1
00:00:28,320 --> 00:00:30,406
Muito bem, pessoal. Eis o plano.
2
00:00:30,489 --> 00:00:32,825
Eu e a Charlie vamos à festa do Vox.
3
00:00:32,908 --> 00:00:35,369
Baxter, Niffty, Husk e Cherri,
entram na VoxTek,
4
00:00:35,453 --> 00:00:38,038
sem eles darem por isso,
com o cartão do Baxter.
5
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
Lá se vão os meus benefícios.
6
00:00:40,499 --> 00:00:43,419
Lá dentro, Cherri e Husk,
dividam-se e procurem o Angel.
7
00:00:43,502 --> 00:00:47,173
Depois, quando o encontrarem,
quebrem o controlo de mente dos Vês.
8
00:00:47,256 --> 00:00:49,175
Com o poder da amizade!
9
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Ou atirem-lhe água ou assim.
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,805
Se não, deem-lhe porrada
e arrastem-no de lá.
11
00:00:54,930 --> 00:00:56,932
Quando o salvarmos, logo se vê.
12
00:00:57,016 --> 00:01:00,561
Baxter e Niffty, encontrem
o sinal do Vox e pirateiem-no.
13
00:01:00,644 --> 00:01:04,148
Mas, cuidado, quando o Vox descobrir,
vai reagir depressa.
14
00:01:04,231 --> 00:01:05,775
Niffty, ficas na segurança.
15
00:01:05,858 --> 00:01:09,111
É a nossa única hipótese,
protege o Baxter com a tua vida.
16
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Eu consigo!
17
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Quando estiver pronto,
o Pentious fará a emissão,
18
00:01:15,201 --> 00:01:17,953
mostrando ao Inferno
que a redenção é possível.
19
00:01:18,037 --> 00:01:20,039
Emily, é aí que tu entras,
20
00:01:20,122 --> 00:01:23,042
com a Charlie a teu lado,
demonstrando a união dos reinos,
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,129
e todos verão que não vale a pena lutar.
Desta vez.
22
00:01:27,213 --> 00:01:28,130
Boa!
23
00:01:28,214 --> 00:01:29,507
E a arma gigante?
24
00:01:29,590 --> 00:01:30,508
Boa pergunta.
25
00:01:30,591 --> 00:01:32,635
Com as atenções na Charlie e na Emily,
26
00:01:32,718 --> 00:01:34,053
tentarei destruir a arma.
27
00:01:34,970 --> 00:01:37,181
- Como vais fazer isso?
- Eu desenrasco-me.
28
00:01:42,436 --> 00:01:45,231
Todos a postos? Ótimo.
29
00:01:45,731 --> 00:01:48,567
Miestro, bem-vindo. Gosto em vê-lo.
30
00:01:48,651 --> 00:01:50,486
E, Zeezi, é sempre um prazer.
31
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
Tens esmagado grandes cidades?
32
00:01:53,405 --> 00:01:55,491
Não olhes assim para mim. Teve piada.
33
00:01:55,574 --> 00:01:59,745
Vejam o que temos aqui.
Pessoal! A princesa Morningstar!
34
00:01:59,829 --> 00:02:02,623
Ainda bem que aceitaste o meu convite.
35
00:02:02,706 --> 00:02:05,876
Anda cá acima, para todos te verem.
36
00:02:07,920 --> 00:02:09,547
Vox, onde está o meu pai?
37
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Disseste que estaria cá.
38
00:02:11,257 --> 00:02:13,592
Está por aí, não te preocupes.
39
00:02:13,676 --> 00:02:17,054
Vejo que trouxeste um par
e também um anjo.
40
00:02:17,137 --> 00:02:20,140
Uma jogada arrojada.
Respeito a tomada de posição.
41
00:02:21,475 --> 00:02:23,310
Tens tanta piada, porra!
42
00:02:23,394 --> 00:02:25,229
Pois tenho.
43
00:02:25,312 --> 00:02:29,108
Princesa, espero que te apeteça
festejar a minha vitória toda a noite,
44
00:02:29,191 --> 00:02:32,611
porque, amanhã, tomarei o Céu pela força.
45
00:02:32,695 --> 00:02:34,321
Não é verdade, pessoal?
46
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Sim!
47
00:02:36,198 --> 00:02:38,951
Vox! Vox! Vox! Vox!
48
00:02:41,745 --> 00:02:42,705
Alastor!
49
00:02:42,788 --> 00:02:44,540
Não, não, princesa!
50
00:02:44,623 --> 00:02:49,128
Tenho um lugar especial para ti, aqui.
51
00:02:50,296 --> 00:02:53,090
- A sério?
- Que se lixe! Estou farto!
52
00:02:53,173 --> 00:02:56,427
Val, só te vais embora
quando a imprensa acabar.
53
00:02:56,510 --> 00:02:58,012
Depois, podemos bazar.
54
00:02:58,470 --> 00:03:00,472
- Onde me sento?
- Quero lá saber.
55
00:03:01,056 --> 00:03:04,727
Charlie, ainda bem que temos tempo
para afastar as nossas divergências
56
00:03:04,810 --> 00:03:07,855
e juntarmo-nos numa conquista angélica.
57
00:03:07,938 --> 00:03:10,316
E, olha, olha, fiz uma colagem
58
00:03:10,399 --> 00:03:13,694
com os nossos melhores
momentos juntos para celebrar.
59
00:03:15,029 --> 00:03:15,988
Carmilla.
60
00:03:16,739 --> 00:03:19,950
Não sei o que fazes aqui,
mas não alinho nisso.
61
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
Preciso da tua ajuda.
62
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Não percebeste que disse que não?
63
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Quando o Céu se for,
o Vox ficará com a arma do juízo final.
64
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
E serás a única que sabe como a travar.
65
00:03:31,837 --> 00:03:34,715
Achas que tu e as miúdas
vão estar seguras?
66
00:03:34,798 --> 00:03:36,050
Não te posso ajudar.
67
00:03:36,759 --> 00:03:39,261
Está bem. Mas não tentes impedir-me.
68
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
E esta... Esta somos nós,
69
00:03:43,182 --> 00:03:46,560
quando não conseguiste provar
que o hotel funciona.
70
00:03:47,394 --> 00:03:48,938
É uma das minhas preferidas.
71
00:03:49,730 --> 00:03:50,940
Tens um ar tão estúpido.
72
00:03:57,780 --> 00:03:59,490
Os pangolins aterraram.
73
00:04:00,366 --> 00:04:01,241
O quê?
74
00:04:01,325 --> 00:04:02,743
Os Vês estão distraídos.
75
00:04:02,826 --> 00:04:04,536
Então, diz isso. Foda-se!
76
00:04:04,620 --> 00:04:06,372
Mas não sei por quanto tempo.
77
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
Vai agora e despacha-te.
78
00:04:21,512 --> 00:04:23,347
Entraram. Preparem-se!
79
00:04:23,430 --> 00:04:24,682
Afirmativo!
80
00:04:29,311 --> 00:04:33,399
Boa! Isto deve desativar
todas as câmaras do edifício.
81
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Mas sugiro que se despachem
a chegar à penthouse.
82
00:04:36,777 --> 00:04:37,695
Certo!
83
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
{\an8}INTRUSOS DETETADOS
AVISAR OS VÊS
84
00:04:49,456 --> 00:04:51,542
Porra! Angie.
85
00:04:54,003 --> 00:04:57,047
Copiar, colar, destacar.
86
00:04:57,131 --> 00:04:59,883
Sim, sim, cá está. Pronto.
87
00:04:59,967 --> 00:05:02,845
Prepara-te, Niffty.
Não ficaremos sozinhos muito tempo.
88
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
E quando obriguei o teu pai
89
00:05:08,892 --> 00:05:10,644
a recuar como um medricas?
90
00:05:11,895 --> 00:05:14,898
A cara dele foi impagável.
91
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
Mas que raio?
92
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
FOSTE PIRATEADO!
93
00:05:18,610 --> 00:05:19,987
Adivinha, cabrão.
94
00:05:20,070 --> 00:05:22,031
Tenho uma surpresa para ti.
95
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Não tens nada.
96
00:05:24,116 --> 00:05:25,826
Val! Velvette!
97
00:05:36,879 --> 00:05:38,172
Não me parece.
98
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
IGNORAR
DOCUMENTO CHARLIE
99
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
Povo do Inferno,
100
00:05:42,968 --> 00:05:47,347
todos me conhecem
e sabem que falhei muitas vezes.
101
00:05:47,431 --> 00:05:51,810
Mas quero falar-vos
de alguém que não falhou.
102
00:05:51,894 --> 00:05:55,230
Alguém que conseguiu provar
que a redenção é possível,
103
00:05:55,314 --> 00:05:57,524
apesar de eu não ter conseguido.
104
00:05:57,608 --> 00:06:00,903
Chama-se Sir Pentious!
105
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Muitos conhecem o Sir Pentious.
106
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
Eu não.
107
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
Está bem. Ele era um pecador, como vocês.
108
00:06:06,742 --> 00:06:10,871
E também era
um indivíduo simpático e compassivo.
109
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
Alguém que errou, sim,
110
00:06:13,248 --> 00:06:16,710
mas que fez tudo
para emendar os seus erros.
111
00:06:16,794 --> 00:06:19,379
E conseguiu!
112
00:06:23,675 --> 00:06:26,887
Que porra! Como dou cabo de ti?
113
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Olá!
114
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
És tu... A namorada da Charlie!
115
00:06:36,855 --> 00:06:38,440
Que estás aqui a fazer?
116
00:06:39,191 --> 00:06:40,943
Parece que te estou a salvar.
117
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
Sabes ao que estás preso?
118
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Não sei.
119
00:06:45,864 --> 00:06:49,243
Não, mas faz-me ficar zonzo.
120
00:06:50,494 --> 00:06:52,663
A Charlie ainda está zangada comigo?
121
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
Não te preocupes. Tiro-te daí.
122
00:06:54,414 --> 00:06:56,166
Assim que perceber como.
123
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
Muito bem, princesa. Este é o meu...
124
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Sempre quis fazer isto.
125
00:07:05,425 --> 00:07:09,263
Na batalha para nos defendermos
do Adão e do Exército Exorcista,
126
00:07:09,346 --> 00:07:11,140
o Pentious lutou valentemente
127
00:07:11,223 --> 00:07:14,810
e acabou por sacrificar a sua vida
para proteger os outros.
128
00:07:14,893 --> 00:07:20,482
Esse gesto nobre bastou para provar
que a sua alma era digna de redenção.
129
00:07:20,566 --> 00:07:22,943
E ele está no Céu.
130
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
E, desta vez, eu posso prová-lo!
131
00:07:25,779 --> 00:07:28,448
Pentious, Baxter, agora!
132
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
{\an8}DIRETO
SIM - CANCELAR
133
00:07:29,700 --> 00:07:30,617
{\an8}Afirmativo!
134
00:07:32,035 --> 00:07:32,911
Credo!
135
00:07:33,996 --> 00:07:35,831
Estou a interromper alguma coisa?
136
00:07:36,248 --> 00:07:38,667
Um tubarão disse-me que a princesa mandou
137
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
a Liga dos Chupa-Chupas para nos travar.
138
00:07:42,087 --> 00:07:43,297
Hilariante.
139
00:07:44,006 --> 00:07:46,133
Ena! És mesmo linda.
140
00:07:46,300 --> 00:07:47,301
Eu sei.
141
00:07:48,135 --> 00:07:49,636
Mas não por muito tempo.
142
00:07:51,263 --> 00:07:53,223
Porra! Idiota de merda!
143
00:07:55,017 --> 00:07:58,520
Apresento-vos Sir Pentious!
144
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
A LIGAR
145
00:07:59,521 --> 00:08:01,648
Em direto do Céu para falar convosco.
146
00:08:01,732 --> 00:08:02,858
NÃO É POSSÍVEL LIGAR
147
00:08:02,941 --> 00:08:05,027
- Não vejo nada.
- O que há para ver?
148
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
- Não há ninguém.
- Que há para ver?
149
00:08:07,029 --> 00:08:08,447
Quem é o Sir Pentious?
150
00:08:08,530 --> 00:08:11,783
Não. Caramba! Não. O que se passa?
151
00:08:12,534 --> 00:08:15,204
Desculpem.
Estamos com dificuldades técnicas.
152
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
DEFINIÇÕES DE ÁUDIO
153
00:08:16,371 --> 00:08:17,456
Um minuto.
154
00:08:17,539 --> 00:08:19,625
Emily, o que se passa?
155
00:08:23,921 --> 00:08:25,964
Husk. Temos de ir.
156
00:08:26,590 --> 00:08:29,551
Anda, Pernas. Temos de sair daqui.
157
00:08:29,635 --> 00:08:32,804
Não, não me toques, porra!
158
00:08:32,888 --> 00:08:35,724
Angel, olha para nós. Tu conheces-me.
159
00:08:35,807 --> 00:08:37,643
- Viemos ajudar.
- Anda lá, vaca.
160
00:08:38,685 --> 00:08:39,978
Onde estou?
161
00:08:40,062 --> 00:08:41,355
Porque fizeste isso?
162
00:08:41,438 --> 00:08:44,650
Acredita, já fiz isto antes.
Precisamos de um saco para o vómito.
163
00:08:44,733 --> 00:08:45,984
Vou vomitar.
164
00:08:51,949 --> 00:08:52,908
Então?
165
00:08:53,533 --> 00:08:55,494
Larguem a minha propriedade.
166
00:08:59,206 --> 00:09:00,374
Merda!
167
00:09:01,792 --> 00:09:04,544
Pessoal, o que se passa? Estou?
168
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
Mentiste!
169
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
Não gosto de mentirosos!
170
00:09:09,007 --> 00:09:11,051
Sou só eu que não vejo nada?
171
00:09:11,134 --> 00:09:14,763
Não! Não. Prometo. Tínhamos um plano, e...
172
00:09:15,347 --> 00:09:16,473
Tenho o cão no carro.
173
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
Por favor, pessoal.
174
00:09:19,601 --> 00:09:21,603
Deem-nos uma oportunidade.
175
00:09:21,687 --> 00:09:25,399
Vim dizer-vos que o Céu
também acredita na redenção
176
00:09:25,482 --> 00:09:28,819
e que não vos quer causar mais mal.
177
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
Os líderes do Céu estavam convencidos
178
00:09:31,321 --> 00:09:34,199
de que os pecadores
só nos queriam fazer mal.
179
00:09:34,283 --> 00:09:37,244
Agora, só queremos resolver as coisas.
180
00:09:37,744 --> 00:09:40,706
O Céu acredita na capacidade para o bem
181
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
dentro de cada um de vós.
182
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
Sim! E só precisam de decidir
183
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
que acreditam em vocês!
184
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
Espera. Porque nos estão a olhar assim?
185
00:09:52,801 --> 00:09:54,303
Bom esforço, princesa.
186
00:09:54,386 --> 00:09:56,888
Falhaste outra vez.
187
00:09:56,972 --> 00:09:58,724
Estas pessoas são minhas
188
00:09:58,807 --> 00:10:01,727
e as mentes delas não vão mudar.
189
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
Baxter? Niffty?
190
00:10:05,439 --> 00:10:07,607
Pessoal, o que se passa?
191
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
Sim, espeta-a na cara!
192
00:10:09,901 --> 00:10:11,028
Dá cabo dela!
193
00:10:11,111 --> 00:10:12,362
Esfaquear, esfaquear!
194
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
Pensei que eras o raio da criada!
195
00:10:23,165 --> 00:10:25,208
A Vaggie mandou-me proteger o Baxter,
196
00:10:25,292 --> 00:10:27,502
por isso, vou proteger o Baxter.
197
00:10:38,638 --> 00:10:41,808
Vens à minha casa
e mexes nas minhas coisas!
198
00:10:41,892 --> 00:10:44,311
Quem raio pensas que és?
199
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Porra!
200
00:11:09,252 --> 00:11:14,424
Olha para ti.
A desgraçar os teus amigos mais uma vez.
201
00:11:14,508 --> 00:11:16,510
És mesmo má nisto.
202
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
És uma péssima imitação da tua mãe
203
00:11:19,554 --> 00:11:23,141
e ela ficaria enojada
por ver que te tornaste
204
00:11:23,225 --> 00:11:26,353
numa fraca, miserável e falhada.
205
00:11:27,145 --> 00:11:29,439
Di-lo, Charlie. Olha para a câmara...
206
00:11:29,523 --> 00:11:30,399
EM DIRETO
207
00:11:30,482 --> 00:11:33,485
... e diz a todos que perdeste.
208
00:11:34,069 --> 00:11:36,863
{\an8}Eu sou o pecador mais poderoso do Inferno!
209
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Não é a Lilith. Não é o Alastor.
210
00:11:39,324 --> 00:11:40,575
Não são os Vês.
211
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
Sou eu.
212
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Nunca!
213
00:11:45,455 --> 00:11:47,541
Que dramático!
214
00:11:47,624 --> 00:11:50,794
Sabem que mais?
Talvez devas dizê-lo, Charlie.
215
00:11:50,877 --> 00:11:53,713
Satisfaz o ego do meu amigo. Ele precisa.
216
00:11:53,797 --> 00:11:56,758
O quê? Alastor, porquê?
217
00:11:57,884 --> 00:11:59,886
Vá lá, Charlie.
218
00:11:59,970 --> 00:12:04,808
Faz-me só este favor.
219
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
Não, não me obrigues.
220
00:12:06,977 --> 00:12:12,065
Vá lá. Diz a todos que ele é o mais forte.
221
00:12:15,986 --> 00:12:18,947
O Vox é o pecador mais forte do Inferno.
222
00:12:26,705 --> 00:12:29,166
Boa!
223
00:12:30,208 --> 00:12:32,043
Olha, princesa.
224
00:12:32,544 --> 00:12:36,006
Finalmente, o Inferno dá-te ouvidos.
225
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Será assim tão difícil partir uma caixa?
226
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Apesar de ser redonda.
227
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Será considerada uma caixa?
O que é uma caixa?
228
00:12:50,187 --> 00:12:53,356
Caixa. Caixa...
É uma palavra engraçada. Caixa.
229
00:12:53,940 --> 00:12:54,858
Merda!
230
00:12:55,442 --> 00:12:56,985
Já te venho buscar.
231
00:12:58,278 --> 00:13:03,033
Charlie, não fazes ideia
do que fizeste por mim.
232
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
Só te posso agradecer
233
00:13:05,327 --> 00:13:10,373
por seres tão má
em tudo o que tentas fazer.
234
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
Só... Obrigado.
235
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
És um grande idiota!
236
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Que porra é esta?
Volta para a tua cadeira!
237
00:13:27,474 --> 00:13:30,435
Juraste que não ias tocar na Charlie,
238
00:13:30,644 --> 00:13:33,271
mas não conseguiste evitar, pois não?
239
00:13:33,355 --> 00:13:35,148
Seu cabrão de merda!
240
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Estás sempre a fazer isso e eu detesto-o!
241
00:13:38,235 --> 00:13:39,736
O quê? Isto?
242
00:13:39,819 --> 00:13:42,447
Isto não conta. Eu não a magoei.
243
00:13:42,531 --> 00:13:44,950
Não disse para não a magoares, idiota.
244
00:13:45,033 --> 00:13:48,828
Disse para não lhe tocares.
245
00:13:48,912 --> 00:13:52,207
E tocaste! És um amador patético!
246
00:13:53,792 --> 00:13:55,335
A brincar com as palavras?
247
00:13:55,418 --> 00:13:58,255
Enganaste-me com o raio
de um pormenor técnico?
248
00:13:58,797 --> 00:13:59,756
A sério?
249
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Resultou, não foi?
250
00:14:02,175 --> 00:14:06,304
Querido, sou um demónio no Inferno.
É a nossa cena.
251
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
És mesmo previsível.
252
00:14:08,974 --> 00:14:11,601
Vai-te foder!
253
00:14:11,685 --> 00:14:13,395
Não interessa que estejas livre.
254
00:14:13,478 --> 00:14:15,647
Vou obrigar-te a submeteres-te.
255
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Estou mais poderoso do que nunca.
256
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
Não te subestimes.
257
00:14:21,444 --> 00:14:25,073
És o pecador mais poderoso do inferno.
258
00:14:25,156 --> 00:14:26,992
Tenho de te agradecer por isso.
259
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
A tua tomada de poder
ajudou a quebrar outra corrente
260
00:14:30,328 --> 00:14:33,415
que me prendia há algum tempo.
261
00:14:34,249 --> 00:14:39,504
E, agora,
já podemos esclarecer isto de vez.
262
00:14:39,838 --> 00:14:44,009
Finalmente, uma luta contigo
que pode ser um desafio.
263
00:14:44,926 --> 00:14:49,431
Os teus gritos vão dar
uma transmissão satisfatória.
264
00:14:57,105 --> 00:14:59,858
Emite isto, cabrão!
265
00:15:02,235 --> 00:15:03,320
Vaca!
266
00:15:10,660 --> 00:15:13,288
Otário! Pensavas que me derrotavas?
267
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Não vales nada, vaca!
268
00:15:48,323 --> 00:15:49,199
Puta australiana!
269
00:15:50,200 --> 00:15:51,076
Cherri!
270
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
Vá lá, gato pendejo.
271
00:15:56,122 --> 00:15:58,667
Prontos para o clímax, putas?
272
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
- Husk, protege-me!
- Cherri, cuidado!
273
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
Porra! Qual é o plano, Husk?
274
00:16:07,967 --> 00:16:10,261
Os olhos do Val são uma merda.
275
00:16:11,221 --> 00:16:13,848
Não digas mais. Vai-te foder, Valentino!
276
00:16:19,979 --> 00:16:21,398
Seus cabrões!
277
00:16:25,944 --> 00:16:28,571
Isto é pela merda que fizeste ao Angel!
278
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Angel, querido, uma ajudinha.
279
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Come isto, sacana!
280
00:16:38,039 --> 00:16:39,332
Angie, mas que raio?
281
00:16:49,509 --> 00:16:52,053
Angel. Angel, para! Somos teus amigos.
282
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
Não é altura para o poder da amizade.
283
00:16:56,558 --> 00:16:57,767
Mas que raio?
284
00:16:57,851 --> 00:16:59,477
Husk, deste-me um murro?
285
00:17:00,478 --> 00:17:02,439
Espera. Porque estás aqui?
286
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Merda! Cherri, desculpa. Lamento imenso.
287
00:17:09,571 --> 00:17:12,073
Diz adeus, gato.
288
00:17:12,157 --> 00:17:13,491
Adeus.
289
00:17:13,575 --> 00:17:14,451
O quê?
290
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Porra!
291
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
Roubaste a minha cena, idiota.
292
00:17:32,927 --> 00:17:34,345
Sai de cima de mim!
293
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
A LIGAR...
294
00:17:40,018 --> 00:17:40,894
DIRETIVA: PAI
295
00:17:40,977 --> 00:17:42,687
LOCALIZADO: PAI
ESTADO: LESIONADO
296
00:17:43,354 --> 00:17:44,731
PERIGO
MODO DE MATANÇA
297
00:17:47,442 --> 00:17:49,319
- Olá.
- Shok.wav!
298
00:17:50,904 --> 00:17:53,114
Vox, não me consegues derrotar sozinho.
299
00:17:53,198 --> 00:17:55,241
Precisas do teu cãozinho?
300
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
Não!
301
00:17:59,287 --> 00:18:00,163
Raios!
302
00:18:03,750 --> 00:18:06,753
Cãozinho tubarão mau.
303
00:18:07,504 --> 00:18:10,590
Sorri para a câmara, vaca!
304
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
Merda! Voltaram as cócegas más.
305
00:18:29,150 --> 00:18:30,235
Não, parem!
306
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Eles precisam de ajuda.
307
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
Temos de agir.
308
00:18:35,031 --> 00:18:35,990
Eu salvo-te.
309
00:18:36,574 --> 00:18:38,076
Não, anda cá.
310
00:18:38,827 --> 00:18:40,245
Agarra a minha mão.
311
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
Anda comigo.
312
00:18:51,673 --> 00:18:53,800
Está quieto, inseto estúpido.
313
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
Bates como uma menina.
314
00:19:00,932 --> 00:19:02,225
Basta!
315
00:19:06,145 --> 00:19:07,522
Mas que raio?
316
00:19:08,815 --> 00:19:11,192
Cientista mau, vaca!
317
00:19:20,702 --> 00:19:21,661
Adeusinho.
318
00:19:24,205 --> 00:19:27,292
Vamos lá, só mais um pouco e...
319
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
- Sim. Estamos quase. Vá lá.
- Esperto. Estás bem?
320
00:19:30,795 --> 00:19:34,674
Sim. Niffty, recuperei a transmissão.
321
00:19:41,180 --> 00:19:43,600
Merda! O que fazemos agora?
322
00:19:43,683 --> 00:19:44,767
Não sei bem.
323
00:19:44,851 --> 00:19:47,520
Sem os servidores,
não consigo receber o sinal.
324
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
A única esperança
é que o Pentious consiga algo
325
00:19:50,189 --> 00:19:53,568
tão arrasadoramente poderoso
que o possa obrigar a vir aqui.
326
00:19:54,068 --> 00:19:56,821
Vamos esperar que seja
tão esperto como pensas que é.
327
00:19:57,989 --> 00:19:59,115
Sir Pentious.
328
00:19:59,198 --> 00:20:02,160
Eu ouvi.
Estou a inventar o mais depressa possível.
329
00:20:07,248 --> 00:20:09,792
Porra! Foi o meu clímax mais longo.
330
00:20:09,876 --> 00:20:12,921
Tenho a certeza
de que o Vox se está a passar.
331
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
- Raios, papi.
- Não!
332
00:20:22,013 --> 00:20:23,640
Parte de uma vez, porra!
333
00:20:25,475 --> 00:20:26,351
Carmilla?
334
00:20:26,434 --> 00:20:28,227
Levanta esse painel e corta o fio.
335
00:20:28,311 --> 00:20:29,812
Eu vou lá para trás.
336
00:20:33,149 --> 00:20:34,150
Isto é uma piada.
337
00:20:34,233 --> 00:20:35,902
Olha! Ele mentiu.
338
00:20:35,985 --> 00:20:38,071
- É um traidor!
- Não prestas, meu!
339
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
- És um hipócrita.
- És um mentiroso, ouviste?
340
00:20:41,950 --> 00:20:42,825
Merda!
341
00:20:43,785 --> 00:20:45,536
Porra! Muito bem, não.
342
00:20:49,165 --> 00:20:51,668
Não me vais tirar isto.
343
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Salvaste-me!
344
00:21:02,720 --> 00:21:06,641
Estúpido, maldito...
Afasta essa coisa de mim!
345
00:21:09,852 --> 00:21:11,688
Alastor, não!
346
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Emily! Abel, prepara o exército.
347
00:21:19,487 --> 00:21:21,322
Sera, não podes! Por favor!
348
00:21:21,406 --> 00:21:24,492
Dá-me mais tempo. Eu consigo!
349
00:21:24,575 --> 00:21:25,785
Tens a certeza?
350
00:21:25,868 --> 00:21:26,703
Absoluta.
351
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Confia em mim.
352
00:21:29,372 --> 00:21:31,958
Muito bem.
Mas, por favor, tirem a Emily dali.
353
00:21:38,631 --> 00:21:40,341
Três pelo preço de um.
354
00:21:40,425 --> 00:21:44,679
Acabaste de ser cancelado.
355
00:21:44,762 --> 00:21:48,099
Vox, para. Se disparares,
vais sobrecarregar a arma.
356
00:21:48,683 --> 00:21:51,436
Então, é bom que acerte!
357
00:21:52,020 --> 00:21:54,647
Seu idiota!
Se sobrecarregar, vai explodir,
358
00:21:54,731 --> 00:21:57,859
acabando contigo, connosco
e com metade de Pentagrama.
359
00:21:57,942 --> 00:21:59,110
Sabes que mais?
360
00:22:00,528 --> 00:22:02,196
Que se foda o Inferno!
361
00:22:02,280 --> 00:22:05,199
Que se foda o Céu! Que se fodam todos.
362
00:22:05,283 --> 00:22:09,829
Desde que tire
aquele sorriso da cara do Alastor,
363
00:22:10,621 --> 00:22:12,623
não quero saber.
364
00:22:17,545 --> 00:22:18,755
Porra!
365
00:22:18,838 --> 00:22:21,591
Não nos vais matar
366
00:22:21,674 --> 00:22:24,635
por causa de um desafio estúpido!
367
00:22:24,719 --> 00:22:27,430
Acabou-se, burro de merda!
368
00:22:27,513 --> 00:22:30,808
Que se foda! É o meu momento.
369
00:22:31,267 --> 00:22:33,102
A porra do meu destino.
370
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Sou o raio de um deus!
371
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Vamos embora!
372
00:22:43,738 --> 00:22:44,614
Porra!
373
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Merda!
374
00:22:47,825 --> 00:22:49,952
Não. Temos de proteger as pessoas.
375
00:22:50,036 --> 00:22:51,621
Temos de...
376
00:22:51,704 --> 00:22:54,499
Não vale a pena. Não chegamos a tempo.
377
00:22:54,665 --> 00:22:56,167
Emily, podes...
378
00:22:57,376 --> 00:22:58,669
Emily?
379
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
Ouve a minha esperança
380
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
Pronta a usar
381
00:23:26,781 --> 00:23:29,867
Por cada alma que precisar
382
00:23:29,951 --> 00:23:33,287
De algo em que acreditar
383
00:23:33,371 --> 00:23:35,957
Dá-me a mão
384
00:23:37,250 --> 00:23:39,335
Nunca largues
385
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
Mesmo um som suave
386
00:23:43,214 --> 00:23:46,801
Pode abalar o chão mais duro
387
00:23:47,635 --> 00:23:53,266
E mesmo que morramos a tentar
Para encontrar a paz que perdemos
388
00:23:54,058 --> 00:23:59,647
Pelo menos, sabemos que tentámos
Não ficámos parados a fazer figas
389
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
Levanta a voz
390
00:24:03,526 --> 00:24:05,403
Acende o fogo
391
00:24:06,821 --> 00:24:09,657
Até as nossas esperanças e medos
392
00:24:09,740 --> 00:24:12,743
Chegarem a milhares de milhões de ouvidos
393
00:24:12,827 --> 00:24:15,413
Sustém a respiração
394
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
Junta-te ao coro
395
00:24:19,208 --> 00:24:22,545
Deixa a música espalhar-se
396
00:24:22,628 --> 00:24:26,174
Por esta terra ferida
397
00:24:26,257 --> 00:24:32,555
E daqui a muitos anos
Se alguém ouvir esta canção
398
00:24:32,638 --> 00:24:39,020
Uma história de como o Inferno
Deu as mãos e cantou em coro
399
00:24:39,103 --> 00:24:44,817
Começa com uma só nota
400
00:24:45,359 --> 00:24:47,737
Um crescendo até ao fim
401
00:24:47,820 --> 00:24:52,200
Não importa do que precisas
Para ficares à tona
402
00:24:52,283 --> 00:24:54,035
Ouve a minha esperança
403
00:24:59,290 --> 00:25:00,499
Que fazes aqui?
404
00:25:00,583 --> 00:25:02,376
Vim acabar o que comecei
405
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
- Levamos só a Emily
- Não!
406
00:25:04,128 --> 00:25:05,671
És assim tão insensível?
407
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Todos morrerão se não o fizermos
408
00:25:07,632 --> 00:25:09,383
- Assim seja, não teimes
- Ou o quê?
409
00:25:09,467 --> 00:25:10,885
- Tiro-te o olho
- Tenta
410
00:25:10,968 --> 00:25:12,595
Lute, não foi disto que falámos
411
00:25:12,678 --> 00:25:14,430
- Abel, por favor
- Não há tempo
412
00:25:14,513 --> 00:25:16,807
- Cala-te, abominação
- Abel, podes travá-lo
413
00:25:16,891 --> 00:25:18,142
- Abel, por favor
- Basta!
414
00:25:21,312 --> 00:25:24,482
Não consigo respirar
A visão está desfocada
415
00:25:24,565 --> 00:25:27,026
O nariz a sangrar
Nunca estive tão preocupado
416
00:25:27,109 --> 00:25:29,528
Como devo lidar com a pressão?
417
00:25:29,612 --> 00:25:33,574
Teria sido melhor
Que eu fosse outra pessoa
418
00:25:33,658 --> 00:25:36,702
Querido pai, diz-me o que farias
419
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
É pena não ser o teu filho mais corajoso
420
00:25:39,705 --> 00:25:41,999
Porque fui escolhido para liderar
421
00:25:42,083 --> 00:25:45,419
Quem me dera ser outra pessoa
422
00:25:45,544 --> 00:25:47,421
Tenho de fazer algo?
423
00:25:47,505 --> 00:25:50,132
Tenho?
Como devo fazer algo?
424
00:25:50,216 --> 00:25:53,552
Fujo? Atrevo-me?
Posso fazer uma oração?
425
00:25:53,636 --> 00:25:55,054
Controla-te, ganha tomates
426
00:25:55,137 --> 00:25:57,848
Deixa-me interromper-te
427
00:25:58,099 --> 00:26:01,018
Não há razões para atacar
428
00:26:01,269 --> 00:26:04,272
Engole o orgulho
Põe a sede de sangue de lado
429
00:26:04,355 --> 00:26:06,315
É bom que recues, vaca
430
00:26:15,866 --> 00:26:18,327
- Não aguento muito mais
- Eu ajudo
431
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Temos de ser mais fortes
432
00:26:19,745 --> 00:26:22,540
Fizemos tudo o que podíamos
Não há maneira
433
00:26:22,623 --> 00:26:25,459
- Não há maneira
- Não resta ninguém para salvar o dia
434
00:26:25,543 --> 00:26:27,920
Não faz mal
435
00:26:28,004 --> 00:26:29,839
Arriscariam a vossa vida?
436
00:26:29,922 --> 00:26:33,634
Por almas que o Céu quer matar
437
00:26:34,510 --> 00:26:39,974
Não podemos ficar parados
Temos de ter força de vontade
438
00:26:40,057 --> 00:26:41,809
Ouve a minha esperança
439
00:26:41,892 --> 00:26:43,894
Salva-nos do mal
440
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Pronta a usar
441
00:26:46,063 --> 00:26:48,482
Por cada alma que precisar
442
00:26:48,566 --> 00:26:51,485
- Baixa os braços
- De algo em que acreditar
443
00:26:51,569 --> 00:26:52,987
Dá-me a mão
444
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
Só por um dia
445
00:26:55,031 --> 00:26:57,199
Nunca largues
446
00:26:57,283 --> 00:26:59,744
Mesmo um som suave
447
00:26:59,827 --> 00:27:03,497
- Esquece a guerra
- Pode abalar o chão mais duro
448
00:27:04,123 --> 00:27:09,086
Porque não os ajudas
Seu demónio manipulador?
449
00:27:09,670 --> 00:27:12,590
O que ganho com isso?
Não trabalho de graça
450
00:27:12,673 --> 00:27:14,675
Se queres ajuda, bem, sabes o seu preço
451
00:27:14,759 --> 00:27:17,636
Não recompensarei uma cobra como tu
452
00:27:17,720 --> 00:27:20,556
Vais vê-los a morrer
A não ser que o faças
453
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
Mentiroso Não te atreverias
454
00:27:22,725 --> 00:27:25,561
Quid pro quo
É mais que justo
455
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
És mesmo um demónio, fofo
456
00:27:28,064 --> 00:27:31,525
Sabes como sou desde que nos conhecemos
457
00:27:33,944 --> 00:27:35,196
Ouve a minha esperança
458
00:27:36,864 --> 00:27:38,824
Deixa-a ribombar
459
00:27:38,908 --> 00:27:41,827
Por este círculo orgulhoso
460
00:27:41,911 --> 00:27:44,121
Até a última alma cantar
461
00:27:44,205 --> 00:27:45,247
Que se foda. Anda.
462
00:27:45,331 --> 00:27:46,290
Pega na minha mão
463
00:27:46,374 --> 00:27:49,001
- Pegamos na tua mão
- E sentirás a maravilha
464
00:27:49,085 --> 00:27:50,252
Espera, o quê?
465
00:27:50,336 --> 00:27:52,296
Em harmonia perfeita
466
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
- Não foi o planeado
- Vamos mudar o nosso destino
467
00:27:54,965 --> 00:27:56,258
Mas que raio se passa?
468
00:27:56,342 --> 00:28:01,013
E daqui a muitos anos
Se alguém ouvir esta canção
469
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
Todos os dias
470
00:28:02,348 --> 00:28:03,432
Parem já com isso!
471
00:28:03,516 --> 00:28:06,227
Uma história de como aprendemos
Que somos fortes juntos
472
00:28:06,310 --> 00:28:07,603
Não, não!
473
00:28:07,686 --> 00:28:10,356
Começou só com uma nota
474
00:28:10,439 --> 00:28:12,817
Parem! Detesto isto!
475
00:28:12,900 --> 00:28:17,405
Um crescendo até ao fim
Por mais que custe
476
00:28:17,488 --> 00:28:19,740
Estão a estragar tudo!
477
00:28:21,826 --> 00:28:23,786
Ouve a minha esperança
478
00:28:25,496 --> 00:28:28,165
- Que lindo!
- Uma aurora boreal.
479
00:28:28,249 --> 00:28:31,377
Que canção mágica. Tom,
apanhaste aquelas merdas gay todas?
480
00:28:31,460 --> 00:28:34,922
Nunca mais vamos falar
desta merda outra vez.
481
00:28:35,005 --> 00:28:36,674
- Pois, não.
- Claro que não.
482
00:28:36,757 --> 00:28:38,384
- Foi uma vergonha.
- Nem pensar.
483
00:28:39,593 --> 00:28:42,388
Emily! Cum caraças, conseguimos!
484
00:28:42,471 --> 00:28:45,850
O poder da amizade é forte dentro de nós!
485
00:28:45,933 --> 00:28:49,895
Carmilla, sabia que ias ter juízo.
486
00:28:51,605 --> 00:28:52,440
Pai?
487
00:28:53,691 --> 00:28:56,819
Não entrem ali. Faz-nos sofrer.
488
00:28:58,237 --> 00:29:01,991
Eureca! Sera, se faz favor.
489
00:29:05,119 --> 00:29:07,329
Povo do Inferno, escutem-me.
490
00:29:07,455 --> 00:29:10,583
Sou o grande e redimido Sir Pentious.
491
00:29:10,666 --> 00:29:12,668
Estou aqui para vos dizer
492
00:29:12,751 --> 00:29:14,587
que estou vivo.
493
00:29:14,670 --> 00:29:17,423
E que sou um bom rapaz.
494
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
- Boa!
- Ela tinha razão.
495
00:29:20,676 --> 00:29:22,553
- Resultou!
- Pentious?
496
00:29:22,636 --> 00:29:25,639
Temos de evitar uma guerra
com o Céu a todos os custos.
497
00:29:25,723 --> 00:29:29,852
O Vox tem de ser travado.
As vossas almas podem depender disso...
498
00:29:29,935 --> 00:29:32,354
Pentious! Cum caraças, és tu!
499
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
Estamos bem, até.
500
00:29:34,732 --> 00:29:36,775
Mas é bom ver-te.
501
00:29:36,859 --> 00:29:40,404
Estás mais giro. O Céu fica-te bem.
502
00:29:40,488 --> 00:29:41,530
Charlie!
503
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Esplêndido. Bem... Está bem. Muito bem.
504
00:29:46,619 --> 00:29:49,872
Muito bem, pessoal.
Mantenham o bom trabalho.
505
00:29:49,955 --> 00:29:52,958
E espero ver-vos aqui em breve.
506
00:29:53,042 --> 00:29:54,752
Olha! Burro de merda!
507
00:29:54,835 --> 00:29:57,880
Cherri! Menina Bomb?
508
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
Não sei dizer há quanto tempo
esperava falar consigo
509
00:30:01,675 --> 00:30:03,344
mais uma vez.
510
00:30:04,595 --> 00:30:07,097
Como vai isso?
511
00:30:07,181 --> 00:30:08,974
"Como vai isso"?
512
00:30:09,058 --> 00:30:11,268
Beijaste-me, morreste por mim,
513
00:30:11,352 --> 00:30:13,562
tornaste-te o primeiro pecador redimido
514
00:30:13,646 --> 00:30:15,856
e dizes: "Como vai isso?"
515
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
Tu morreste, idiota!
516
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
Bem, eu...
517
00:30:20,778 --> 00:30:23,280
Bem, tu... Sim.
518
00:30:24,281 --> 00:30:27,076
És mesmo totó.
519
00:30:27,535 --> 00:30:30,162
{\an8}Não interessa como estou. Fala-me do Céu.
520
00:30:30,246 --> 00:30:31,956
Tens estado em bons combates?
521
00:30:32,373 --> 00:30:34,208
É bom que não tenhas um novo rival.
522
00:30:34,291 --> 00:30:39,922
Claro que não. Eles não gostam muito
de violência e máquinas de morte.
523
00:30:40,005 --> 00:30:42,841
Mas é muito bom. Acho que ias gostar.
524
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
Maldição! O meu sinal está a acabar.
525
00:30:44,885 --> 00:30:49,056
Mas, Cherri, estou muito contente
por te ver novamente.
526
00:30:49,139 --> 00:30:51,725
Igualmente. Cuida-te!
527
00:30:55,521 --> 00:30:58,732
Parece que me entusiasmei
528
00:30:58,816 --> 00:31:00,234
um pouco.
529
00:31:00,317 --> 00:31:02,403
Vocês conhecem-me, certo?
530
00:31:06,574 --> 00:31:08,033
E a minha taxa de aprovação?
531
00:31:08,117 --> 00:31:09,118
Meu Deus!
532
00:31:09,201 --> 00:31:10,536
Não falo contigo.
533
00:31:16,208 --> 00:31:18,752
Que falhado, certo?
534
00:31:18,836 --> 00:31:22,089
Angie, antes que comeces,
não quero ouvir falar no Pentious...
535
00:31:22,172 --> 00:31:23,173
Angie?
536
00:31:23,257 --> 00:31:25,426
Angel, aonde vais?
537
00:31:25,509 --> 00:31:26,510
Voltar.
538
00:31:27,052 --> 00:31:28,387
Voltar para onde?
539
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
Voltar para o meu trabalho.
540
00:31:30,848 --> 00:31:32,683
Voltar para a minha vida. Voltar...
541
00:31:33,350 --> 00:31:34,727
Voltar para o Val.
542
00:31:34,810 --> 00:31:38,272
Não estás a...
Angel, salvámos-te para vires para casa.
543
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
Não posso.
544
00:31:39,440 --> 00:31:42,109
Angie, que raio de conversa é essa?
És livre.
545
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
Não sou! Nunca fui.
546
00:31:45,070 --> 00:31:48,574
Fazem ideia do que me obrigaram a fazer?
547
00:31:49,408 --> 00:31:53,078
Obrigaram-me a espiar o hotel...
548
00:31:53,162 --> 00:31:54,788
Nem sei há quanto tempo.
549
00:31:55,748 --> 00:31:57,374
Não estão seguros ao pé de mim.
550
00:31:57,458 --> 00:31:59,251
Isso é treta. Vá lá, Angel.
551
00:31:59,335 --> 00:32:01,712
- Podemos ajudar-te.
- Não podem nada!
552
00:32:02,338 --> 00:32:05,257
Pensei que podia escolher este tempo todo.
553
00:32:05,883 --> 00:32:07,051
Que merda de piada.
554
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
Tu podes escolher.
555
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
Não pude, quando te apertei o pescoço,
556
00:32:10,763 --> 00:32:12,431
e não posso agora.
557
00:32:13,182 --> 00:32:17,019
A última escolha que pude fazer
foi quando vendi a minha alma.
558
00:32:17,102 --> 00:32:19,521
Angel. Por favor, não.
559
00:32:19,605 --> 00:32:21,231
Desculpem. Só...
560
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
- Por favor. Esqueçam-me.
- Angel.
561
00:32:24,693 --> 00:32:25,986
Angie, não.
562
00:32:26,070 --> 00:32:27,112
Por favor...
563
00:32:28,656 --> 00:32:29,948
Volta.
564
00:32:30,032 --> 00:32:31,367
Não faz mal, Husk.
565
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Ele volta. Não te preocupes.
566
00:32:36,705 --> 00:32:38,957
O titular desta conta está indisponível
567
00:32:39,041 --> 00:32:41,627
ou a evitá-lo. Deixe mensagem.
568
00:32:41,710 --> 00:32:44,088
Olá, mãe, sou eu. Espero que estejas bem.
569
00:32:44,171 --> 00:32:46,965
Podes apagar
as 47 mensagens que te deixei,
570
00:32:47,049 --> 00:32:49,385
porque sabes o que aconteceu?
571
00:32:49,468 --> 00:32:52,054
As coisas estão a melhorar no hotel.
572
00:32:52,137 --> 00:32:56,642
Agora que a ameaça do Extermínio
e da guerra já não existe,
573
00:32:56,725 --> 00:32:59,061
há muita gente a entrar
574
00:32:59,144 --> 00:33:01,230
e pelas razões certas, desta vez.
575
00:33:01,355 --> 00:33:04,483
São tantas.
Não conseguia gerir isto sozinha.
576
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
Por sorte, não estou sozinha.
577
00:33:07,027 --> 00:33:08,362
Tens a certeza disto?
578
00:33:08,445 --> 00:33:10,781
Este sítio só funciona por tua causa.
579
00:33:12,157 --> 00:33:14,451
E só sobreviveu por tua causa.
580
00:33:14,535 --> 00:33:15,994
Este é o meu sonho, Vaggie,
581
00:33:16,078 --> 00:33:18,872
mas só funciona
com as pessoas certas no local certo.
582
00:33:18,956 --> 00:33:20,040
CONSELHEIRA-CHEFE
583
00:33:20,124 --> 00:33:22,710
Toma. Já tens a certeza do nome?
584
00:33:22,793 --> 00:33:23,836
Absoluta.
585
00:33:24,712 --> 00:33:25,671
GERENTE DO HOTEL
586
00:33:25,754 --> 00:33:27,840
O Alastor regressou são e salvo
587
00:33:27,923 --> 00:33:30,092
e está muito mais bem-disposto.
588
00:33:30,175 --> 00:33:33,303
Parece que encontrou outra coisa
para o entreter.
589
00:33:34,596 --> 00:33:39,143
Por falar em entretenimento,
apesar de tudo o que o Vox fez,
590
00:33:39,226 --> 00:33:41,812
os outros Vês conseguiram
dar a volta outra vez.
591
00:33:42,813 --> 00:33:46,150
Mais notícias,
o cineasta que todos adoram,
592
00:33:46,233 --> 00:33:49,820
Valentino, esforçou-se
durante a crise recente
593
00:33:49,903 --> 00:33:53,449
e protegeu a nossa cidade
de um ataque terrorista angélico
594
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
bem como, e cito:
"Uma pequena avaria de um produto VoxTek
595
00:33:57,035 --> 00:33:59,580
de que não somos responsáveis.
Parem de perguntar."
596
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
{\an8}O NOVO PATRÃO
597
00:34:01,331 --> 00:34:03,292
{\an8}Sim, acho que salvei toda a gente.
598
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Conheço o Vox? Não, nunca ouvi falar nele.
599
00:34:06,503 --> 00:34:09,214
O futuro da VoxTek parece ótimo.
600
00:34:09,298 --> 00:34:12,634
VoxTek. Talvez tenhamos
de mudar o nome da empresa.
601
00:34:12,801 --> 00:34:15,429
Ainda estou a aprender a esquecer isto.
602
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
Estamos a processar a ausência do Angel.
As coisas não são iguais sem ele.
603
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
PRIMEIRO REDIMIDO
604
00:34:22,644 --> 00:34:25,105
Mas temos muitas pessoas
para ajudar a redimir.
605
00:34:25,189 --> 00:34:28,233
E, com a ajuda da Emily,
o Céu parece mais perto que nunca.
606
00:34:28,692 --> 00:34:29,693
PARA COBRA
DA CHERRI
607
00:34:29,777 --> 00:34:33,405
As coisas correm bem no Céu.
O pânico dos vencedores cessou depressa.
608
00:34:33,489 --> 00:34:35,908
É mais fácil esquecer
609
00:34:35,991 --> 00:34:37,743
quando se vive no Paraíso.
610
00:34:37,826 --> 00:34:39,203
Parecem entusiasmados...
611
00:34:39,286 --> 00:34:40,454
BEM-VINDOS REDIMIDOS
612
00:34:40,537 --> 00:34:43,332
... com a ideia de virem
pessoas do outro lado.
613
00:34:43,415 --> 00:34:46,084
O que foi? O que é isso? É para mim?
614
00:34:52,508 --> 00:34:55,135
No geral, as coisas correm bem.
615
00:34:55,219 --> 00:34:57,137
Estou bem. Eu só...
616
00:34:58,055 --> 00:34:59,389
Queria que estivesses cá.
617
00:35:00,474 --> 00:35:04,228
O Vox tentou convencer-me
de que o teu sonho era diferente,
618
00:35:04,311 --> 00:35:08,315
mas, se pudesses ver isto,
619
00:35:08,398 --> 00:35:10,734
acho que ficarias orgulhosa.
620
00:35:10,818 --> 00:35:12,611
O pai está orgulhoso.
621
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
Adiante. Adoro-te, mãe.
622
00:35:14,780 --> 00:35:18,200
Ligas-me quando puderes? Adeus.
623
00:35:25,624 --> 00:35:26,792
Mãe?
624
00:35:55,988 --> 00:35:57,990
Legendas: Dina Almeida
625
00:35:58,073 --> 00:36:00,075
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha