1
00:00:28,320 --> 00:00:30,406
Baiklah semua, ini rancangannya.
2
00:00:30,489 --> 00:00:32,825
Kami akan ke parti Vox sebagai tetamu.
3
00:00:32,908 --> 00:00:35,369
Selebihnya akan curi masuk ke VoxTek
4
00:00:35,453 --> 00:00:38,038
dengan kad akses Baxter
semasa mereka sedang lalai.
5
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
Selamat tinggal faedah kerjaku.
6
00:00:40,499 --> 00:00:43,419
Setelah masuk, Cherri dan Husk
berpecah dan cari Angel.
7
00:00:43,502 --> 00:00:47,173
Sebaik saja masuk, Cherri dan Husk,
kamu berdua berpecah dan cari Angel.
8
00:00:47,256 --> 00:00:49,175
Dengan kuasa persahabatan!
9
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Atau simbah saja dia dengan air.
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,847
Kalau tak menjadi,
pengsankan dan seret dia.
11
00:00:54,930 --> 00:00:56,932
Kita fikirkan lepas dia selamat.
12
00:00:57,016 --> 00:01:00,561
Baxter dan Niffty,
cari sumber isyarat Vox dan rampas.
13
00:01:00,644 --> 00:01:04,148
Berhati-hati, kalau Vox sedar,
dia akan bertindak pantas.
14
00:01:04,231 --> 00:01:05,775
Niffty, awak jaga keselamatan.
15
00:01:05,858 --> 00:01:09,111
Ini satu-satunya peluang kita,
jadi jaga Baxter dengan nyawa awak.
16
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Saya boleh buat begitu.
17
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Apabila Baxter sedia,
Pentious akan ambil alih siaran,
18
00:01:15,201 --> 00:01:17,953
buktikan kepada Neraka
bahawa pengampunan boleh berlaku.
19
00:01:18,037 --> 00:01:20,039
Emily, ketika itulah awak muncul
20
00:01:20,122 --> 00:01:23,042
dengan Charlie di sisi,
sebagai tanda perpaduan,
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,129
semua orang akan nampak
bahawa pergaduhan bukan jawapannya.
22
00:01:27,213 --> 00:01:28,130
Ya!
23
00:01:28,214 --> 00:01:29,507
Pistol gergasi itu?
24
00:01:29,590 --> 00:01:30,508
Bagus awak tanya.
25
00:01:30,591 --> 00:01:32,635
Sementara semua tertumpu pada mereka.
26
00:01:32,718 --> 00:01:34,053
Saya akan musnahkannya.
27
00:01:34,929 --> 00:01:37,181
- Bagaimana?
- Nanti saya fikir!
28
00:01:42,436 --> 00:01:45,231
Semua sudah sedia? Bagus.
29
00:01:45,731 --> 00:01:48,567
Miestro, selamat datang.
Seronok jumpa awak.
30
00:01:48,651 --> 00:01:50,486
Zeezi, gembira dapat jumpa awak.
31
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
Berjaya hancurkan
bandar besar baru-baru ini?
32
00:01:53,405 --> 00:01:55,491
Jangan pandang saya begitu. Kelakar.
33
00:01:55,574 --> 00:01:59,745
Tengok siapa datang.
Semua! Puteri Morningstar!
34
00:01:59,829 --> 00:02:02,623
Gembira awak terima jemputan saya.
35
00:02:02,706 --> 00:02:05,876
Mari ke sini,
supaya semua boleh nampak awak.
36
00:02:07,920 --> 00:02:09,547
Vox, di mana ayah saya?
37
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Awak kata dia akan datang.
38
00:02:11,257 --> 00:02:13,592
Dia ada di sini, jangan risau.
39
00:02:13,676 --> 00:02:17,054
Nampaknya awak bawa teman,
seorang malaikat pula.
40
00:02:17,137 --> 00:02:20,140
Berani betul. Saya hormat sikap begitu.
41
00:02:21,475 --> 00:02:23,310
Awak sangat kelakar.
42
00:02:23,394 --> 00:02:25,229
Saya memang kelakar.
43
00:02:25,312 --> 00:02:29,108
Tapi, Puteri, harap awak sedia raikan
kemenangan saya sepanjang malam,
44
00:02:29,191 --> 00:02:32,611
sebab esok, saya akan rampas Syurga
dengan kekerasan!
45
00:02:32,695 --> 00:02:34,321
Betul tak, semua?
46
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Ya!
47
00:02:36,198 --> 00:02:38,951
Vox! Vox! Vox! Vox!
48
00:02:41,745 --> 00:02:42,705
Alastor!
49
00:02:42,788 --> 00:02:44,540
Tidak, Puteri.
50
00:02:44,623 --> 00:02:49,128
Saya ada tempat istimewa
untuk awak, di sini.
51
00:02:50,296 --> 00:02:53,090
- Serius?
- Sudahlah!
52
00:02:53,173 --> 00:02:56,427
Val, awak tak boleh pergi
sehingga media selesai.
53
00:02:56,510 --> 00:02:58,012
Kemudian kita boleh berambus.
54
00:02:58,470 --> 00:03:00,472
- Saya nak duduk di mana?
- Siapa peduli?
55
00:03:01,056 --> 00:03:04,727
Charlie, saya gembira
kita dapat ketepikan perbezaan kita
56
00:03:04,810 --> 00:03:07,855
dan bersatu dalam penaklukan malaikat.
57
00:03:07,938 --> 00:03:10,316
Lihat, saya buat kolaj
58
00:03:10,399 --> 00:03:13,694
semua detik terbaik kita bersama
untuk diraikan.
59
00:03:15,029 --> 00:03:15,988
Carmilla.
60
00:03:16,739 --> 00:03:19,950
Saya tak tahu apa awak buat di sini,
tapi saya tak nak terlibat.
61
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
Saya perlukan bantuan.
62
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Awak tak faham maksud "tak"?
63
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Sebaik Syurga tiada,
Vox masih ada senjata kiamat.
64
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
Cuma awak saja yang tahu
cara untuk hentikannya.
65
00:03:31,837 --> 00:03:34,715
Awak fikir pada masa itu,
awak dan yang lain akan selamat?
66
00:03:34,798 --> 00:03:36,050
Saya tak boleh tolong.
67
00:03:36,759 --> 00:03:39,261
Baiklah. Jangan cuba halang saya.
68
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
Ini ketika...
69
00:03:43,182 --> 00:03:46,560
awak gagal tunjuk bukti
bahawa hotel awak berhasil.
70
00:03:47,394 --> 00:03:48,938
Ini antara kegemaran saya.
71
00:03:49,730 --> 00:03:50,940
Awak nampak bodoh!
72
00:03:57,780 --> 00:03:59,490
Tenggiling telah mendarat.
73
00:04:00,366 --> 00:04:01,241
Apa?
74
00:04:01,325 --> 00:04:02,743
Vee tak perasan.
75
00:04:02,826 --> 00:04:04,536
Kalau begitu, cakap sajalah. Sial!
76
00:04:04,620 --> 00:04:06,372
Saya tak tahu berapa lama.
77
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
Pergi sekarang dan lekas.
78
00:04:21,512 --> 00:04:23,347
Mereka dah masuk. Bersedia!
79
00:04:23,430 --> 00:04:24,682
Baik!
80
00:04:29,311 --> 00:04:33,399
Itu dia! Itu akan melumpuhkan
setiap kamera di dalam bangunan.
81
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Tapi, saya cadangkan
awak berdua bergegas ke emper.
82
00:04:36,777 --> 00:04:37,695
Baik.
83
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
{\an8}PENCEROBOH DIKESAN
VEE TERIMA AMARAN
84
00:04:49,456 --> 00:04:51,542
Celaka. Angie.
85
00:04:54,003 --> 00:04:57,047
Salin, tampal, tandakan.
86
00:04:57,131 --> 00:04:59,883
Ya, itu dia.
87
00:04:59,967 --> 00:05:02,845
Bersedia, Niffty.
Saya tak rasa kita bersendirian lama.
88
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
Apabila saya buat ayah awak
89
00:05:08,892 --> 00:05:10,644
mengalah macam penakut?
90
00:05:11,895 --> 00:05:14,898
Riak wajahnya tak ternilai.
91
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
Apa ini?
92
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
AWAK
DIGODAM!
93
00:05:18,610 --> 00:05:19,987
Cuba teka?
94
00:05:20,070 --> 00:05:22,031
Saya ada kejutan untuk awak.
95
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Tak ada.
96
00:05:24,116 --> 00:05:25,826
Val! Velvette!
97
00:05:36,879 --> 00:05:38,172
Saya tak rasa begitu.
98
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
BATALKAN
PEMBENTANGAN
99
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
Penghuni Neraka,
100
00:05:42,968 --> 00:05:47,347
kamu semua kenal saya,
dan tahu semua kegagalan saya.
101
00:05:47,431 --> 00:05:51,810
Tapi saya nak cerita tentang seseorang
yang tak gagal.
102
00:05:51,894 --> 00:05:55,230
Seseorang yang tunjukkan
penebusan itu mungkin,
103
00:05:55,314 --> 00:05:57,524
walaupun saya tak boleh.
104
00:05:57,608 --> 00:06:00,903
Seseorang bernama Tuan Pentious!
105
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Ramai yang kenal Tuan Pentious.
106
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
Saya tak kenal.
107
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
Baiklah. Dia seorang Pendosa, macam kamu.
108
00:06:06,742 --> 00:06:10,871
Tapi dia juga seorang yang baik
dan penyayang.
109
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
Seseorang yang buat silap, ya, tapi
110
00:06:13,248 --> 00:06:16,710
semampunya cuba untuk membetulkannya.
111
00:06:16,794 --> 00:06:19,379
Dia berjaya!
112
00:06:23,675 --> 00:06:26,887
Apa? Bagaimana nak hancurkan kau?
113
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Hei!
114
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
Ini Char... Teman wanita Charlie!
115
00:06:36,855 --> 00:06:38,440
Apa awak buat di sini?
116
00:06:39,191 --> 00:06:40,943
Nampaknya, untuk selamatkan awak.
117
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
Awak tahu apa yang awak suka?
118
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Tak tahu.
119
00:06:45,864 --> 00:06:49,243
Tapi ia buat kepala saya berpusing.
120
00:06:50,494 --> 00:06:52,663
Charlie masih marahkan saya?
121
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
Jangan risau. Saya akan tolong.
122
00:06:54,414 --> 00:06:56,166
Sebaik saja saya tahu caranya.
123
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
Baiklah, Puteri. Ini...
124
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Dah lama saya nak buat begitu.
125
00:07:05,425 --> 00:07:09,263
Dalam perjuangan kita melawan Adam
dan Tentera Pengusir Syaitan,
126
00:07:09,346 --> 00:07:11,140
Pentious bertarung dengan berani,
127
00:07:11,223 --> 00:07:14,810
dan akhirnya sanggup korbankan
nyawanya untuk lindungi orang lain.
128
00:07:14,893 --> 00:07:20,482
Tindakan mulia ini cukup
untuk buktikan jiwanya layak ditebus.
129
00:07:20,566 --> 00:07:22,943
Dan dia kini di Syurga.
130
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
Kali ini, saya boleh buktikan!
131
00:07:25,779 --> 00:07:28,448
Pentious, Baxter, sekarang!
132
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
{\an8}SIARAN LANGSUNG
133
00:07:29,700 --> 00:07:30,617
{\an8}- Baik!
- Baik!
134
00:07:32,035 --> 00:07:32,911
Ya, Tuhan!
135
00:07:33,996 --> 00:07:35,831
Saya mengganggukah?
136
00:07:36,248 --> 00:07:38,667
Ada jerung kecil
beritahu saya Puteri hantar
137
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
Persatuan Lolipop untuk halang kita.
138
00:07:42,087 --> 00:07:43,297
Kelakar.
139
00:07:44,006 --> 00:07:46,133
Awak sangat cantik.
140
00:07:46,300 --> 00:07:47,301
Saya tahu.
141
00:07:48,135 --> 00:07:49,636
Tapi tak lama.
142
00:07:51,263 --> 00:07:53,223
Tak guna!
143
00:07:55,017 --> 00:07:58,520
Mempersembahkan, Tuan Pentious!
144
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
MENGHUBUNGKAN
145
00:07:59,521 --> 00:08:01,648
Terus dari Syurga untuk beritahu kamu.
146
00:08:01,732 --> 00:08:02,858
TIDAK DAPAT BERHUBUNG
147
00:08:02,941 --> 00:08:05,027
- Saya tak nampak.
- Apa yang kita lihat?
148
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
- Tak nampak sesiapa.
- Apa itu?
149
00:08:07,029 --> 00:08:08,447
Siapa Tuan Pentious?
150
00:08:08,530 --> 00:08:11,783
Tidak. Aduhai! Apa yang berlaku?
151
00:08:12,534 --> 00:08:15,204
Maaf. Kami ada masalah teknikal.
152
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
TETAPAN
AUDIO
153
00:08:16,371 --> 00:08:17,456
Tunggu sekejap.
154
00:08:17,539 --> 00:08:19,625
Emily, apa sedang berlaku?
155
00:08:23,921 --> 00:08:25,964
Husk. Masa untuk pergi.
156
00:08:26,590 --> 00:08:29,551
Ayuh. Kami akan keluarkan awak dari sini.
157
00:08:29,635 --> 00:08:32,804
Jangan sentuh saya!
158
00:08:32,888 --> 00:08:35,724
Angel, tengoklah kita. Awak kenal saya.
159
00:08:35,807 --> 00:08:37,643
- Kami datang untuk bantu.
- Ayuh.
160
00:08:38,685 --> 00:08:39,978
Saya di mana?
161
00:08:40,062 --> 00:08:41,355
Kenapa awak buat begitu?
162
00:08:41,438 --> 00:08:44,650
Percayalah. Saya dah pernah buat.
Awak akan rasa nak muntah.
163
00:08:44,733 --> 00:08:45,984
Saya nak muntah.
164
00:08:51,949 --> 00:08:52,908
Hei!
165
00:08:53,533 --> 00:08:55,494
Jangan sentuh hak milik saya!
166
00:08:59,206 --> 00:09:00,374
Tak guna!
167
00:09:01,792 --> 00:09:04,544
Kalian, apa yang berlaku? Helo?
168
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
Awak tipu!
169
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
Ya, saya tak suka penipu!
170
00:09:09,007 --> 00:09:11,051
Saya saja yang tak nampak apa-apa?
171
00:09:11,134 --> 00:09:14,763
Tak! Saya janji. Kami ada rancangan dan...
172
00:09:15,347 --> 00:09:16,473
Anjing saya di kereta.
173
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
Tolonglah, semua,
174
00:09:19,601 --> 00:09:21,603
beri kami peluang.
175
00:09:21,687 --> 00:09:25,399
Saya di sini untuk beritahu,
Syurga juga percaya pada penebusan
176
00:09:25,482 --> 00:09:28,819
dan tak mahu cederakan kamu lagi.
177
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
Pemimpin Syurga dulu fikir
178
00:09:31,321 --> 00:09:34,199
Pendosa cuma nak sakiti kita.
179
00:09:34,283 --> 00:09:37,244
Tapi sekarang,
kita cuma mahu betulkan keadaan.
180
00:09:37,744 --> 00:09:40,706
Syurga percaya pada kebaikan
181
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
dalam diri kamu semua.
182
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
Ya, kamu semua perlu putuskan
183
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
jika kamu percaya pada diri sendiri!
184
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
Kenapa mereka pandang kita begitu?
185
00:09:52,801 --> 00:09:54,303
Cubaan yang bagus, Puteri.
186
00:09:54,386 --> 00:09:56,888
Tapi awak gagal lagi.
187
00:09:56,972 --> 00:09:58,724
Mereka milik saya
188
00:09:58,807 --> 00:10:01,727
dan fikiran mereka tak berubah.
189
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
Baxter? Niffty?
190
00:10:05,439 --> 00:10:07,607
Apa yang sedang berlaku, semua?
191
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
Ya, tikam muka dia!
192
00:10:09,901 --> 00:10:11,028
Belasah dia!
193
00:10:11,111 --> 00:10:12,362
Tikam!
194
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
Saya ingat awak pembantu rumah!
195
00:10:23,165 --> 00:10:25,208
Vaggie suruh saya lindungi Baxter,
196
00:10:25,292 --> 00:10:27,502
jadi saya akan lindungi Baxter.
197
00:10:38,638 --> 00:10:41,808
Awak datang ke rumah saya
dan sentuh barang saya!
198
00:10:41,892 --> 00:10:44,311
Awak ingat awak siapa?
199
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Tak guna!
200
00:11:09,252 --> 00:11:14,424
Membawa kawan-kawan ke dalam masalah lagi?
201
00:11:14,508 --> 00:11:16,510
Awak memang teruk dalam hal ini.
202
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
Awak bayangan hambar ibu awak
203
00:11:19,554 --> 00:11:23,141
dan dia tentu jijik dengan diri awak
204
00:11:23,225 --> 00:11:26,353
yang lemah dan menyedihkan.
205
00:11:27,145 --> 00:11:29,439
Charlie
206
00:11:29,523 --> 00:11:30,399
SECARA LANGSUNG
207
00:11:30,482 --> 00:11:33,485
...dan beritahu semua orang yang awak kalah!
208
00:11:34,069 --> 00:11:36,863
{\an8}Saya pula Pendosa
paling berkuasa di Neraka!
209
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Bukan Lilith atau Alastor.
210
00:11:39,324 --> 00:11:40,575
Bukan Vee.
211
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
Saya!
212
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Tidak sekali-kali!
213
00:11:45,455 --> 00:11:47,541
Drama betul.
214
00:11:47,624 --> 00:11:50,794
Awak tahu?
Mungkin awak patut cakap, Charlie.
215
00:11:50,877 --> 00:11:53,713
Belai ego kawan saya. Dia perlukannya.
216
00:11:53,797 --> 00:11:56,758
Apa? Alastor, kenapa?
217
00:11:57,884 --> 00:11:59,886
Ayuh, Charlie.
218
00:11:59,970 --> 00:12:04,808
Tolong saya.
219
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
Tidak, jangan paksa saya.
220
00:12:06,977 --> 00:12:12,065
Beritahu semua orang dia paling kuat.
221
00:12:15,986 --> 00:12:18,947
Vox ialah Pendosa terkuat di Neraka.
222
00:12:26,705 --> 00:12:29,166
Oh, ya!
223
00:12:30,208 --> 00:12:32,043
Tengok, Puteri.
224
00:12:32,544 --> 00:12:36,006
Neraka akhirnya mendengar cakap awak.
225
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Susahkah nak pecahkan kotak?
226
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Walaupun ia agak bulat.
227
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Adakah ini dianggap kotak? Apa itu kotak?
228
00:12:50,187 --> 00:12:53,356
Kotak... Itu perkataan yang lucu. Kotak.
229
00:12:53,940 --> 00:12:54,858
Alamak.
230
00:12:55,442 --> 00:12:56,985
Saya akan kembali untuk awak.
231
00:12:58,278 --> 00:13:03,033
Charlie, awak tak tahu apa
awak dah buat untuk saya.
232
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
Maksud saya,
233
00:13:05,327 --> 00:13:10,373
terima kasih sebab awak tak pandai
dalam semua hal.
234
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
Terima kasih.
235
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Awak memang dungu.
236
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Apa sedang berlaku?
kembali ke kerusi awak.
237
00:13:27,474 --> 00:13:30,435
Awak bersumpah takkan sentuh Charlie,
238
00:13:30,644 --> 00:13:33,271
tapi awak tak dapat tahan diri, bukan?
239
00:13:33,355 --> 00:13:35,148
Awak tak guna.
240
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Awak selalu buat begitu dan saya tak suka!
241
00:13:38,235 --> 00:13:39,736
Apa, ini?
242
00:13:39,819 --> 00:13:42,447
Ini tak dikira. Saya tak cederakan dia.
243
00:13:42,531 --> 00:13:44,950
Saya tak kata jangan cederakan dia, bodoh.
244
00:13:45,033 --> 00:13:48,828
Saya kata jangan sentuh dia.
245
00:13:48,912 --> 00:13:52,207
Awak sentuh dia! Amatur menyedihkan!
246
00:13:53,792 --> 00:13:55,335
Permainan kata?
247
00:13:55,418 --> 00:13:58,255
Awak tipu saya dengan hal teknikal?
248
00:13:58,797 --> 00:13:59,756
Biar betul?
249
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Ia berhasil, bukan?
250
00:14:02,175 --> 00:14:06,304
Sayang, saya syaitan di Neraka.
Itu kebiasaan kami.
251
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
Awak mudah dijangka.
252
00:14:08,974 --> 00:14:11,601
Pergi mampus!
253
00:14:11,685 --> 00:14:13,395
Tak kisahlah awak bebas.
254
00:14:13,478 --> 00:14:15,647
Saya akan belasah awak
sampai awak menyerah.
255
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Saya lebih berkuasa daripada dulu.
256
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
Jangan merendah diri.
257
00:14:21,444 --> 00:14:25,073
Awak Pendosa
paling berkuasa di Neraka sekarang.
258
00:14:25,156 --> 00:14:26,992
Saya berterima kasih.
259
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
Rampasan kuasa awak tadi
telah membantu memutuskan rantaian
260
00:14:30,328 --> 00:14:33,415
yang dah lama mengekang saya.
261
00:14:34,249 --> 00:14:39,504
Sekarang, kita boleh selesaikan semua ini.
262
00:14:39,838 --> 00:14:44,009
Akhirnya, pertarungan dengan awak
yang mungkin mencabar.
263
00:14:44,926 --> 00:14:49,431
Jeritan awak
akan menjadi siaran yang memuaskan.
264
00:14:57,105 --> 00:14:59,858
Siarkan ini, tak guna!
265
00:15:02,235 --> 00:15:03,320
Celaka!
266
00:15:10,660 --> 00:15:13,288
Dungu! Awak fikir
awak boleh kalahkan saya?
267
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Awak tiada apa-apa, celaka!
268
00:15:48,323 --> 00:15:49,199
Pelacur Aussie!
269
00:15:50,200 --> 00:15:51,076
Cherri!
270
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
Ayuh, kucing bodoh.
271
00:15:56,122 --> 00:15:58,667
Bersedia untuk babak kemuncak, semua?
272
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
- Husk, lindung!
- Cherri, hati-hati!
273
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
Tak guna. Apa rancangannya, Husk?
274
00:16:07,967 --> 00:16:10,261
Angel pernah beritahu, mata Val teruk.
275
00:16:11,221 --> 00:16:13,848
Baik. Pergi mampus, Valentino!
276
00:16:19,979 --> 00:16:21,398
Tak guna!
277
00:16:25,944 --> 00:16:28,571
Ini untuk apa awak buat dengan Angel!
278
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Angel sayang, tolong saya.
279
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Rasakan ini, tak guna!
280
00:16:38,039 --> 00:16:39,332
Angie, apa ini?
281
00:16:49,509 --> 00:16:52,053
Angel, berhenti! Kami kawan awak.
282
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
Bukan masa untuk kuasa persahabatan.
283
00:16:56,558 --> 00:16:57,767
Apa ini?
284
00:16:57,851 --> 00:16:59,477
Husk, awak tumbuk saya?
285
00:17:00,478 --> 00:17:02,439
Tunggu, kenapa awak di sini?
286
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Alamak! Cherri, maafkan saya.
287
00:17:09,571 --> 00:17:12,073
Ucap selamat tinggal, gato.
288
00:17:12,157 --> 00:17:13,491
Selamat tinggal.
289
00:17:13,575 --> 00:17:14,451
Apa?
290
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Celaka.
291
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
Awak curi barang saya, tak guna.
292
00:17:32,927 --> 00:17:34,345
Lepaskan saya!
293
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
MEMANGGIL...
SHOK.WAV
294
00:17:40,018 --> 00:17:40,894
ARAHAN:
AYAH
295
00:17:40,977 --> 00:17:42,687
DIKESAN - AYAH
STATUS CEDERA
296
00:17:43,354 --> 00:17:44,731
AMARAN
MOD BUNUH
297
00:17:47,442 --> 00:17:49,319
- Helo.
- Shok.wav!
298
00:17:50,904 --> 00:17:53,114
Vox, awak masih tak boleh
lawan saya seorang.
299
00:17:53,198 --> 00:17:55,241
Awak perlukan anjing kecil awak?
300
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
Tidak!
301
00:17:59,287 --> 00:18:00,163
Tak guna!
302
00:18:03,750 --> 00:18:06,753
Hal anjing jerung jahat.
303
00:18:07,504 --> 00:18:10,590
Senyum untuk kamera, tak guna!
304
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
Alamak! Geletek teruk dah kembali.
305
00:18:29,150 --> 00:18:30,235
Tidak, berhenti!
306
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Pendosa perlukan bantuan!
307
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
Kita perlu buat sesuatu!
308
00:18:35,031 --> 00:18:35,990
Saya akan tolong!
309
00:18:36,574 --> 00:18:38,076
Tak, mari sini!
310
00:18:38,827 --> 00:18:40,245
Nah! Pegang tangan saya!
311
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
Mari ikut saya!
312
00:18:51,673 --> 00:18:53,800
Jangan bergerak, serangga bodoh!
313
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
Awak pukul macam perempuan.
314
00:19:00,932 --> 00:19:02,225
Cukup!
315
00:19:06,145 --> 00:19:07,522
Apa ini?
316
00:19:08,815 --> 00:19:11,192
Saintis gila!
317
00:19:20,702 --> 00:19:21,661
Selamat tinggal.
318
00:19:24,205 --> 00:19:27,292
Ayuh, sedikit lagi dan...
319
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
- Ya. Dah dekat.
- Bijak! Awak okey?
320
00:19:30,795 --> 00:19:34,674
Ya! Niffty, saya dapat siaran kembali!
321
00:19:41,180 --> 00:19:43,600
Alamak. Apa kita nak buat sekarang?
322
00:19:43,683 --> 00:19:44,767
Saya tak pasti.
323
00:19:44,851 --> 00:19:47,520
Tanpa pelayan,
saya tak boleh terima isyarat.
324
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
Satu-satunya harapan kita ialah
Pentious godam
325
00:19:50,189 --> 00:19:53,568
sesuatu yang sangat berkuasa
yang dia boleh paksa ke sini.
326
00:19:54,068 --> 00:19:56,821
Harap-harap dia sebijak yang awak sangka.
327
00:19:57,989 --> 00:19:59,115
Tuan Pentious.
328
00:19:59,198 --> 00:20:02,160
Saya dengar!
Saya mencipta secepat mungkin!
329
00:20:07,248 --> 00:20:09,792
Celaka, itu paling lama saya pernah cuba.
330
00:20:09,876 --> 00:20:12,921
Saya pasti Vox sangat marah.
331
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
- Aduhai.
- Tidak!
332
00:20:22,013 --> 00:20:23,640
Sudahlah!
333
00:20:25,475 --> 00:20:26,351
Carmilla?
334
00:20:26,434 --> 00:20:28,227
Angkat panel dan potong wayar itu.
335
00:20:28,311 --> 00:20:29,812
Saya baiki bahagian belakang.
336
00:20:33,149 --> 00:20:34,150
Ini satu gurauan!
337
00:20:34,233 --> 00:20:35,902
Dia tipu.
338
00:20:35,985 --> 00:20:38,071
- Dia pengkhianat!
- Awak teruk!
339
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
- Awak hipokrit.
- Dia penipu! Dengar ini!
340
00:20:41,950 --> 00:20:42,825
Alamak.
341
00:20:43,785 --> 00:20:45,536
Celaka. Okey, tak.
342
00:20:49,165 --> 00:20:51,668
Awak tak boleh rampas ini daripada saya.
343
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Awak selamatkan saya!
344
00:21:02,720 --> 00:21:06,641
Bodoh, disumpah...
Jauhkan benda ini daripada saya!
345
00:21:09,852 --> 00:21:11,688
Alastor, tidak!
346
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Emily! Abel, sediakan tentera awak.
347
00:21:19,487 --> 00:21:21,322
Sera tak boleh! Tolonglah!
348
00:21:21,406 --> 00:21:24,492
Beri saya masa lagi! Saya boleh!
349
00:21:24,575 --> 00:21:25,785
Awak pasti?
350
00:21:25,868 --> 00:21:26,703
Pasti.
351
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Percayalah.
352
00:21:29,372 --> 00:21:31,958
Baiklah. Tapi tolong bawa Emily
keluar dari sana.
353
00:21:38,631 --> 00:21:40,341
Tiga untuk harga satu.
354
00:21:40,425 --> 00:21:44,679
Awak baru saja dibatalkan.
355
00:21:44,762 --> 00:21:48,099
Vox, berhenti. Menembak lagi
akan membebankan senjata.
356
00:21:48,683 --> 00:21:51,436
Kalau begitu, pastikan tembakan
ini berkesan!
357
00:21:52,020 --> 00:21:54,647
Bodoh! Jika ia terlebih beban,
ia akan meletup,
358
00:21:54,731 --> 00:21:57,859
membawa awak, kita,
dan separuh Pentagram dengannya.
359
00:21:57,942 --> 00:21:59,110
Awak tahu?
360
00:22:00,528 --> 00:22:02,196
Habislah Neraka!
361
00:22:02,280 --> 00:22:05,199
Habislah Syurga! Habislah semuanya!
362
00:22:05,283 --> 00:22:09,829
Asalkan saya padam senyuman
di wajah Alastor,
363
00:22:10,621 --> 00:22:12,623
saya tak peduli apa yang akan berlaku.
364
00:22:17,545 --> 00:22:18,755
Celaka!
365
00:22:18,838 --> 00:22:21,591
Awak tak boleh
366
00:22:21,674 --> 00:22:24,635
bunuh kami kerana cabaran itu!
367
00:22:24,719 --> 00:22:27,430
Dah selesai, dungu!
368
00:22:27,513 --> 00:22:30,808
Pergi mampus! Ini detik saya.
369
00:22:31,267 --> 00:22:33,102
Takdir saya.
370
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Saya Tuhan!
371
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Kita akan pergi!
372
00:22:43,738 --> 00:22:44,614
Tak guna.
373
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Celaka.
374
00:22:47,825 --> 00:22:49,952
Kita perlu bawa mereka ke tempat selamat.
375
00:22:50,036 --> 00:22:51,621
Kita perlu...
376
00:22:51,704 --> 00:22:54,499
Tak guna. Kita takkan sempat selamat.
377
00:22:54,665 --> 00:22:56,167
Emily, boleh awak...
378
00:22:57,376 --> 00:22:58,669
Emily?
379
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
Dengar harapanku
380
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
Siap melangkah
381
00:23:26,781 --> 00:23:29,867
Dalam jiwa yang perlu
382
00:23:29,951 --> 00:23:33,287
Sesuatu untuk dipercayai
383
00:23:33,371 --> 00:23:35,957
Pegang tanganku
384
00:23:37,250 --> 00:23:39,335
Jangan pernah lepas
385
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
Satu bunyi lembut
386
00:23:43,214 --> 00:23:46,801
Boleh menggoncang bumi yang keras
387
00:23:47,635 --> 00:23:53,266
Walaupun kita mati berjuang
Untuk mencari kedamaian yang hilang
388
00:23:54,058 --> 00:23:59,647
Sekurang-kurangnya kita tahu kita cuba
Tidak berdiam diri
389
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
Tinggikan suaramu
390
00:24:03,526 --> 00:24:05,403
Nyalakan api
391
00:24:06,821 --> 00:24:09,657
Sehingga harapan dan ketakutan kita
392
00:24:09,740 --> 00:24:12,743
Capai berbilion telinga
393
00:24:12,827 --> 00:24:15,413
Pinjamkan nafasmu
394
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
Sertai koir
395
00:24:19,208 --> 00:24:22,545
Biarkan muzik berkumandang
396
00:24:22,628 --> 00:24:26,174
Di atas tanah yang hancur ini
397
00:24:26,257 --> 00:24:32,555
Dan bertahun-tahun dari sekarang
Jika ada yang hidup untuk mendengar ini
398
00:24:32,638 --> 00:24:39,020
Kisah tentang cara seluruh Neraka
Bersatu dan menyanyi bersama
399
00:24:39,103 --> 00:24:44,817
Ia bermula cuma dengan satu not
400
00:24:45,359 --> 00:24:47,737
Meninggi hingga ke penghujungnya
401
00:24:47,820 --> 00:24:52,200
Tak kira apa yang diperlukan
Untuk terus bertahan
402
00:24:52,283 --> 00:24:54,035
Dengarlah harapanku
403
00:24:59,290 --> 00:25:00,499
Apa kau buat di sini?
404
00:25:00,583 --> 00:25:02,376
Untuk selesaikan apa aku mulakan
405
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
Jom dapatkan Emily dan pergi.
406
00:25:04,128 --> 00:25:05,671
Kenapa hatimu begitu keras?
407
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Semua orang mati jika kita tak buat
408
00:25:07,632 --> 00:25:09,383
- Biarlah, jangan bertahan
- Jika tak?
409
00:25:09,467 --> 00:25:10,885
- Ambil mata sebelah
- Cubalah
410
00:25:10,968 --> 00:25:12,595
Lute, ini bukan apa kita bualkan
411
00:25:12,678 --> 00:25:14,430
- Abel, tolonglah
- Kita tiada masa
412
00:25:14,513 --> 00:25:16,807
- Diamlah,
- Abel, kau boleh hentikannya
413
00:25:16,891 --> 00:25:18,142
- Abel, tolonglah.
- Cukup!
414
00:25:21,312 --> 00:25:24,482
Aku sesak nafas
Pandangan makin kabur sekarang
415
00:25:24,565 --> 00:25:27,026
Hidung berdarah
Tak pernah rasa setakut ini
416
00:25:27,109 --> 00:25:29,528
Macam mana aku nak tahan tekanan ini?
417
00:25:29,612 --> 00:25:33,574
Mungkin lebih baik
Kalau aku bukan diri aku
418
00:25:33,658 --> 00:25:36,702
Ayah, beritahu aku apa yang kau akan buat
419
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
Sayangnya aku bukan
Anakmu yang paling berani
420
00:25:39,705 --> 00:25:41,999
Kenapa aku yang dipilih untuk memimpin?
421
00:25:42,083 --> 00:25:45,419
Andai aku boleh jadi orang lain
422
00:25:45,544 --> 00:25:47,421
Aku patut lakukan sesuatu
423
00:25:47,505 --> 00:25:50,132
Aku? Adakah aku sepatutnya buat sesuatu?
424
00:25:50,216 --> 00:25:53,552
Patutkah aku lari? Beranikah aku?
Mampukah aku makbulkan doaku?
425
00:25:53,636 --> 00:25:55,054
Bertenang, beranikan diri
426
00:25:55,137 --> 00:25:57,848
Berhenti di situ
427
00:25:58,099 --> 00:26:01,018
Tiada sebab untuk menyerang
428
00:26:01,269 --> 00:26:04,272
Telan rasa bangga
Buang nafsu amarah jauh-jauh
429
00:26:04,355 --> 00:26:06,315
Betina, baik kau mundur sekarang
430
00:26:15,866 --> 00:26:18,327
- Aku tak boleh tahan lagi
- Aku ada kau
431
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Kita perlu jadi kuat
432
00:26:19,745 --> 00:26:22,540
Kita dah buat apa yang boleh
Tak mungkin
433
00:26:22,623 --> 00:26:25,459
- Tak mungkin
- Tiada yang selamatkan hari
434
00:26:25,543 --> 00:26:27,920
Tak mengapa
435
00:26:28,004 --> 00:26:29,839
Awak sanggup gadaikan nyawa?
436
00:26:29,922 --> 00:26:33,634
Untuk jiwa yang syurga ingin musnahkan
437
00:26:34,510 --> 00:26:39,974
Kita tak boleh berdiam diri
Masa untuk tunjukkan keteguhan tekadmu
438
00:26:40,057 --> 00:26:41,809
Dengarkan harapanku
439
00:26:41,892 --> 00:26:43,894
Selamatkan kami daripada bahaya
440
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Sedia untuk pergi
441
00:26:46,063 --> 00:26:48,482
Dalam setiap jiwa yang perlu
442
00:26:48,566 --> 00:26:51,485
- Letakkan senjata
- Pegangan untuk dipercayai
443
00:26:51,569 --> 00:26:52,987
Pegang tanganku
444
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
Hanya untuk sehari
445
00:26:55,031 --> 00:26:57,199
Jangan lepaskan
446
00:26:57,283 --> 00:26:59,744
Malah satu bunyi lembut
447
00:26:59,827 --> 00:27:03,497
- Tamatkan peperangan
- Boleh menggoncang tanah paling keras
448
00:27:04,123 --> 00:27:09,086
Apa kata kau bantu mereka
Si penipu yang berpakat dengan syaitan?
449
00:27:09,670 --> 00:27:12,590
Apa aku akan dapat?
Aku tak buat kerja percuma
450
00:27:12,673 --> 00:27:14,675
Kau mahu bantuan, kau tahu bayarannya
451
00:27:14,759 --> 00:27:17,636
Aku takkan beri ganjaran
Kepada ular sepertimu
452
00:27:17,720 --> 00:27:20,556
Kau akan lihat mereka mati
melainkan kau buat
453
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
Penipu Kau takkan berani
454
00:27:22,725 --> 00:27:25,561
Timbal balik
Barulah adil
455
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
Kau memang iblis
456
00:27:28,064 --> 00:27:31,525
Kau tahu permainanku
Pada hari kita bertemu
457
00:27:33,944 --> 00:27:35,196
Dengarkan harapanku
458
00:27:36,864 --> 00:27:38,824
Biar guruh mengaum
459
00:27:38,908 --> 00:27:41,827
Merentasi cincin kebanggaan ini
460
00:27:41,911 --> 00:27:44,121
Hingga setiap jiwa menyanyi
461
00:27:44,205 --> 00:27:45,247
Lantaklah. Ayuh.
462
00:27:45,331 --> 00:27:46,290
Pegang tanganku
463
00:27:46,374 --> 00:27:49,001
- Kami akan sambut tanganmu
- Dan rasakan keajaiban
464
00:27:49,085 --> 00:27:50,252
Tunggu, apa?
465
00:27:50,336 --> 00:27:52,296
Dalam harmoni sempurna
466
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
- Bukan apa yang kita rancang
- Kita akan ubah takdir
467
00:27:54,965 --> 00:27:56,258
Apa yang sedang berlaku?
468
00:27:56,342 --> 00:28:01,013
Dan bertahun-tahun dari sekarang
Jika ada yang hidup untuk dengar lagu ini
469
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
Setiap hari
470
00:28:02,348 --> 00:28:03,432
Hentikannya sekarang!
471
00:28:03,516 --> 00:28:06,227
Kisah tentang bagaimana kita belajar
Bersatu kita kuat
472
00:28:06,310 --> 00:28:07,603
Tidak!
473
00:28:07,686 --> 00:28:10,356
Ia bermula dengan hanya satu nota
474
00:28:10,439 --> 00:28:12,817
Hentikannya! Saya benci!
475
00:28:12,900 --> 00:28:17,405
Meninggi hingga ke penghujungnya
Tak kira apa yang berlaku
476
00:28:17,488 --> 00:28:19,740
Awak merosakkan segalanya!
477
00:28:21,826 --> 00:28:23,786
Dengarkan harapanku
478
00:28:25,496 --> 00:28:28,165
- Cantiknya!
- Aurora Borealis.
479
00:28:28,249 --> 00:28:31,377
Lagu yang ajaib.
Tom, awak dapat rakam aksi gay?
480
00:28:31,460 --> 00:28:34,922
Jadi, kita takkan bercakap
pasal ini lagi, betul?
481
00:28:35,005 --> 00:28:36,674
- Tidak.
- Memang tidak.
482
00:28:36,757 --> 00:28:38,384
- Memalukan.
- Tidak.
483
00:28:39,593 --> 00:28:42,388
Emily! Aduhai, kita berjaya!
484
00:28:42,471 --> 00:28:45,850
Kuasa persahabatan kuat dalam diri kita!
485
00:28:45,933 --> 00:28:49,895
Carmilla, saya tahu awak akan sedar.
486
00:28:51,605 --> 00:28:52,440
Ayah?
487
00:28:53,691 --> 00:28:56,819
Jangan pergi ke sana.
Itu tempat menyakitkan.
488
00:28:58,237 --> 00:29:01,991
Hore! Sera, tolong.
489
00:29:05,119 --> 00:29:07,329
Penghuni Neraka, dengar sini!
490
00:29:07,455 --> 00:29:10,583
Saya Tuan Pentious yang hebat
dan telah ditebus.
491
00:29:10,666 --> 00:29:12,668
Saya di sini untuk beritahu kamu,
492
00:29:12,751 --> 00:29:14,587
saya hidup!
493
00:29:14,670 --> 00:29:17,423
Sekarang, saya dah jadi budak baik.
494
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
- Ya!
- Dia betul!
495
00:29:20,676 --> 00:29:22,553
- Berjaya!
- Pentious?
496
00:29:22,636 --> 00:29:25,639
Kita mesti elakkan perang
dengan Syurga dengan apa cara.
497
00:29:25,723 --> 00:29:29,852
Vox perlu dihalang.
Jiwa kamu boleh bergantung pada...
498
00:29:29,935 --> 00:29:32,354
Pentious! Biar betul, memang awak!
499
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
Kami okey, sebenarnya.
500
00:29:34,732 --> 00:29:36,775
Tapi seronok jumpa awak.
501
00:29:36,859 --> 00:29:40,404
Awak nampak lebih comel.
Syurga sesuai untuk awak.
502
00:29:40,488 --> 00:29:41,530
Charlie!
503
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Baguslah.
504
00:29:46,619 --> 00:29:49,872
Okey, semua. Teruskan usaha.
505
00:29:49,955 --> 00:29:52,958
Harap dapat jumpa awak di atas sini nanti.
506
00:29:53,042 --> 00:29:54,752
Woi! Bodoh!
507
00:29:54,835 --> 00:29:57,880
Cherri? Cik Bomb!
508
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
Dah lama saya nak cakap dengan awak
509
00:30:01,675 --> 00:30:03,344
sekali lagi.
510
00:30:04,595 --> 00:30:07,097
Jadi, apa cerita?
511
00:30:07,181 --> 00:30:08,974
"Apa cerita?"
512
00:30:09,058 --> 00:30:11,268
Awak cium saya, awak mati untuk saya,
513
00:30:11,352 --> 00:30:13,562
jadi Pendosa pertama yang diampunkan
514
00:30:13,646 --> 00:30:15,856
dan awak tanya apa cerita?
515
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
Awak mati demi saya, tak guna!
516
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
Saya...
517
00:30:20,778 --> 00:30:23,280
Awak... Ya.
518
00:30:24,281 --> 00:30:27,076
Awak memang dungu!
519
00:30:27,743 --> 00:30:30,162
{\an8}Jangan kisah pasal saya.
Cerita tentang Syurga.
520
00:30:30,246 --> 00:30:31,956
Awak ada bergaduh baru-baru ini?
521
00:30:32,373 --> 00:30:34,208
Jangan ada musuh baharu.
522
00:30:34,291 --> 00:30:39,922
Mestilah tidak. Di sini, mereka tak suka
keganasan dan mesin pembunuh.
523
00:30:40,005 --> 00:30:42,841
Tapi ia memang bagus.
Saya rasa awak pasti akan suka.
524
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
Aduhai! Isyarat saya akan mati.
525
00:30:44,885 --> 00:30:49,056
Tapi, Cherri, saya gembira
dapat jumpa awak lagi.
526
00:30:49,139 --> 00:30:51,725
Samalah. Jaga diri!
527
00:30:55,521 --> 00:30:58,732
Nampaknya saya sedikit...
528
00:30:58,816 --> 00:31:00,234
terbawa-bawa.
529
00:31:00,317 --> 00:31:02,403
Kalian kenal saya, bukan?
530
00:31:06,574 --> 00:31:08,033
Tahap sokongan saya okey?
531
00:31:08,117 --> 00:31:09,118
Oh, Tuhan!
532
00:31:09,201 --> 00:31:10,536
Saya tak nak cakap.
533
00:31:16,208 --> 00:31:18,752
Si malang, bukan?
534
00:31:18,836 --> 00:31:22,089
Angie, sebelum awak mula,
saya tak nak dengar tentang Pentious...
535
00:31:22,172 --> 00:31:23,173
Angie?
536
00:31:23,257 --> 00:31:25,426
Angel, awak nak ke mana?
537
00:31:25,509 --> 00:31:26,510
Kembali.
538
00:31:27,052 --> 00:31:28,387
Ke mana?
539
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
Kembali ke kerja saya.
540
00:31:30,848 --> 00:31:32,683
Kembali ke hidup saya.
541
00:31:33,350 --> 00:31:34,727
Kembali kepada Val.
542
00:31:34,810 --> 00:31:38,272
Biar betul.... Angel, kami selamatkan awak
agar awak boleh pulang.
543
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
Saya tak boleh.
544
00:31:39,440 --> 00:31:42,109
Apa yang awak cakapkan?
Awak bebas sekarang.
545
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
Tidak! Saya tak pernah bebas.
546
00:31:45,070 --> 00:31:48,574
Awak tahu apa mereka suruh saya buat?
547
00:31:49,408 --> 00:31:53,078
Mereka suruh saya khianati hotel untuk...
548
00:31:53,162 --> 00:31:54,788
Saya tak tahu berapa lama.
549
00:31:55,748 --> 00:31:57,374
Awak tak selamat dengan saya.
550
00:31:57,458 --> 00:31:59,251
Mengarut. Ayuh, Angel.
551
00:31:59,335 --> 00:32:01,712
- Kami boleh bantu.
- Tak boleh!
552
00:32:02,338 --> 00:32:05,257
Selama ini saya fikir saya ada pilihan.
553
00:32:05,883 --> 00:32:07,051
Kelakarnya.
554
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
Awak ada pilihan.
555
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
Tidak semasa tangan saya di leher awak
556
00:32:10,763 --> 00:32:12,431
dan juga sekarang.
557
00:32:13,182 --> 00:32:17,019
Pilihan terakhir yang sempat saya buat
ialah ketika saya serahkan jiwa saya.
558
00:32:17,102 --> 00:32:19,521
Angel, tolong jangan.
559
00:32:19,605 --> 00:32:21,231
Maaf. Cuma...
560
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
- tolong lupakan saya.
- Angel.
561
00:32:24,693 --> 00:32:25,986
Angie, tidak!
562
00:32:26,070 --> 00:32:27,112
Tolong...
563
00:32:28,656 --> 00:32:29,948
Kembalilah.
564
00:32:30,032 --> 00:32:31,367
Tak apa, Husk.
565
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Dia akan kembali. Usah risau.
566
00:32:36,705 --> 00:32:38,957
Pemilik akaun di talian ini tiada
567
00:32:39,041 --> 00:32:41,627
atau mereka mengelak anda.
Tinggalkan pesanan.
568
00:32:41,710 --> 00:32:44,088
Ibu, saya telefon. Saya harap ibu sihat.
569
00:32:44,171 --> 00:32:46,965
Ibu boleh padam 47 mel suara
yang saya tinggalkan
570
00:32:47,049 --> 00:32:49,385
sebab ibu tahu apa yang berlaku?
571
00:32:49,468 --> 00:32:52,054
Keadaan hotel semakin baik.
572
00:32:52,137 --> 00:32:56,642
Kini ancaman Penghapusan
dan perang telah berakhir,
573
00:32:56,725 --> 00:32:59,061
begitu banyak orang ingin daftar masuk,
574
00:32:59,144 --> 00:33:01,230
dan untuk sebab yang betul kali ini.
575
00:33:01,355 --> 00:33:04,483
Ramai betul orang.
Saya tak boleh hadapinya sendirian.
576
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
Mujur saya tak keseorangan.
577
00:33:07,027 --> 00:33:08,362
Awak pasti?
578
00:33:08,445 --> 00:33:10,781
Tempat ini hanya berfungsi kerana awak.
579
00:33:12,157 --> 00:33:14,451
Ia hanya bertahan kerana awak.
580
00:33:14,535 --> 00:33:15,994
Ini impian saya, Vaggie,
581
00:33:16,078 --> 00:33:18,872
ia cuma akan berjaya
jika orang tepat ada di tempatnya.
582
00:33:18,956 --> 00:33:20,040
KETUA KAUNSELOR
583
00:33:20,124 --> 00:33:22,710
Nah. Awak pasti tentang nama kali ini?
584
00:33:22,793 --> 00:33:23,836
Pasti.
585
00:33:24,712 --> 00:33:25,671
PENGURUS HOTEL
586
00:33:25,754 --> 00:33:27,840
Alastor kembali dengan selamat
587
00:33:27,923 --> 00:33:30,092
dan anginnya lebih baik.
588
00:33:30,175 --> 00:33:33,303
Nampaknya dia dah jumpa sesuatu
untuk hiburkannya di sini.
589
00:33:34,596 --> 00:33:39,143
Bercakap tentang hiburan,
walaupun Vox telah berusaha,
590
00:33:39,226 --> 00:33:41,812
Vee yang lain berjaya putar belit cerita.
591
00:33:42,813 --> 00:33:46,150
Dalam berita lain,
pembikin filem kegemaran semua,
592
00:33:46,233 --> 00:33:49,820
Valentino, bertindak
semasa krisis baru-baru ini
593
00:33:49,903 --> 00:33:53,449
dan melindungi bandar kita
daripada serangan pengganas malaikat
594
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
serta, "produk VoxTek yang rosak
595
00:33:57,035 --> 00:33:59,580
yang kami tak bertanggungjawab,
jangan tanya lagi."
596
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
{\an8}BOS BAHARU
597
00:34:01,331 --> 00:34:03,292
{\an8}Saya rasa saya selamatkan semua orang.
598
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Saya kenal Vox? Tak!
Saya tak pernah dengar.
599
00:34:06,503 --> 00:34:09,214
Masa depan VoxTek nampak cerah.
600
00:34:09,298 --> 00:34:12,634
VoxTek. Kita mungkin perlu
tukar nama syarikat kita.
601
00:34:12,801 --> 00:34:15,429
Saya masih belajar
untuk lupakan semua ini.
602
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
Kami masih cuba hadam ketiadaan Angel.
Keadaan tak sama tanpa dia.
603
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
PERTAMA KALI
DIAMPUN
604
00:34:22,644 --> 00:34:25,105
Tapi kita ada ramai orang baharu
untuk diampunkan.
605
00:34:25,189 --> 00:34:28,233
Dengan bantuan Emily,
Syurga semakin dekat.
606
00:34:28,692 --> 00:34:29,693
KEPADA SI ULAR
607
00:34:29,777 --> 00:34:33,405
Saya dengar keadaan Syurga baik.
Panik antara pemenang reda dengan cepat.
608
00:34:33,489 --> 00:34:35,908
Mudah untuk lepaskan sesuatu
609
00:34:35,991 --> 00:34:37,743
apabila tinggal di syurga.
610
00:34:37,826 --> 00:34:39,203
Mereka nampak teruja...
611
00:34:39,286 --> 00:34:40,454
SELAMAT DATANG, DIAMPUN
612
00:34:40,537 --> 00:34:43,332
...dengan idea ketibaan baharu
dari alam lain.
613
00:34:43,415 --> 00:34:46,084
Apa? Apa itu? Itu untuk saya?
614
00:34:52,508 --> 00:34:55,135
Secara keseluruhan,
semuanya berjalan dengan baik.
615
00:34:55,219 --> 00:34:57,137
Saya okey. Cuma...
616
00:34:58,055 --> 00:34:59,389
kalaulah ibu di sini.
617
00:35:00,474 --> 00:35:04,228
Vox cuba yakinkan saya bahawa impian ibu
tak sama seperti yang saya ingat,
618
00:35:04,311 --> 00:35:08,315
tapi kalau ibu boleh lihat ini,
619
00:35:08,398 --> 00:35:10,734
saya rasa ibu akan bangga.
620
00:35:10,818 --> 00:35:12,611
Ayah bangga.
621
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
Apa pun, saya sayang ibu.
622
00:35:14,780 --> 00:35:18,200
Telefon saya apabila boleh? Pergi dulu.
623
00:35:25,624 --> 00:35:26,792
Ibu?
624
00:35:55,988 --> 00:35:57,990
Terjemahan sari kata oleh Shazreena
625
00:35:58,073 --> 00:36:00,075
Penyelia Kreatif
Noorsalwati