1 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 Muito bem, pessoal. Eis o plano. 2 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 Eu e a Charlie vamos à festa do Vox. 3 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 Baxter, Niffty, Husk e Cherri, entram na VoxTek, 4 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 sem eles darem por isso, com o cartão do Baxter. 5 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 Lá se vão os meus benefícios. 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Lá dentro, Cherri e Husk, dividam-se e procurem o Angel. 7 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 Depois, quando o encontrarem, quebrem o controlo de mente dos Vês. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 Com o poder da amizade! 9 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Ou atirem-lhe água ou assim. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,805 Se não, deem-lhe porrada e arrastem-no de lá. 11 00:00:54,930 --> 00:00:56,932 Quando o salvarmos, logo se vê. 12 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 Baxter e Niffty, encontrem o sinal do Vox e pirateiem-no. 13 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 Mas, cuidado, quando o Vox descobrir, vai reagir depressa. 14 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 Niffty, ficas na segurança. 15 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 É a nossa única hipótese, protege o Baxter com a tua vida. 16 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Eu consigo! 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 Quando estiver pronto, o Pentious fará a emissão, 18 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 mostrando ao Inferno que a redenção é possível. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 Emily, é aí que tu entras, 20 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 com a Charlie a teu lado, demonstrando a união dos reinos, 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 e todos verão que não vale a pena lutar. Desta vez. 22 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 Boa! 23 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 E a arma gigante? 24 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 Boa pergunta. 25 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 Com as atenções na Charlie e na Emily, 26 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 tentarei destruir a arma. 27 00:01:34,970 --> 00:01:37,181 - Como vais fazer isso? - Eu desenrasco-me. 28 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 Todos a postos? Ótimo. 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 Miestro, bem-vindo. Gosto em vê-lo. 30 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 E, Zeezi, é sempre um prazer. 31 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 Tens esmagado grandes cidades? 32 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 Não olhes assim para mim. Teve piada. 33 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 Vejam o que temos aqui. Pessoal! A princesa Morningstar! 34 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 Ainda bem que aceitaste o meu convite. 35 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 Anda cá acima, para todos te verem. 36 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 Vox, onde está o meu pai? 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 Disseste que estaria cá. 38 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 Está por aí, não te preocupes. 39 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 Vejo que trouxeste um par e também um anjo. 40 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 Uma jogada arrojada. Respeito a tomada de posição. 41 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 Tens tanta piada, porra! 42 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 Pois tenho. 43 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 Princesa, espero que te apeteça festejar a minha vitória toda a noite, 44 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 porque, amanhã, tomarei o Céu pela força. 45 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 Não é verdade, pessoal? 46 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Sim! 47 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 Vox! Vox! Vox! Vox! 48 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 Alastor! 49 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 Não, não, princesa! 50 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 Tenho um lugar especial para ti, aqui. 51 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - A sério? - Que se lixe! Estou farto! 52 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 Val, só te vais embora quando a imprensa acabar. 53 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 Depois, podemos bazar. 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - Onde me sento? - Quero lá saber. 55 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 Charlie, ainda bem que temos tempo para afastar as nossas divergências 56 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 e juntarmo-nos numa conquista angélica. 57 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 E, olha, olha, fiz uma colagem 58 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 com os nossos melhores momentos juntos para celebrar. 59 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 Carmilla. 60 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 Não sei o que fazes aqui, mas não alinho nisso. 61 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 Preciso da tua ajuda. 62 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Não percebeste que disse que não? 63 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Quando o Céu se for, o Vox ficará com a arma do juízo final. 64 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 E serás a única que sabe como a travar. 65 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 Achas que tu e as miúdas vão estar seguras? 66 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 Não te posso ajudar. 67 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 Está bem. Mas não tentes impedir-me. 68 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 E esta... Esta somos nós, 69 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 quando não conseguiste provar que o hotel funciona. 70 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 É uma das minhas preferidas. 71 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 Tens um ar tão estúpido. 72 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 Os pangolins aterraram. 73 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 O quê? 74 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Os Vês estão distraídos. 75 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 Então, diz isso. Foda-se! 76 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 Mas não sei por quanto tempo. 77 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 Vai agora e despacha-te. 78 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 Entraram. Preparem-se! 79 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 Afirmativo! 80 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 Boa! Isto deve desativar todas as câmaras do edifício. 81 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Mas sugiro que se despachem a chegar à penthouse. 82 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 Certo! 83 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}INTRUSOS DETETADOS AVISAR OS VÊS 84 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Porra! Angie. 85 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 Copiar, colar, destacar. 86 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 Sim, sim, cá está. Pronto. 87 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 Prepara-te, Niffty. Não ficaremos sozinhos muito tempo. 88 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 E quando obriguei o teu pai 89 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 a recuar como um medricas? 90 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 A cara dele foi impagável. 91 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 Mas que raio? 92 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 FOSTE PIRATEADO! 93 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 Adivinha, cabrão. 94 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 Tenho uma surpresa para ti. 95 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Não tens nada. 96 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 Val! Velvette! 97 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 Não me parece. 98 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 IGNORAR DOCUMENTO CHARLIE 99 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Povo do Inferno, 100 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 todos me conhecem e sabem que falhei muitas vezes. 101 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 Mas quero falar-vos de alguém que não falhou. 102 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 Alguém que conseguiu provar que a redenção é possível, 103 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 apesar de eu não ter conseguido. 104 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 Chama-se Sir Pentious! 105 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Muitos conhecem o Sir Pentious. 106 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 Eu não. 107 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 Está bem. Ele era um pecador, como vocês. 108 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 E também era um indivíduo simpático e compassivo. 109 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 Alguém que errou, sim, 110 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 mas que fez tudo para emendar os seus erros. 111 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 E conseguiu! 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 Que porra! Como dou cabo de ti? 113 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Olá! 114 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 És tu... A namorada da Charlie! 115 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 Que estás aqui a fazer? 116 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 Parece que te estou a salvar. 117 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 Sabes ao que estás preso? 118 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 Não sei. 119 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 Não, mas faz-me ficar zonzo. 120 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 A Charlie ainda está zangada comigo? 121 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 Não te preocupes. Tiro-te daí. 122 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 Assim que perceber como. 123 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Muito bem, princesa. Este é o meu... 124 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Sempre quis fazer isto. 125 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 Na batalha para nos defendermos do Adão e do Exército Exorcista, 126 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 o Pentious lutou valentemente 127 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 e acabou por sacrificar a sua vida para proteger os outros. 128 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 Esse gesto nobre bastou para provar que a sua alma era digna de redenção. 129 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 E ele está no Céu. 130 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 E, desta vez, eu posso prová-lo! 131 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Pentious, Baxter, agora! 132 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}DIRETO SIM - CANCELAR 133 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}Afirmativo! 134 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 Credo! 135 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 Estou a interromper alguma coisa? 136 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 Um tubarão disse-me que a princesa mandou 137 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 a Liga dos Chupa-Chupas para nos travar. 138 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 Hilariante. 139 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 Ena! És mesmo linda. 140 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Eu sei. 141 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 Mas não por muito tempo. 142 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 Porra! Idiota de merda! 143 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 Apresento-vos Sir Pentious! 144 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 A LIGAR 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Em direto do Céu para falar convosco. 146 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 NÃO É POSSÍVEL LIGAR 147 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - Não vejo nada. - O que há para ver? 148 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - Não há ninguém. - Que há para ver? 149 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 Quem é o Sir Pentious? 150 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 Não. Caramba! Não. O que se passa? 151 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 Desculpem. Estamos com dificuldades técnicas. 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 DEFINIÇÕES DE ÁUDIO 153 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 Um minuto. 154 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 Emily, o que se passa? 155 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Husk. Temos de ir. 156 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 Anda, Pernas. Temos de sair daqui. 157 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 Não, não me toques, porra! 158 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 Angel, olha para nós. Tu conheces-me. 159 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - Viemos ajudar. - Anda lá, vaca. 160 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 Onde estou? 161 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 Porque fizeste isso? 162 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Acredita, já fiz isto antes. Precisamos de um saco para o vómito. 163 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 Vou vomitar. 164 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 Então? 165 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 Larguem a minha propriedade. 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 Merda! 167 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 Pessoal, o que se passa? Estou? 168 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 Mentiste! 169 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 Não gosto de mentirosos! 170 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 Sou só eu que não vejo nada? 171 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 Não! Não. Prometo. Tínhamos um plano, e... 172 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 Tenho o cão no carro. 173 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 Por favor, pessoal. 174 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 Deem-nos uma oportunidade. 175 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 Vim dizer-vos que o Céu também acredita na redenção 176 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 e que não vos quer causar mais mal. 177 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Os líderes do Céu estavam convencidos 178 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 de que os pecadores só nos queriam fazer mal. 179 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 Agora, só queremos resolver as coisas. 180 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 O Céu acredita na capacidade para o bem 181 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 dentro de cada um de vós. 182 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 Sim! E só precisam de decidir 183 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 que acreditam em vocês! 184 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 Espera. Porque nos estão a olhar assim? 185 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Bom esforço, princesa. 186 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 Falhaste outra vez. 187 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 Estas pessoas são minhas 188 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 e as mentes delas não vão mudar. 189 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 Baxter? Niffty? 190 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 Pessoal, o que se passa? 191 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Sim, espeta-a na cara! 192 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 Dá cabo dela! 193 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 Esfaquear, esfaquear! 194 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 Pensei que eras o raio da criada! 195 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 A Vaggie mandou-me proteger o Baxter, 196 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 por isso, vou proteger o Baxter. 197 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 Vens à minha casa e mexes nas minhas coisas! 198 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Quem raio pensas que és? 199 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 Porra! 200 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 Olha para ti. A desgraçar os teus amigos mais uma vez. 201 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 És mesmo má nisto. 202 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 És uma péssima imitação da tua mãe 203 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 e ela ficaria enojada por ver que te tornaste 204 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 numa fraca, miserável e falhada. 205 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Di-lo, Charlie. Olha para a câmara... 206 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 EM DIRETO 207 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 ... e diz a todos que perdeste. 208 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}Eu sou o pecador mais poderoso do Inferno! 209 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 Não é a Lilith. Não é o Alastor. 210 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Não são os Vês. 211 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 Sou eu. 212 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Nunca! 213 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 Que dramático! 214 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 Sabem que mais? Talvez devas dizê-lo, Charlie. 215 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 Satisfaz o ego do meu amigo. Ele precisa. 216 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 O quê? Alastor, porquê? 217 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 Vá lá, Charlie. 218 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 Faz-me só este favor. 219 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 Não, não me obrigues. 220 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 Vá lá. Diz a todos que ele é o mais forte. 221 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 O Vox é o pecador mais forte do Inferno. 222 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Boa! 223 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 Olha, princesa. 224 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 Finalmente, o Inferno dá-te ouvidos. 225 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Será assim tão difícil partir uma caixa? 226 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Apesar de ser redonda. 227 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Será considerada uma caixa? O que é uma caixa? 228 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 Caixa. Caixa... É uma palavra engraçada. Caixa. 229 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 Merda! 230 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 Já te venho buscar. 231 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 Charlie, não fazes ideia do que fizeste por mim. 232 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 Só te posso agradecer 233 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 por seres tão má em tudo o que tentas fazer. 234 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 Só... Obrigado. 235 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 És um grande idiota! 236 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Que porra é esta? Volta para a tua cadeira! 237 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 Juraste que não ias tocar na Charlie, 238 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 mas não conseguiste evitar, pois não? 239 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Seu cabrão de merda! 240 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Estás sempre a fazer isso e eu detesto-o! 241 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 O quê? Isto? 242 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 Isto não conta. Eu não a magoei. 243 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 Não disse para não a magoares, idiota. 244 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 Disse para não lhe tocares. 245 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 E tocaste! És um amador patético! 246 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 A brincar com as palavras? 247 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 Enganaste-me com o raio de um pormenor técnico? 248 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 A sério? 249 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Resultou, não foi? 250 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 Querido, sou um demónio no Inferno. É a nossa cena. 251 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 És mesmo previsível. 252 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 Vai-te foder! 253 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 Não interessa que estejas livre. 254 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 Vou obrigar-te a submeteres-te. 255 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Estou mais poderoso do que nunca. 256 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 Não te subestimes. 257 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 És o pecador mais poderoso do inferno. 258 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 Tenho de te agradecer por isso. 259 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 A tua tomada de poder ajudou a quebrar outra corrente 260 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 que me prendia há algum tempo. 261 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 E, agora, já podemos esclarecer isto de vez. 262 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 Finalmente, uma luta contigo que pode ser um desafio. 263 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 Os teus gritos vão dar uma transmissão satisfatória. 264 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 Emite isto, cabrão! 265 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Vaca! 266 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 Otário! Pensavas que me derrotavas? 267 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Não vales nada, vaca! 268 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 Puta australiana! 269 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 Cherri! 270 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Vá lá, gato pendejo. 271 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 Prontos para o clímax, putas? 272 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - Husk, protege-me! - Cherri, cuidado! 273 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Porra! Qual é o plano, Husk? 274 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 Os olhos do Val são uma merda. 275 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 Não digas mais. Vai-te foder, Valentino! 276 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 Seus cabrões! 277 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 Isto é pela merda que fizeste ao Angel! 278 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 Angel, querido, uma ajudinha. 279 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Come isto, sacana! 280 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 Angie, mas que raio? 281 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 Angel. Angel, para! Somos teus amigos. 282 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 Não é altura para o poder da amizade. 283 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 Mas que raio? 284 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 Husk, deste-me um murro? 285 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 Espera. Porque estás aqui? 286 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Merda! Cherri, desculpa. Lamento imenso. 287 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 Diz adeus, gato. 288 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 Adeus. 289 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 O quê? 290 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Porra! 291 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 Roubaste a minha cena, idiota. 292 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 Sai de cima de mim! 293 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 A LIGAR... 294 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 DIRETIVA: PAI 295 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 LOCALIZADO: PAI ESTADO: LESIONADO 296 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 PERIGO MODO DE MATANÇA 297 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - Olá. - Shok.wav! 298 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 Vox, não me consegues derrotar sozinho. 299 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 Precisas do teu cãozinho? 300 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Não! 301 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 Raios! 302 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 Cãozinho tubarão mau. 303 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 Sorri para a câmara, vaca! 304 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Merda! Voltaram as cócegas más. 305 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 Não, parem! 306 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Eles precisam de ajuda. 307 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 Temos de agir. 308 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 Eu salvo-te. 309 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 Não, anda cá. 310 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 Agarra a minha mão. 311 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 Anda comigo. 312 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Está quieto, inseto estúpido. 313 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 Bates como uma menina. 314 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 Basta! 315 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 Mas que raio? 316 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 Cientista mau, vaca! 317 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 Adeusinho. 318 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 Vamos lá, só mais um pouco e... 319 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - Sim. Estamos quase. Vá lá. - Esperto. Estás bem? 320 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 Sim. Niffty, recuperei a transmissão. 321 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 Merda! O que fazemos agora? 322 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Não sei bem. 323 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 Sem os servidores, não consigo receber o sinal. 324 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 A única esperança é que o Pentious consiga algo 325 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 tão arrasadoramente poderoso que o possa obrigar a vir aqui. 326 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 Vamos esperar que seja tão esperto como pensas que é. 327 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 Sir Pentious. 328 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 Eu ouvi. Estou a inventar o mais depressa possível. 329 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 Porra! Foi o meu clímax mais longo. 330 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 Tenho a certeza de que o Vox se está a passar. 331 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - Raios, papi. - Não! 332 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 Parte de uma vez, porra! 333 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 Carmilla? 334 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 Levanta esse painel e corta o fio. 335 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 Eu vou lá para trás. 336 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 Isto é uma piada. 337 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 Olha! Ele mentiu. 338 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - É um traidor! - Não prestas, meu! 339 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - És um hipócrita. - És um mentiroso, ouviste? 340 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 Merda! 341 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 Porra! Muito bem, não. 342 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 Não me vais tirar isto. 343 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Salvaste-me! 344 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 Estúpido, maldito... Afasta essa coisa de mim! 345 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 Alastor, não! 346 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Emily! Abel, prepara o exército. 347 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 Sera, não podes! Por favor! 348 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 Dá-me mais tempo. Eu consigo! 349 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 Tens a certeza? 350 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 Absoluta. 351 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Confia em mim. 352 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 Muito bem. Mas, por favor, tirem a Emily dali. 353 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 Três pelo preço de um. 354 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 Acabaste de ser cancelado. 355 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 Vox, para. Se disparares, vais sobrecarregar a arma. 356 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 Então, é bom que acerte! 357 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Seu idiota! Se sobrecarregar, vai explodir, 358 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 acabando contigo, connosco e com metade de Pentagrama. 359 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 Sabes que mais? 360 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 Que se foda o Inferno! 361 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Que se foda o Céu! Que se fodam todos. 362 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 Desde que tire aquele sorriso da cara do Alastor, 363 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 não quero saber. 364 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 Porra! 365 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 Não nos vais matar 366 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 por causa de um desafio estúpido! 367 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 Acabou-se, burro de merda! 368 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 Que se foda! É o meu momento. 369 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 A porra do meu destino. 370 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Sou o raio de um deus! 371 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Vamos embora! 372 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 Porra! 373 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Merda! 374 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 Não. Temos de proteger as pessoas. 375 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 Temos de... 376 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 Não vale a pena. Não chegamos a tempo. 377 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 Emily, podes... 378 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 Emily? 379 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 Ouve a minha esperança 380 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 Pronta a usar 381 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 Por cada alma que precisar 382 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 De algo em que acreditar 383 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 Dá-me a mão 384 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 Nunca largues 385 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 Mesmo um som suave 386 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 Pode abalar o chão mais duro 387 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 E mesmo que morramos a tentar Para encontrar a paz que perdemos 388 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 Pelo menos, sabemos que tentámos Não ficámos parados a fazer figas 389 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 Levanta a voz 390 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 Acende o fogo 391 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 Até as nossas esperanças e medos 392 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 Chegarem a milhares de milhões de ouvidos 393 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 Sustém a respiração 394 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 Junta-te ao coro 395 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 Deixa a música espalhar-se 396 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 Por esta terra ferida 397 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 E daqui a muitos anos Se alguém ouvir esta canção 398 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 Uma história de como o Inferno Deu as mãos e cantou em coro 399 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 Começa com uma só nota 400 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 Um crescendo até ao fim 401 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 Não importa do que precisas Para ficares à tona 402 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Ouve a minha esperança 403 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 Que fazes aqui? 404 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 Vim acabar o que comecei 405 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - Levamos só a Emily - Não! 406 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 És assim tão insensível? 407 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 Todos morrerão se não o fizermos 408 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - Assim seja, não teimes - Ou o quê? 409 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - Tiro-te o olho - Tenta 410 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Lute, não foi disto que falámos 411 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - Abel, por favor - Não há tempo 412 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - Cala-te, abominação - Abel, podes travá-lo 413 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - Abel, por favor - Basta! 414 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 Não consigo respirar A visão está desfocada 415 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 O nariz a sangrar Nunca estive tão preocupado 416 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 Como devo lidar com a pressão? 417 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 Teria sido melhor Que eu fosse outra pessoa 418 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 Querido pai, diz-me o que farias 419 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 É pena não ser o teu filho mais corajoso 420 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 Porque fui escolhido para liderar 421 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 Quem me dera ser outra pessoa 422 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 Tenho de fazer algo? 423 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 Tenho? Como devo fazer algo? 424 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 Fujo? Atrevo-me? Posso fazer uma oração? 425 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 Controla-te, ganha tomates 426 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Deixa-me interromper-te 427 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 Não há razões para atacar 428 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 Engole o orgulho Põe a sede de sangue de lado 429 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 É bom que recues, vaca 430 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - Não aguento muito mais - Eu ajudo 431 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Temos de ser mais fortes 432 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 Fizemos tudo o que podíamos Não há maneira 433 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - Não há maneira - Não resta ninguém para salvar o dia 434 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 Não faz mal 435 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 Arriscariam a vossa vida? 436 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 Por almas que o Céu quer matar 437 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 Não podemos ficar parados Temos de ter força de vontade 438 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 Ouve a minha esperança 439 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 Salva-nos do mal 440 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Pronta a usar 441 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 Por cada alma que precisar 442 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - Baixa os braços - De algo em que acreditar 443 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Dá-me a mão 444 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 Só por um dia 445 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 Nunca largues 446 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 Mesmo um som suave 447 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - Esquece a guerra - Pode abalar o chão mais duro 448 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 Porque não os ajudas Seu demónio manipulador? 449 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 O que ganho com isso? Não trabalho de graça 450 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 Se queres ajuda, bem, sabes o seu preço 451 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 Não recompensarei uma cobra como tu 452 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 Vais vê-los a morrer A não ser que o faças 453 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 Mentiroso Não te atreverias 454 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 Quid pro quo É mais que justo 455 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 És mesmo um demónio, fofo 456 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 Sabes como sou desde que nos conhecemos 457 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 Ouve a minha esperança 458 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 Deixa-a ribombar 459 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 Por este círculo orgulhoso 460 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 Até a última alma cantar 461 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 Que se foda. Anda. 462 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 Pega na minha mão 463 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Pegamos na tua mão - E sentirás a maravilha 464 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 Espera, o quê? 465 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 Em harmonia perfeita 466 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - Não foi o planeado - Vamos mudar o nosso destino 467 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 Mas que raio se passa? 468 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 E daqui a muitos anos Se alguém ouvir esta canção 469 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 Todos os dias 470 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 Parem já com isso! 471 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 Uma história de como aprendemos Que somos fortes juntos 472 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 Não, não! 473 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 Começou só com uma nota 474 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 Parem! Detesto isto! 475 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 Um crescendo até ao fim Por mais que custe 476 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 Estão a estragar tudo! 477 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 Ouve a minha esperança 478 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - Que lindo! - Uma aurora boreal. 479 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 Que canção mágica. Tom, apanhaste aquelas merdas gay todas? 480 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 Nunca mais vamos falar desta merda outra vez. 481 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - Pois, não. - Claro que não. 482 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - Foi uma vergonha. - Nem pensar. 483 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 Emily! Cum caraças, conseguimos! 484 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 O poder da amizade é forte dentro de nós! 485 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 Carmilla, sabia que ias ter juízo. 486 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 Pai? 487 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 Não entrem ali. Faz-nos sofrer. 488 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 Eureca! Sera, se faz favor. 489 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 Povo do Inferno, escutem-me. 490 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 Sou o grande e redimido Sir Pentious. 491 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 Estou aqui para vos dizer 492 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 que estou vivo. 493 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 E que sou um bom rapaz. 494 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - Boa! - Ela tinha razão. 495 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - Resultou! - Pentious? 496 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 Temos de evitar uma guerra com o Céu a todos os custos. 497 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 O Vox tem de ser travado. As vossas almas podem depender disso... 498 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 Pentious! Cum caraças, és tu! 499 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 Estamos bem, até. 500 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 Mas é bom ver-te. 501 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 Estás mais giro. O Céu fica-te bem. 502 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 Charlie! 503 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 Esplêndido. Bem... Está bem. Muito bem. 504 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 Muito bem, pessoal. Mantenham o bom trabalho. 505 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 E espero ver-vos aqui em breve. 506 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 Olha! Burro de merda! 507 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 Cherri! Menina Bomb? 508 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 Não sei dizer há quanto tempo esperava falar consigo 509 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 mais uma vez. 510 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 Como vai isso? 511 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 "Como vai isso"? 512 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 Beijaste-me, morreste por mim, 513 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 tornaste-te o primeiro pecador redimido 514 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 e dizes: "Como vai isso?" 515 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 Tu morreste, idiota! 516 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 Bem, eu... 517 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 Bem, tu... Sim. 518 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 És mesmo totó. 519 00:30:27,535 --> 00:30:30,162 {\an8}Não interessa como estou. Fala-me do Céu. 520 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 Tens estado em bons combates? 521 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 É bom que não tenhas um novo rival. 522 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 Claro que não. Eles não gostam muito de violência e máquinas de morte. 523 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 Mas é muito bom. Acho que ias gostar. 524 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 Maldição! O meu sinal está a acabar. 525 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 Mas, Cherri, estou muito contente por te ver novamente. 526 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 Igualmente. Cuida-te! 527 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 Parece que me entusiasmei 528 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 um pouco. 529 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Vocês conhecem-me, certo? 530 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 E a minha taxa de aprovação? 531 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 Meu Deus! 532 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 Não falo contigo. 533 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 Que falhado, certo? 534 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 Angie, antes que comeces, não quero ouvir falar no Pentious... 535 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Angie? 536 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 Angel, aonde vais? 537 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Voltar. 538 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 Voltar para onde? 539 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 Voltar para o meu trabalho. 540 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 Voltar para a minha vida. Voltar... 541 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 Voltar para o Val. 542 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 Não estás a... Angel, salvámos-te para vires para casa. 543 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 Não posso. 544 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 Angie, que raio de conversa é essa? És livre. 545 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 Não sou! Nunca fui. 546 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 Fazem ideia do que me obrigaram a fazer? 547 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 Obrigaram-me a espiar o hotel... 548 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 Nem sei há quanto tempo. 549 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 Não estão seguros ao pé de mim. 550 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 Isso é treta. Vá lá, Angel. 551 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - Podemos ajudar-te. - Não podem nada! 552 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 Pensei que podia escolher este tempo todo. 553 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 Que merda de piada. 554 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 Tu podes escolher. 555 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 Não pude, quando te apertei o pescoço, 556 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 e não posso agora. 557 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 A última escolha que pude fazer foi quando vendi a minha alma. 558 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 Angel. Por favor, não. 559 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 Desculpem. Só... 560 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - Por favor. Esqueçam-me. - Angel. 561 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 Angie, não. 562 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 Por favor... 563 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 Volta. 564 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 Não faz mal, Husk. 565 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Ele volta. Não te preocupes. 566 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 O titular desta conta está indisponível 567 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 ou a evitá-lo. Deixe mensagem. 568 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 Olá, mãe, sou eu. Espero que estejas bem. 569 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 Podes apagar as 47 mensagens que te deixei, 570 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 porque sabes o que aconteceu? 571 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 As coisas estão a melhorar no hotel. 572 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 Agora que a ameaça do Extermínio e da guerra já não existe, 573 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 há muita gente a entrar 574 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 e pelas razões certas, desta vez. 575 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 São tantas. Não conseguia gerir isto sozinha. 576 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 Por sorte, não estou sozinha. 577 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 Tens a certeza disto? 578 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 Este sítio só funciona por tua causa. 579 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 E só sobreviveu por tua causa. 580 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 Este é o meu sonho, Vaggie, 581 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 mas só funciona com as pessoas certas no local certo. 582 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 CONSELHEIRA-CHEFE 583 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Toma. Já tens a certeza do nome? 584 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 Absoluta. 585 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 GERENTE DO HOTEL 586 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 O Alastor regressou são e salvo 587 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 e está muito mais bem-disposto. 588 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 Parece que encontrou outra coisa para o entreter. 589 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 Por falar em entretenimento, apesar de tudo o que o Vox fez, 590 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 os outros Vês conseguiram dar a volta outra vez. 591 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 Mais notícias, o cineasta que todos adoram, 592 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 Valentino, esforçou-se durante a crise recente 593 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 e protegeu a nossa cidade de um ataque terrorista angélico 594 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 bem como, e cito: "Uma pequena avaria de um produto VoxTek 595 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 de que não somos responsáveis. Parem de perguntar." 596 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}O NOVO PATRÃO 597 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}Sim, acho que salvei toda a gente. 598 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Conheço o Vox? Não, nunca ouvi falar nele. 599 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 O futuro da VoxTek parece ótimo. 600 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 VoxTek. Talvez tenhamos de mudar o nome da empresa. 601 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 Ainda estou a aprender a esquecer isto. 602 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 Estamos a processar a ausência do Angel. As coisas não são iguais sem ele. 603 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 PRIMEIRO REDIMIDO 604 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 Mas temos muitas pessoas para ajudar a redimir. 605 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 E, com a ajuda da Emily, o Céu parece mais perto que nunca. 606 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 PARA COBRA DA CHERRI 607 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 As coisas correm bem no Céu. O pânico dos vencedores cessou depressa. 608 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 É mais fácil esquecer 609 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 quando se vive no Paraíso. 610 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 Parecem entusiasmados... 611 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 BEM-VINDOS REDIMIDOS 612 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 ... com a ideia de virem pessoas do outro lado. 613 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 O que foi? O que é isso? É para mim? 614 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 No geral, as coisas correm bem. 615 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 Estou bem. Eu só... 616 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 Queria que estivesses cá. 617 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 O Vox tentou convencer-me de que o teu sonho era diferente, 618 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 mas, se pudesses ver isto, 619 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 acho que ficarias orgulhosa. 620 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 O pai está orgulhoso. 621 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 Adiante. Adoro-te, mãe. 622 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 Ligas-me quando puderes? Adeus. 623 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 Mãe? 624 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 Legendas: Dina Almeida 625 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 Supervisão Criativa Hernâni Azenha