1 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 Baiklah semua, ini rancangannya. 2 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 Kami akan ke parti Vox sebagai tetamu. 3 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 Selebihnya akan curi masuk ke VoxTek 4 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 dengan kad akses Baxter semasa mereka sedang lalai. 5 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 Selamat tinggal faedah kerjaku. 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Setelah masuk, Cherri dan Husk berpecah dan cari Angel. 7 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 Sebaik saja masuk, Cherri dan Husk, kamu berdua berpecah dan cari Angel. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 Dengan kuasa persahabatan! 9 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Atau simbah saja dia dengan air. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,847 Kalau tak menjadi, pengsankan dan seret dia. 11 00:00:54,930 --> 00:00:56,932 Kita fikirkan lepas dia selamat. 12 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 Baxter dan Niffty, cari sumber isyarat Vox dan rampas. 13 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 Berhati-hati, kalau Vox sedar, dia akan bertindak pantas. 14 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 Niffty, awak jaga keselamatan. 15 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 Ini satu-satunya peluang kita, jadi jaga Baxter dengan nyawa awak. 16 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Saya boleh buat begitu. 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 Apabila Baxter sedia, Pentious akan ambil alih siaran, 18 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 buktikan kepada Neraka bahawa pengampunan boleh berlaku. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 Emily, ketika itulah awak muncul 20 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 dengan Charlie di sisi, sebagai tanda perpaduan, 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 semua orang akan nampak bahawa pergaduhan bukan jawapannya. 22 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 Ya! 23 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 Pistol gergasi itu? 24 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 Bagus awak tanya. 25 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 Sementara semua tertumpu pada mereka. 26 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 Saya akan musnahkannya. 27 00:01:34,929 --> 00:01:37,181 - Bagaimana? - Nanti saya fikir! 28 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 Semua sudah sedia? Bagus. 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 Miestro, selamat datang. Seronok jumpa awak. 30 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 Zeezi, gembira dapat jumpa awak. 31 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 Berjaya hancurkan bandar besar baru-baru ini? 32 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 Jangan pandang saya begitu. Kelakar. 33 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 Tengok siapa datang. Semua! Puteri Morningstar! 34 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 Gembira awak terima jemputan saya. 35 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 Mari ke sini, supaya semua boleh nampak awak. 36 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 Vox, di mana ayah saya? 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 Awak kata dia akan datang. 38 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 Dia ada di sini, jangan risau. 39 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 Nampaknya awak bawa teman, seorang malaikat pula. 40 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 Berani betul. Saya hormat sikap begitu. 41 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 Awak sangat kelakar. 42 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 Saya memang kelakar. 43 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 Tapi, Puteri, harap awak sedia raikan kemenangan saya sepanjang malam, 44 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 sebab esok, saya akan rampas Syurga dengan kekerasan! 45 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 Betul tak, semua? 46 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Ya! 47 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 Vox! Vox! Vox! Vox! 48 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 Alastor! 49 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 Tidak, Puteri. 50 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 Saya ada tempat istimewa untuk awak, di sini. 51 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - Serius? - Sudahlah! 52 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 Val, awak tak boleh pergi sehingga media selesai. 53 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 Kemudian kita boleh berambus. 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - Saya nak duduk di mana? - Siapa peduli? 55 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 Charlie, saya gembira kita dapat ketepikan perbezaan kita 56 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 dan bersatu dalam penaklukan malaikat. 57 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 Lihat, saya buat kolaj 58 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 semua detik terbaik kita bersama untuk diraikan. 59 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 Carmilla. 60 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 Saya tak tahu apa awak buat di sini, tapi saya tak nak terlibat. 61 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 Saya perlukan bantuan. 62 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Awak tak faham maksud "tak"? 63 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Sebaik Syurga tiada, Vox masih ada senjata kiamat. 64 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 Cuma awak saja yang tahu cara untuk hentikannya. 65 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 Awak fikir pada masa itu, awak dan yang lain akan selamat? 66 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 Saya tak boleh tolong. 67 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 Baiklah. Jangan cuba halang saya. 68 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 Ini ketika... 69 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 awak gagal tunjuk bukti bahawa hotel awak berhasil. 70 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 Ini antara kegemaran saya. 71 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 Awak nampak bodoh! 72 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 Tenggiling telah mendarat. 73 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Apa? 74 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Vee tak perasan. 75 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 Kalau begitu, cakap sajalah. Sial! 76 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 Saya tak tahu berapa lama. 77 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 Pergi sekarang dan lekas. 78 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 Mereka dah masuk. Bersedia! 79 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 Baik! 80 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 Itu dia! Itu akan melumpuhkan setiap kamera di dalam bangunan. 81 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Tapi, saya cadangkan awak berdua bergegas ke emper. 82 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 Baik. 83 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}PENCEROBOH DIKESAN VEE TERIMA AMARAN 84 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Celaka. Angie. 85 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 Salin, tampal, tandakan. 86 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 Ya, itu dia. 87 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 Bersedia, Niffty. Saya tak rasa kita bersendirian lama. 88 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 Apabila saya buat ayah awak 89 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 mengalah macam penakut? 90 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Riak wajahnya tak ternilai. 91 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 Apa ini? 92 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 AWAK DIGODAM! 93 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 Cuba teka? 94 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 Saya ada kejutan untuk awak. 95 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Tak ada. 96 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 Val! Velvette! 97 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 Saya tak rasa begitu. 98 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 BATALKAN PEMBENTANGAN 99 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Penghuni Neraka, 100 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 kamu semua kenal saya, dan tahu semua kegagalan saya. 101 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 Tapi saya nak cerita tentang seseorang yang tak gagal. 102 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 Seseorang yang tunjukkan penebusan itu mungkin, 103 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 walaupun saya tak boleh. 104 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 Seseorang bernama Tuan Pentious! 105 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Ramai yang kenal Tuan Pentious. 106 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 Saya tak kenal. 107 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 Baiklah. Dia seorang Pendosa, macam kamu. 108 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 Tapi dia juga seorang yang baik dan penyayang. 109 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 Seseorang yang buat silap, ya, tapi 110 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 semampunya cuba untuk membetulkannya. 111 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 Dia berjaya! 112 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 Apa? Bagaimana nak hancurkan kau? 113 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Hei! 114 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Ini Char... Teman wanita Charlie! 115 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 Apa awak buat di sini? 116 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 Nampaknya, untuk selamatkan awak. 117 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 Awak tahu apa yang awak suka? 118 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 Tak tahu. 119 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 Tapi ia buat kepala saya berpusing. 120 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 Charlie masih marahkan saya? 121 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 Jangan risau. Saya akan tolong. 122 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 Sebaik saja saya tahu caranya. 123 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Baiklah, Puteri. Ini... 124 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Dah lama saya nak buat begitu. 125 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 Dalam perjuangan kita melawan Adam dan Tentera Pengusir Syaitan, 126 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 Pentious bertarung dengan berani, 127 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 dan akhirnya sanggup korbankan nyawanya untuk lindungi orang lain. 128 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 Tindakan mulia ini cukup untuk buktikan jiwanya layak ditebus. 129 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 Dan dia kini di Syurga. 130 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 Kali ini, saya boleh buktikan! 131 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Pentious, Baxter, sekarang! 132 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}SIARAN LANGSUNG 133 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}- Baik! - Baik! 134 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 Ya, Tuhan! 135 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 Saya mengganggukah? 136 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 Ada jerung kecil beritahu saya Puteri hantar 137 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 Persatuan Lolipop untuk halang kita. 138 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 Kelakar. 139 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 Awak sangat cantik. 140 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Saya tahu. 141 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 Tapi tak lama. 142 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 Tak guna! 143 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 Mempersembahkan, Tuan Pentious! 144 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 MENGHUBUNGKAN 145 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Terus dari Syurga untuk beritahu kamu. 146 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 TIDAK DAPAT BERHUBUNG 147 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - Saya tak nampak. - Apa yang kita lihat? 148 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - Tak nampak sesiapa. - Apa itu? 149 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 Siapa Tuan Pentious? 150 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 Tidak. Aduhai! Apa yang berlaku? 151 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 Maaf. Kami ada masalah teknikal. 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 TETAPAN AUDIO 153 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 Tunggu sekejap. 154 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 Emily, apa sedang berlaku? 155 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Husk. Masa untuk pergi. 156 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 Ayuh. Kami akan keluarkan awak dari sini. 157 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 Jangan sentuh saya! 158 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 Angel, tengoklah kita. Awak kenal saya. 159 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - Kami datang untuk bantu. - Ayuh. 160 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 Saya di mana? 161 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 Kenapa awak buat begitu? 162 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Percayalah. Saya dah pernah buat. Awak akan rasa nak muntah. 163 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 Saya nak muntah. 164 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 Hei! 165 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 Jangan sentuh hak milik saya! 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 Tak guna! 167 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 Kalian, apa yang berlaku? Helo? 168 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 Awak tipu! 169 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 Ya, saya tak suka penipu! 170 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 Saya saja yang tak nampak apa-apa? 171 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 Tak! Saya janji. Kami ada rancangan dan... 172 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 Anjing saya di kereta. 173 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 Tolonglah, semua, 174 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 beri kami peluang. 175 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 Saya di sini untuk beritahu, Syurga juga percaya pada penebusan 176 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 dan tak mahu cederakan kamu lagi. 177 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Pemimpin Syurga dulu fikir 178 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 Pendosa cuma nak sakiti kita. 179 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 Tapi sekarang, kita cuma mahu betulkan keadaan. 180 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 Syurga percaya pada kebaikan 181 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 dalam diri kamu semua. 182 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 Ya, kamu semua perlu putuskan 183 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 jika kamu percaya pada diri sendiri! 184 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 Kenapa mereka pandang kita begitu? 185 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Cubaan yang bagus, Puteri. 186 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 Tapi awak gagal lagi. 187 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 Mereka milik saya 188 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 dan fikiran mereka tak berubah. 189 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 Baxter? Niffty? 190 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 Apa yang sedang berlaku, semua? 191 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Ya, tikam muka dia! 192 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 Belasah dia! 193 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 Tikam! 194 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 Saya ingat awak pembantu rumah! 195 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 Vaggie suruh saya lindungi Baxter, 196 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 jadi saya akan lindungi Baxter. 197 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 Awak datang ke rumah saya dan sentuh barang saya! 198 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Awak ingat awak siapa? 199 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 Tak guna! 200 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 Membawa kawan-kawan ke dalam masalah lagi? 201 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 Awak memang teruk dalam hal ini. 202 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 Awak bayangan hambar ibu awak 203 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 dan dia tentu jijik dengan diri awak 204 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 yang lemah dan menyedihkan. 205 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Charlie 206 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 SECARA LANGSUNG 207 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 ...dan beritahu semua orang yang awak kalah! 208 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}Saya pula Pendosa paling berkuasa di Neraka! 209 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 Bukan Lilith atau Alastor. 210 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Bukan Vee. 211 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 Saya! 212 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Tidak sekali-kali! 213 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 Drama betul. 214 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 Awak tahu? Mungkin awak patut cakap, Charlie. 215 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 Belai ego kawan saya. Dia perlukannya. 216 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 Apa? Alastor, kenapa? 217 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 Ayuh, Charlie. 218 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 Tolong saya. 219 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 Tidak, jangan paksa saya. 220 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 Beritahu semua orang dia paling kuat. 221 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 Vox ialah Pendosa terkuat di Neraka. 222 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Oh, ya! 223 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 Tengok, Puteri. 224 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 Neraka akhirnya mendengar cakap awak. 225 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Susahkah nak pecahkan kotak? 226 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Walaupun ia agak bulat. 227 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Adakah ini dianggap kotak? Apa itu kotak? 228 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 Kotak... Itu perkataan yang lucu. Kotak. 229 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 Alamak. 230 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 Saya akan kembali untuk awak. 231 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 Charlie, awak tak tahu apa awak dah buat untuk saya. 232 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 Maksud saya, 233 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 terima kasih sebab awak tak pandai dalam semua hal. 234 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 Terima kasih. 235 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Awak memang dungu. 236 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Apa sedang berlaku? kembali ke kerusi awak. 237 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 Awak bersumpah takkan sentuh Charlie, 238 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 tapi awak tak dapat tahan diri, bukan? 239 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Awak tak guna. 240 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Awak selalu buat begitu dan saya tak suka! 241 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Apa, ini? 242 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 Ini tak dikira. Saya tak cederakan dia. 243 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 Saya tak kata jangan cederakan dia, bodoh. 244 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 Saya kata jangan sentuh dia. 245 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 Awak sentuh dia! Amatur menyedihkan! 246 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 Permainan kata? 247 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 Awak tipu saya dengan hal teknikal? 248 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 Biar betul? 249 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Ia berhasil, bukan? 250 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 Sayang, saya syaitan di Neraka. Itu kebiasaan kami. 251 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 Awak mudah dijangka. 252 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 Pergi mampus! 253 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 Tak kisahlah awak bebas. 254 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 Saya akan belasah awak sampai awak menyerah. 255 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Saya lebih berkuasa daripada dulu. 256 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 Jangan merendah diri. 257 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 Awak Pendosa paling berkuasa di Neraka sekarang. 258 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 Saya berterima kasih. 259 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 Rampasan kuasa awak tadi telah membantu memutuskan rantaian 260 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 yang dah lama mengekang saya. 261 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 Sekarang, kita boleh selesaikan semua ini. 262 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 Akhirnya, pertarungan dengan awak yang mungkin mencabar. 263 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 Jeritan awak akan menjadi siaran yang memuaskan. 264 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 Siarkan ini, tak guna! 265 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Celaka! 266 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 Dungu! Awak fikir awak boleh kalahkan saya? 267 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Awak tiada apa-apa, celaka! 268 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 Pelacur Aussie! 269 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 Cherri! 270 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Ayuh, kucing bodoh. 271 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 Bersedia untuk babak kemuncak, semua? 272 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - Husk, lindung! - Cherri, hati-hati! 273 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Tak guna. Apa rancangannya, Husk? 274 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 Angel pernah beritahu, mata Val teruk. 275 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 Baik. Pergi mampus, Valentino! 276 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 Tak guna! 277 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 Ini untuk apa awak buat dengan Angel! 278 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 Angel sayang, tolong saya. 279 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Rasakan ini, tak guna! 280 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 Angie, apa ini? 281 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 Angel, berhenti! Kami kawan awak. 282 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 Bukan masa untuk kuasa persahabatan. 283 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 Apa ini? 284 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 Husk, awak tumbuk saya? 285 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 Tunggu, kenapa awak di sini? 286 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Alamak! Cherri, maafkan saya. 287 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 Ucap selamat tinggal, gato. 288 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 Selamat tinggal. 289 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 Apa? 290 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Celaka. 291 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 Awak curi barang saya, tak guna. 292 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 Lepaskan saya! 293 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 MEMANGGIL... SHOK.WAV 294 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 ARAHAN: AYAH 295 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 DIKESAN - AYAH STATUS CEDERA 296 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 AMARAN MOD BUNUH 297 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - Helo. - Shok.wav! 298 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 Vox, awak masih tak boleh lawan saya seorang. 299 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 Awak perlukan anjing kecil awak? 300 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Tidak! 301 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 Tak guna! 302 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 Hal anjing jerung jahat. 303 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 Senyum untuk kamera, tak guna! 304 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Alamak! Geletek teruk dah kembali. 305 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 Tidak, berhenti! 306 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Pendosa perlukan bantuan! 307 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 Kita perlu buat sesuatu! 308 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 Saya akan tolong! 309 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 Tak, mari sini! 310 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 Nah! Pegang tangan saya! 311 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 Mari ikut saya! 312 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Jangan bergerak, serangga bodoh! 313 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 Awak pukul macam perempuan. 314 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 Cukup! 315 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 Apa ini? 316 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 Saintis gila! 317 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 Selamat tinggal. 318 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 Ayuh, sedikit lagi dan... 319 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - Ya. Dah dekat. - Bijak! Awak okey? 320 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 Ya! Niffty, saya dapat siaran kembali! 321 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 Alamak. Apa kita nak buat sekarang? 322 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Saya tak pasti. 323 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 Tanpa pelayan, saya tak boleh terima isyarat. 324 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 Satu-satunya harapan kita ialah Pentious godam 325 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 sesuatu yang sangat berkuasa yang dia boleh paksa ke sini. 326 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 Harap-harap dia sebijak yang awak sangka. 327 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 Tuan Pentious. 328 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 Saya dengar! Saya mencipta secepat mungkin! 329 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 Celaka, itu paling lama saya pernah cuba. 330 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 Saya pasti Vox sangat marah. 331 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - Aduhai. - Tidak! 332 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 Sudahlah! 333 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 Carmilla? 334 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 Angkat panel dan potong wayar itu. 335 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 Saya baiki bahagian belakang. 336 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 Ini satu gurauan! 337 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 Dia tipu. 338 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - Dia pengkhianat! - Awak teruk! 339 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - Awak hipokrit. - Dia penipu! Dengar ini! 340 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 Alamak. 341 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 Celaka. Okey, tak. 342 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 Awak tak boleh rampas ini daripada saya. 343 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Awak selamatkan saya! 344 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 Bodoh, disumpah... Jauhkan benda ini daripada saya! 345 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 Alastor, tidak! 346 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Emily! Abel, sediakan tentera awak. 347 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 Sera tak boleh! Tolonglah! 348 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 Beri saya masa lagi! Saya boleh! 349 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 Awak pasti? 350 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 Pasti. 351 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Percayalah. 352 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 Baiklah. Tapi tolong bawa Emily keluar dari sana. 353 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 Tiga untuk harga satu. 354 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 Awak baru saja dibatalkan. 355 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 Vox, berhenti. Menembak lagi akan membebankan senjata. 356 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 Kalau begitu, pastikan tembakan ini berkesan! 357 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Bodoh! Jika ia terlebih beban, ia akan meletup, 358 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 membawa awak, kita, dan separuh Pentagram dengannya. 359 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 Awak tahu? 360 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 Habislah Neraka! 361 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Habislah Syurga! Habislah semuanya! 362 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 Asalkan saya padam senyuman di wajah Alastor, 363 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 saya tak peduli apa yang akan berlaku. 364 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 Celaka! 365 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 Awak tak boleh 366 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 bunuh kami kerana cabaran itu! 367 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 Dah selesai, dungu! 368 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 Pergi mampus! Ini detik saya. 369 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 Takdir saya. 370 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Saya Tuhan! 371 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Kita akan pergi! 372 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 Tak guna. 373 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Celaka. 374 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 Kita perlu bawa mereka ke tempat selamat. 375 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 Kita perlu... 376 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 Tak guna. Kita takkan sempat selamat. 377 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 Emily, boleh awak... 378 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 Emily? 379 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 Dengar harapanku 380 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 Siap melangkah 381 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 Dalam jiwa yang perlu 382 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 Sesuatu untuk dipercayai 383 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 Pegang tanganku 384 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 Jangan pernah lepas 385 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 Satu bunyi lembut 386 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 Boleh menggoncang bumi yang keras 387 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 Walaupun kita mati berjuang Untuk mencari kedamaian yang hilang 388 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 Sekurang-kurangnya kita tahu kita cuba Tidak berdiam diri 389 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 Tinggikan suaramu 390 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 Nyalakan api 391 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 Sehingga harapan dan ketakutan kita 392 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 Capai berbilion telinga 393 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 Pinjamkan nafasmu 394 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 Sertai koir 395 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 Biarkan muzik berkumandang 396 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 Di atas tanah yang hancur ini 397 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 Dan bertahun-tahun dari sekarang Jika ada yang hidup untuk mendengar ini 398 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 Kisah tentang cara seluruh Neraka Bersatu dan menyanyi bersama 399 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 Ia bermula cuma dengan satu not 400 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 Meninggi hingga ke penghujungnya 401 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 Tak kira apa yang diperlukan Untuk terus bertahan 402 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Dengarlah harapanku 403 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 Apa kau buat di sini? 404 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 Untuk selesaikan apa aku mulakan 405 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 Jom dapatkan Emily dan pergi. 406 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 Kenapa hatimu begitu keras? 407 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 Semua orang mati jika kita tak buat 408 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - Biarlah, jangan bertahan - Jika tak? 409 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - Ambil mata sebelah - Cubalah 410 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Lute, ini bukan apa kita bualkan 411 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - Abel, tolonglah - Kita tiada masa 412 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - Diamlah, - Abel, kau boleh hentikannya 413 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - Abel, tolonglah. - Cukup! 414 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 Aku sesak nafas Pandangan makin kabur sekarang 415 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 Hidung berdarah Tak pernah rasa setakut ini 416 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 Macam mana aku nak tahan tekanan ini? 417 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 Mungkin lebih baik Kalau aku bukan diri aku 418 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 Ayah, beritahu aku apa yang kau akan buat 419 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 Sayangnya aku bukan Anakmu yang paling berani 420 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 Kenapa aku yang dipilih untuk memimpin? 421 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 Andai aku boleh jadi orang lain 422 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 Aku patut lakukan sesuatu 423 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 Aku? Adakah aku sepatutnya buat sesuatu? 424 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 Patutkah aku lari? Beranikah aku? Mampukah aku makbulkan doaku? 425 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 Bertenang, beranikan diri 426 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Berhenti di situ 427 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 Tiada sebab untuk menyerang 428 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 Telan rasa bangga Buang nafsu amarah jauh-jauh 429 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 Betina, baik kau mundur sekarang 430 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - Aku tak boleh tahan lagi - Aku ada kau 431 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Kita perlu jadi kuat 432 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 Kita dah buat apa yang boleh Tak mungkin 433 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - Tak mungkin - Tiada yang selamatkan hari 434 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 Tak mengapa 435 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 Awak sanggup gadaikan nyawa? 436 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 Untuk jiwa yang syurga ingin musnahkan 437 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 Kita tak boleh berdiam diri Masa untuk tunjukkan keteguhan tekadmu 438 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 Dengarkan harapanku 439 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 Selamatkan kami daripada bahaya 440 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Sedia untuk pergi 441 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 Dalam setiap jiwa yang perlu 442 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - Letakkan senjata - Pegangan untuk dipercayai 443 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Pegang tanganku 444 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 Hanya untuk sehari 445 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 Jangan lepaskan 446 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 Malah satu bunyi lembut 447 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - Tamatkan peperangan - Boleh menggoncang tanah paling keras 448 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 Apa kata kau bantu mereka Si penipu yang berpakat dengan syaitan? 449 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 Apa aku akan dapat? Aku tak buat kerja percuma 450 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 Kau mahu bantuan, kau tahu bayarannya 451 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 Aku takkan beri ganjaran Kepada ular sepertimu 452 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 Kau akan lihat mereka mati melainkan kau buat 453 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 Penipu Kau takkan berani 454 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 Timbal balik Barulah adil 455 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 Kau memang iblis 456 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 Kau tahu permainanku Pada hari kita bertemu 457 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 Dengarkan harapanku 458 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 Biar guruh mengaum 459 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 Merentasi cincin kebanggaan ini 460 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 Hingga setiap jiwa menyanyi 461 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 Lantaklah. Ayuh. 462 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 Pegang tanganku 463 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Kami akan sambut tanganmu - Dan rasakan keajaiban 464 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 Tunggu, apa? 465 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 Dalam harmoni sempurna 466 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - Bukan apa yang kita rancang - Kita akan ubah takdir 467 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 Apa yang sedang berlaku? 468 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 Dan bertahun-tahun dari sekarang Jika ada yang hidup untuk dengar lagu ini 469 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 Setiap hari 470 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 Hentikannya sekarang! 471 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 Kisah tentang bagaimana kita belajar Bersatu kita kuat 472 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 Tidak! 473 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 Ia bermula dengan hanya satu nota 474 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 Hentikannya! Saya benci! 475 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 Meninggi hingga ke penghujungnya Tak kira apa yang berlaku 476 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 Awak merosakkan segalanya! 477 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 Dengarkan harapanku 478 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - Cantiknya! - Aurora Borealis. 479 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 Lagu yang ajaib. Tom, awak dapat rakam aksi gay? 480 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 Jadi, kita takkan bercakap pasal ini lagi, betul? 481 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - Tidak. - Memang tidak. 482 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - Memalukan. - Tidak. 483 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 Emily! Aduhai, kita berjaya! 484 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 Kuasa persahabatan kuat dalam diri kita! 485 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 Carmilla, saya tahu awak akan sedar. 486 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 Ayah? 487 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 Jangan pergi ke sana. Itu tempat menyakitkan. 488 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 Hore! Sera, tolong. 489 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 Penghuni Neraka, dengar sini! 490 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 Saya Tuan Pentious yang hebat dan telah ditebus. 491 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 Saya di sini untuk beritahu kamu, 492 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 saya hidup! 493 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 Sekarang, saya dah jadi budak baik. 494 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - Ya! - Dia betul! 495 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - Berjaya! - Pentious? 496 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 Kita mesti elakkan perang dengan Syurga dengan apa cara. 497 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 Vox perlu dihalang. Jiwa kamu boleh bergantung pada... 498 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 Pentious! Biar betul, memang awak! 499 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 Kami okey, sebenarnya. 500 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 Tapi seronok jumpa awak. 501 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 Awak nampak lebih comel. Syurga sesuai untuk awak. 502 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 Charlie! 503 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 Baguslah. 504 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 Okey, semua. Teruskan usaha. 505 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 Harap dapat jumpa awak di atas sini nanti. 506 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 Woi! Bodoh! 507 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 Cherri? Cik Bomb! 508 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 Dah lama saya nak cakap dengan awak 509 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 sekali lagi. 510 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 Jadi, apa cerita? 511 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 "Apa cerita?" 512 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 Awak cium saya, awak mati untuk saya, 513 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 jadi Pendosa pertama yang diampunkan 514 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 dan awak tanya apa cerita? 515 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 Awak mati demi saya, tak guna! 516 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 Saya... 517 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 Awak... Ya. 518 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 Awak memang dungu! 519 00:30:27,743 --> 00:30:30,162 {\an8}Jangan kisah pasal saya. Cerita tentang Syurga. 520 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 Awak ada bergaduh baru-baru ini? 521 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 Jangan ada musuh baharu. 522 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 Mestilah tidak. Di sini, mereka tak suka keganasan dan mesin pembunuh. 523 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 Tapi ia memang bagus. Saya rasa awak pasti akan suka. 524 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 Aduhai! Isyarat saya akan mati. 525 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 Tapi, Cherri, saya gembira dapat jumpa awak lagi. 526 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 Samalah. Jaga diri! 527 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 Nampaknya saya sedikit... 528 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 terbawa-bawa. 529 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Kalian kenal saya, bukan? 530 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 Tahap sokongan saya okey? 531 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 Oh, Tuhan! 532 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 Saya tak nak cakap. 533 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 Si malang, bukan? 534 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 Angie, sebelum awak mula, saya tak nak dengar tentang Pentious... 535 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Angie? 536 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 Angel, awak nak ke mana? 537 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Kembali. 538 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 Ke mana? 539 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 Kembali ke kerja saya. 540 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 Kembali ke hidup saya. 541 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 Kembali kepada Val. 542 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 Biar betul.... Angel, kami selamatkan awak agar awak boleh pulang. 543 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 Saya tak boleh. 544 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 Apa yang awak cakapkan? Awak bebas sekarang. 545 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 Tidak! Saya tak pernah bebas. 546 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 Awak tahu apa mereka suruh saya buat? 547 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 Mereka suruh saya khianati hotel untuk... 548 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 Saya tak tahu berapa lama. 549 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 Awak tak selamat dengan saya. 550 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 Mengarut. Ayuh, Angel. 551 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - Kami boleh bantu. - Tak boleh! 552 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 Selama ini saya fikir saya ada pilihan. 553 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 Kelakarnya. 554 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 Awak ada pilihan. 555 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 Tidak semasa tangan saya di leher awak 556 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 dan juga sekarang. 557 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 Pilihan terakhir yang sempat saya buat ialah ketika saya serahkan jiwa saya. 558 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 Angel, tolong jangan. 559 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 Maaf. Cuma... 560 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - tolong lupakan saya. - Angel. 561 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 Angie, tidak! 562 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 Tolong... 563 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 Kembalilah. 564 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 Tak apa, Husk. 565 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Dia akan kembali. Usah risau. 566 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 Pemilik akaun di talian ini tiada 567 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 atau mereka mengelak anda. Tinggalkan pesanan. 568 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 Ibu, saya telefon. Saya harap ibu sihat. 569 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 Ibu boleh padam 47 mel suara yang saya tinggalkan 570 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 sebab ibu tahu apa yang berlaku? 571 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 Keadaan hotel semakin baik. 572 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 Kini ancaman Penghapusan dan perang telah berakhir, 573 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 begitu banyak orang ingin daftar masuk, 574 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 dan untuk sebab yang betul kali ini. 575 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 Ramai betul orang. Saya tak boleh hadapinya sendirian. 576 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 Mujur saya tak keseorangan. 577 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 Awak pasti? 578 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 Tempat ini hanya berfungsi kerana awak. 579 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 Ia hanya bertahan kerana awak. 580 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 Ini impian saya, Vaggie, 581 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 ia cuma akan berjaya jika orang tepat ada di tempatnya. 582 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 KETUA KAUNSELOR 583 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Nah. Awak pasti tentang nama kali ini? 584 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 Pasti. 585 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 PENGURUS HOTEL 586 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 Alastor kembali dengan selamat 587 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 dan anginnya lebih baik. 588 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 Nampaknya dia dah jumpa sesuatu untuk hiburkannya di sini. 589 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 Bercakap tentang hiburan, walaupun Vox telah berusaha, 590 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 Vee yang lain berjaya putar belit cerita. 591 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 Dalam berita lain, pembikin filem kegemaran semua, 592 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 Valentino, bertindak semasa krisis baru-baru ini 593 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 dan melindungi bandar kita daripada serangan pengganas malaikat 594 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 serta, "produk VoxTek yang rosak 595 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 yang kami tak bertanggungjawab, jangan tanya lagi." 596 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}BOS BAHARU 597 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}Saya rasa saya selamatkan semua orang. 598 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Saya kenal Vox? Tak! Saya tak pernah dengar. 599 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 Masa depan VoxTek nampak cerah. 600 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 VoxTek. Kita mungkin perlu tukar nama syarikat kita. 601 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 Saya masih belajar untuk lupakan semua ini. 602 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 Kami masih cuba hadam ketiadaan Angel. Keadaan tak sama tanpa dia. 603 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 PERTAMA KALI DIAMPUN 604 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 Tapi kita ada ramai orang baharu untuk diampunkan. 605 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 Dengan bantuan Emily, Syurga semakin dekat. 606 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 KEPADA SI ULAR 607 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 Saya dengar keadaan Syurga baik. Panik antara pemenang reda dengan cepat. 608 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 Mudah untuk lepaskan sesuatu 609 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 apabila tinggal di syurga. 610 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 Mereka nampak teruja... 611 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 SELAMAT DATANG, DIAMPUN 612 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 ...dengan idea ketibaan baharu dari alam lain. 613 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 Apa? Apa itu? Itu untuk saya? 614 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 Secara keseluruhan, semuanya berjalan dengan baik. 615 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 Saya okey. Cuma... 616 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 kalaulah ibu di sini. 617 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 Vox cuba yakinkan saya bahawa impian ibu tak sama seperti yang saya ingat, 618 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 tapi kalau ibu boleh lihat ini, 619 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 saya rasa ibu akan bangga. 620 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 Ayah bangga. 621 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 Apa pun, saya sayang ibu. 622 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 Telefon saya apabila boleh? Pergi dulu. 623 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 Ibu? 624 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 625 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 Penyelia Kreatif Noorsalwati