือกให้เป็นผู้นํา 424 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 อยากเป็นคนอื่นจัง 425 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 ผมควรทําอะไรสักอย่าง 426 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 จริงเหรอ หรือเราควรลงมือทําบางอย่าง 427 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 จะหนีหรือท้าสู้ ทําให้คําภาวนาเป็นจริงได้ไหม 428 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 ตั้งสติ ใจกล้าหน่อย 429 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 ขอสั่งให้หยุดเดี๋ยวนี้ 430 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 โจมตีไปก็เท่านั้น 431 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 ลดทิฐิ ลืมความกระหายเลือดซะ 432 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 แกยอมถอยตอนนี้ยังทัน 433 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - ฉันคงต้านได้อีกไม่นาน - ฉันช่วยเอง 434 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 เราต้องแกร่งขึ้น 435 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 เราทําสุดความสามารถแล้ว หมดหนทาง 436 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - หมดหนทาง - ไม่เหลือคนมาช่วย 437 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 ไม่เป็นไร 438 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 เธอยอมเสี่ยงชีวิต 439 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 เพื่อดวงวิญญาณที่สวรรค์อยากฆ่า 440 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 เราคงรอเฉยไม่ได้ ถึงเวลามุ่งมั่นไม่แพ้กัน 441 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 ฟังเสียงความหวัง 442 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 ช่วยเราจากอันตราย 443 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 ที่พร้อมไปหา 444 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 ทุกชีวิตที่ต้องการ 445 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - วางอาวุธ - บางอย่างให้เชื่อมั่น 446 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 จับมือฉัน 447 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 เพียงหนึ่งวัน 448 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 อย่าได้มีวันปล่อย 449 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 แค่หนึ่งเสียงแผ่วเบา 450 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - หยุดสงคราม - ก็สะเทือนถึงพื้นแกร่งดั่งหินผา 451 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 ทําไมไม่ช่วยพวกเขา ไอ้จอมบงการที่ทําข้อตกลงกับปีศาจ 452 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 แล้วฉันจะได้อะไรจากเรื่องนี้ ฉันไม่ทํางานฟรีๆ 453 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 อยากให้ช่วยก็จ่ายมาสิ 454 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 ฉันไม่จ่ายอะไรให้งูพิษอย่างนาย 455 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 งั้นก็เชิญดูพวกเขาตาย 456 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 โกหก นายคงไม่กล้าทํา 457 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 ยื่นหมูยื่นแมวถึงจะยุติธรรม 458 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 เจ้าสัตว์เลี้ยง นายมันปีศาจชั่วช้าสามานย์ 459 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 เธอรู้เกมฉันตั้งแต่วันที่เจอกัน 460 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 ฟังเสียงความหวัง 461 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 ให้มันดังลั่น 462 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 ข้ามวงแหวนแห่งความอหังการ 463 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 จนกว่าทุกชีวิตจะขับขาน 464 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 เอาวะ มาเถอะ 465 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 จับมือฉัน 466 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - เราจะจับมือคุณ - และสัมผัสความมหัศจรรย์ 467 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 เดี๋ยว ว่าไงนะ 468 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 ด้วยความปรองดอง 469 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - ไม่เป็นตามแผน - เปลี่ยนโชคชะตาของเรา 470 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 นี่มันเรื่องเชี่ยอะไร 471 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 และอีกหลายปีข้างหน้า ถ้าใครยังอยู่รอดได้ฟังเพลงนี้ 472 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 ทุกวัน 473 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 474 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 เรื่องราวของการเรียนรู้ว่า เราแข็งแกร่งเมื่อสามัคคี 475 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 ไม่นะ พอที 476 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 เริ่มต้นจากเพียงโน้ตเดียว 477 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 หยุดนะ ไม่ชอบเลย 478 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 แล้วค่อยๆ ดังขึ้นจนจบเพลง เราจะทําทุกวิถีทาง 479 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 พังหมดแล้ว 480 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 ฟังเสียงความหวัง 481 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - สวยจัง - แสงเหนือ 482 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 นี่สิเพลงมหัศจรรย์ ทอม ถ่ายความเกย์ระเบิดไว้ได้ไหม 483 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 เอาละ เราจะไม่พูดถึงเรื่องนี้อีกใช่ไหม 484 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - ใช่ - ไม่พูดเด็ดขาด 485 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - น่าอายมาก - ไม่พูดหรอก 486 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 เอมิลี่ แม่เจ้า เราทําได้ 487 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 พลังแห่งมิตรภาพของเราแข็งแกร่งมาก 488 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 คาร์มิลล่า ว่าแล้วว่าเจ้าต้องคิดได้ 489 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 พ่อ 490 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 อย่าลงไปนะ มีแต่ความเจ็บปวด 491 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 ยูเรก้า เซร่า ช่วยหน่อย 492 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 ชาวนรกฟังทางนี้ 493 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 ผมคือเซอร์ เพนเทียสผู้ยิ่งใหญ่และได้รับการไถ่บาป 494 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 และผมมาบอกทุกคนว่า 495 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 ผมยังไม่ตาย 496 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 และเป็นคนดีแล้ว 497 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - เย้ ใช่เลย - เธอพูดถูก 498 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - มันได้ผล - เพนเทียส 499 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 เราต้องเลี่ยงการทําสงครามกับสวรรค์ทุกวิถีทาง 500 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 ต้องหยุดว๊อกซ์ให้ได้ ชีวิตคุณอาจขึ้นอยู่กับ... 501 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 เพนเทียส แม่เจ้าโว้ย ใช่นายจริงๆ 502 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 เราโอเคแล้ว 503 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 แต่ดีใจที่ได้เจอนะ 504 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 นายดูน่ารักขึ้น อยู่บนสวรรค์แล้วดูดีมาก 505 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 ชาร์ลี 506 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 เยี่ยมมาก งั้น... โอเค ก็ดีเลย 507 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 โอเค ทุกคน พยายามต่อไปนะ 508 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 และโอเค หวังว่าจะได้เจอกันข้างบนเร็วๆ นี้ 509 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 เฮ้ย ไอ้โง่ 510 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 เชอร์รี่เหรอ คุณบอมบ์ 511 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 บอกไม่ถูกเลยว่าฉันรอมานานแค่ไหน 512 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 เพื่อให้ได้คุยกับเธออีกครั้ง 513 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 เป็นไงบ้างล่ะ 514 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 "เป็นไงบ้าง" เหรอ 515 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 นายจูบฉัน ตายแทนฉัน 516 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 กลายเป็นคนบาปคนแรกที่ได้รับการไถ่บาป 517 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 แล้วมาถามว่า "เป็นไงบ้าง" เนี่ยนะ 518 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 นายตายใส่ฉันนะ คนเฮงซวย 519 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 คือฉัน... 520 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 คือเธอ... ก็จริง 521 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 ตาบ๊อง 522 00:30:27,743 --> 00:30:30,162 {\an8}ไม่ต้องถามว่าฉันเป็นไง เล่าเรื่องสวรรค์หน่อย 523 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 ช่วงนี้ได้ทะเลาะกับใครบ้างไหม 524 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 ห้ามมีคู่ปรับคนใหม่นะ 525 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 ไม่มีหรอก คนบนนี้ ไม่ใช้ความรุนแรงและเครื่องสังหารน่ะ 526 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 แต่ที่นี่น่าอยู่นะ เธอคงชอบมากเลย 527 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 ให้ตายสิ เดี๋ยวสัญญาณอาจจะขาดแล้ว 528 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 แต่เชอร์รี่ ฉันดีใจมากที่ได้เจอเธออีก 529 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 เหมือนกัน ดูแลตัวเองนะ 530 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 สงสัยฉันจะ... 531 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 จัดหนักไปหน่อย 532 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 พวกนายก็รู้จักฉันใช่ไหม 533 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 เปอร์เซ็นต์สนับสนุนเป็นไงบ้าง 534 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 ให้ตายเถอะ 535 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 ฉันไม่คุยด้วยหรอก 536 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 ขี้แพ้จริงๆ ว่าไหม 537 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 แองจี้ ก่อนจะพูดอะไร ฉันไม่อยากฟังเรื่องเพนเทียส... 538 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 แองจี้ 539 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 แองเจิ้ล จะไปไหน 540 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 กลับ 541 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 กลับไปไหน 542 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 กลับไปทํางาน 543 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 กลับไปใช้ชีวิต กลับ... 544 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 ไปหาวาล 545 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 พูดเป็นเล่น... แองเจิ้ล เรามาช่วยให้นายได้กลับบ้านไง 546 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 ไม่ได้หรอก 547 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 แองจี้ พูดเรื่องบ้าอะไร นายเป็นอิสระแล้ว 548 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 ไม่หรอก ไม่เคยเป็นอิสระ 549 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 มัน... รู้บ้างไหมว่าพวกนั้นให้ฉันทําอะไร 550 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 พวกมันให้ฉันสอดแนมโรงแรมมา... 551 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 นานแค่ไหนก็ไม่รู้ 552 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 พวกเธอจะไม่ปลอดภัยถ้าอยู่กับฉัน 553 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 ไร้สาระ ไม่เอาน่า แองเจิ้ล 554 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - เราช่วยนายได้ - ไม่ได้หรอก 555 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 ฉันนึกมาตลอดว่าตัวเองจะเลือกได้ 556 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 เพ้อเจ้อชะมัด 557 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 นายเลือกได้นะ 558 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 แต่ตอนบีบคอเธอ ฉันไม่ได้เลือก 559 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 ตอนนี้ก็เหมือนกัน 560 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 ครั้งสุดท้ายที่มีสิทธิ์เลือกคือตอนฉันขายวิญญาณไป 561 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 แองเจิ้ล อย่าไปเลย 562 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 ขอโทษนะ แค่... 563 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - ช่วยลืมไปซะว่าเคยรู้จักฉัน - แองเจิ้ล 564 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 แองจี้ ไม่นะ 565 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 ขอร้อง... 566 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 กลับมาก่อน 567 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 ไม่เป็นไร ฮัสค์ 568 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 เดี๋ยวเขาก็กลับมา ไม่ต้องห่วงนะ 569 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 ผู้ใช้เบอร์นี้ยังไม่สะดวกรับสาย 570 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 หรืออาจจะแค่หนีคุณ ฝากข้อความเลยค่ะ 571 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 ว่าไง แม่ นี่หนูเอง แม่คงสบายดีนะ 572 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 แม่ลบทั้ง 47 ข้อความเสียงที่หนูฝากไว้ได้เลย 573 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 เพราะรู้ไหมมันเกิดอะไรขึ้น 574 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 สถานการณ์ที่โรงแรมเริ่มดีขึ้นแล้ว 575 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 พอไม่มีภัยจากการกวาดล้างและสงคราม 576 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 หลายคนก็อยากมาเช็กอิน 577 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 และคราวนี้มาด้วยเหตุผลที่ถูกต้อง 578 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 มีแขกเยอะมากจนดูแลคนเดียวไม่ไหว 579 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 โชคดีที่หนูไม่ได้ตัวคนเดียว 580 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 แน่ใจนะ 581 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 โรงแรมนี้ได้ผลเพราะเธอ 582 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 และมันอยู่รอดก็เพราะเธอ 583 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 ที่นี่คือความฝันของฉัน แว็กกี้ 584 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 แต่มันจะไปได้สวยถ้าให้คนที่ใช่ทํางานที่เหมาะ 585 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 (ชาร์ลี หัวหน้าที่ปรึกษา) 586 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 นี่ คราวนี้แน่ใจเรื่องชื่อแล้วใช่ไหม 587 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 แน่ใจ 588 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 (แว็กจี้ ผู้จัดการโรงแรม) 589 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 อลาสเตอร์กลับมาอย่างปลอดภัย 590 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 และอารมณ์ดีขึ้นเยอะ 591 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 สงสัยเขาจะเจออย่างอื่นที่ทําให้ชีวิตบันเทิงแล้ว 592 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 พูดถึงความบันเทิง ถึงว๊อกซ์จะก่อเรื่องทั้งหมดไป 593 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 เหล่าวีคนอื่นๆ ก็หาทางปั่นข่าวได้อีกครั้ง 594 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 ข่าวต่อไป ผู้สร้างหนังคนโปรดของทุกคน 595 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 วาเลนติโน่ ขึ้นมามีบทบาทในช่วงวิกฤตเมื่อเร็วๆ นี้ 596 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 ในการปกป้องเมืองของเรา จากการก่อการร้ายของเทวทูต 597 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 รวมถึงจาก "สินค้าของว๊อกซ์เท็คที่ขัดข้องเล็กน้อย 598 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 ซึ่งเราไม่ต้องรับผิดทางกฎหมาย งั้นไปตายซะและเลิกถามด้วย" 599 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}(วาเลนติโน่ ตัวพ่อคนใหม่) 600 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}ใช่ ผมคงช่วยทุกคนไว้น่ะ 601 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 ผมรู้จักว๊อกซ์ไหมเหรอ ไม่เลย ไม่เคยได้ยินชื่อ 602 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 อนาคตของว๊อกซ์เท็คดูสดใส 603 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 ว๊อกซ์เท็ค เราอาจต้องเปลี่ยนชื่อบริษัท 604 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 เอาเป็นว่า หนูยังหัดปล่อยวางเรื่องพวกนี้อยู่ 605 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 เรายังต้องปรับตัวกับการไม่มีแองเจิ้ล อะไรต่างๆ มันไม่เหมือนเดิมน่ะ 606 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 (ได้รับการไถ่บาปคนแรก) 607 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 แต่เรามีคนใหม่ๆ ให้ช่วยไถ่บาปเยอะเลย 608 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 และพอมีเอมิลี่คอยช่วย สวรรค์ก็ดูเอื้อมถึงกว่าที่เคย 609 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 (ถึงเจ้างู จากเชอร์รี่) 610 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 ได้ข่าวว่าสวรรค์กําลังไปได้สวย เหล่าผู้ชนะเลิกตื่นตระหนกกันเร็วมาก 611 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 เดาว่าคงปล่อยวางกับเรื่องต่างๆ ได้ง่ายกว่า 612 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 ถ้าอยู่บนสวรรค์น่ะ 613 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 และพวกเขาดูตื่นเต้น... 614 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 (ยินดีต้อนรับผู้ไถ่บาป) 615 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 กับการมาใหม่ของคนจากอีกฝั่งด้วย 616 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 อะไรน่ะ นี่ของฉันเหรอ 617 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 โดยรวมแล้ว ทุกอย่างไปได้สวยค่ะ 618 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 หนูสบายดี แค่... 619 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 อยากให้แม่อยู่ด้วย 620 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 ว๊อกซ์พยายามบอกว่า ความฝันของแม่ต่างจากที่หนูจําได้ 621 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 แต่ถ้าได้มาเห็นเอง 622 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 หนูว่าแม่คงภูมิใจมาก 623 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 พ่อภูมิใจมาก 624 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 เอาเป็นว่า หนูรักแม่นะคะ 625 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 ว่างเมื่อไหร่โทรหาด้วย บาย 626 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 แม่เหรอคะ 627 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 คําบรรยายโดย เรียวหญ้า ชูวาธิวัฒน์ 628 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 ผู้ตรวจสอบงานแปล ณิชารีย์ สุวรรณศิริกุล