1
00:00:28,320 --> 00:00:30,406
Va bene, gente. Ecco il piano.
2
00:00:30,489 --> 00:00:32,825
Io e Charlie ci presentiamo
alla festa di Vox.
3
00:00:32,908 --> 00:00:35,369
Voi quattro vi intrufolerete nella VoxTek
4
00:00:35,453 --> 00:00:38,038
mentre tutti sono distratti,
col badge di Baxter.
5
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
Beh, addio ai miei benefit.
6
00:00:40,499 --> 00:00:43,419
Arrivati dentro, Cherri e Husk,
dividetevi e trovate Angel.
7
00:00:43,502 --> 00:00:47,173
Una volta trovato, liberatelo
dal controllo mentale delle Vee.
8
00:00:47,256 --> 00:00:49,175
Con il potere dell'amicizia!
9
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
O spruzzategli addosso dell'acqua.
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,805
Se non funziona,
stendetelo e portatelo via.
11
00:00:54,930 --> 00:00:56,932
Penseremo al resto dopo.
12
00:00:57,016 --> 00:01:00,561
Baxter e Niffty, trovate la fonte
del segnale di Vox e dirottatelo.
13
00:01:00,644 --> 00:01:04,148
Attenti però, se Vox vi becca,
reagirà subito.
14
00:01:04,231 --> 00:01:05,775
Niffty, sei di guardia.
15
00:01:05,858 --> 00:01:09,111
È la nostra unica possibilità,
proteggi Baxter a costo della vita.
16
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Posso farlo.
17
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Quando Baxter sarà pronto,
Pentious trasmetterà,
18
00:01:15,201 --> 00:01:17,953
mostrando all'Inferno
che la redenzione è possibile.
19
00:01:18,037 --> 00:01:20,039
Emily è allora che fai la tua entrata
20
00:01:20,122 --> 00:01:23,042
con Charlie al tuo fianco,
in segno di unità tra i regni,
21
00:01:23,125 --> 00:01:27,129
e tutti vedranno che combattere
non è la risposta. Per ora.
22
00:01:27,213 --> 00:01:28,130
Sì!
23
00:01:28,214 --> 00:01:29,507
E l'arma gigante?
24
00:01:29,590 --> 00:01:30,508
Ottima domanda.
25
00:01:30,591 --> 00:01:32,635
Mentre tutti guardano Charlie ed Emily,
26
00:01:32,718 --> 00:01:34,053
cercherò di distruggerla.
27
00:01:34,970 --> 00:01:37,181
- E come farai?
- Troverò un modo!
28
00:01:42,436 --> 00:01:45,231
Tutti in posizione? Bene.
29
00:01:45,731 --> 00:01:48,567
Miestro, benvenuto. È un piacere vederti.
30
00:01:48,651 --> 00:01:50,486
E, Zeezi, è sempre un piacere.
31
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
Hai distrutto qualche città ultimamente?
32
00:01:53,405 --> 00:01:55,491
Non guardarmi così. Era una battuta.
33
00:01:55,574 --> 00:01:59,745
Beh, guardate chi c'è qui. Gente,
la principessa Stella del Mattino!
34
00:01:59,829 --> 00:02:02,623
Sono felice
che tu abbia accettato il mio invito.
35
00:02:02,706 --> 00:02:05,876
Vieni qui, dove tutti possono vederti.
36
00:02:07,920 --> 00:02:09,547
Vox, dov'è mio padre?
37
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Dicevi che sarebbe venuto.
38
00:02:11,257 --> 00:02:13,592
È qui, non preoccuparti.
39
00:02:13,676 --> 00:02:17,054
E vedo che hai portato una ragazza,
un angelo, per giunta.
40
00:02:17,137 --> 00:02:20,140
Mossa audace. La rispetto.
41
00:02:21,475 --> 00:02:23,310
Sei così divertente, cazzo.
42
00:02:23,394 --> 00:02:25,229
Lo so.
43
00:02:25,312 --> 00:02:29,108
Comunque, principessa, spero
tu sia pronta a celebrare la mia vittoria,
44
00:02:29,191 --> 00:02:32,611
perché domani
mi impadronirò del Paradiso con la forza!
45
00:02:32,695 --> 00:02:34,321
Vero, gente?
46
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Sì!
47
00:02:36,198 --> 00:02:38,951
Vox!
48
00:02:41,745 --> 00:02:42,705
Alastor!
49
00:02:42,788 --> 00:02:44,540
No, principessa.
50
00:02:44,623 --> 00:02:49,128
Ho un posto speciale per te, proprio qui.
51
00:02:50,296 --> 00:02:53,090
- Sul serio?
- Fanculo, ho chiuso!
52
00:02:53,173 --> 00:02:56,427
Val, non te ne andrai
finché finiremo con la stampa.
53
00:02:56,510 --> 00:02:58,012
Poi potremo fregarcene.
54
00:02:58,470 --> 00:03:00,472
- Dove mi siedo?
- Chi se ne frega?
55
00:03:01,056 --> 00:03:04,727
Charlie, è bello
poter mettere da parte i dissapori
56
00:03:04,810 --> 00:03:07,855
e affrontare insieme
la conquista angelica.
57
00:03:07,938 --> 00:03:10,316
Ho fatto un collage
58
00:03:10,399 --> 00:03:13,694
dei nostri momenti più belli insieme
per festeggiare.
59
00:03:15,029 --> 00:03:15,988
Carmilla.
60
00:03:16,739 --> 00:03:19,950
Non so cosa ci fai qui,
ma non voglio farne parte.
61
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
Mi serve il tuo aiuto.
62
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Quale parte di "no" non ti è chiara?
63
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Quando il Paradiso cadrà,
a Vox rimarrà un'arma apocalittica.
64
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
E sarai tu l'unica rimasta
che sa come fermarla.
65
00:03:31,837 --> 00:03:34,715
Pensi che tu e le tue ragazze
sarete al sicuro?
66
00:03:34,798 --> 00:03:36,050
Non posso aiutarti.
67
00:03:36,759 --> 00:03:39,261
Va bene. Ma non cercare di fermarmi.
68
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
E qui... è stato
69
00:03:43,182 --> 00:03:46,560
quando non hai mostrato alcuna prova
che il tuo hotel funzionasse.
70
00:03:47,394 --> 00:03:48,938
È tra le mie preferite.
71
00:03:49,730 --> 00:03:50,940
Sembri così stupida!
72
00:03:57,780 --> 00:03:59,490
I pangolini sono atterrati.
73
00:04:00,366 --> 00:04:01,241
Cosa?
74
00:04:01,325 --> 00:04:02,743
Le Vee sono distratte.
75
00:04:02,826 --> 00:04:04,536
Allora dillo e basta. Cazzo!
76
00:04:04,620 --> 00:04:06,372
Non so per quanto tempo, però.
77
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
Ora va' e sbrigati.
78
00:04:21,512 --> 00:04:23,347
Sono dentro. Preparati!
79
00:04:23,430 --> 00:04:24,682
Affermativo!
80
00:04:29,311 --> 00:04:33,399
Sì! Così! Dovrebbe disattivare
tutte le telecamere dell'edificio.
81
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Tuttavia, suggerirei a voi due
di andare subito all'attico.
82
00:04:36,777 --> 00:04:37,695
Bene.
83
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
{\an8}INTRUSI RILEVATI
ALLERTO LE VEE
84
00:04:49,456 --> 00:04:51,542
Cazzo. Angie.
85
00:04:54,003 --> 00:04:57,047
Copia, incolla, evidenzia.
86
00:04:57,131 --> 00:04:59,883
Sì, ecco. Così.
87
00:04:59,967 --> 00:05:02,845
Preparati, Niffty.
Non credo che resteremo soli a lungo.
88
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
E... quando ho messo tuo padre
89
00:05:08,892 --> 00:05:10,644
al tappeto come un povero stronzo?
90
00:05:11,895 --> 00:05:14,898
La faccia che ha fatto era impagabile.
91
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
Che diavolo succede?
92
00:05:18,610 --> 00:05:19,987
Indovina un po', stronzo?
93
00:05:20,070 --> 00:05:22,031
Ho una piccola sorpresa per te.
94
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
No, non ce l'hai, cazzo.
95
00:05:24,116 --> 00:05:25,826
Val! Velvette!
96
00:05:36,879 --> 00:05:38,172
Scordatelo.
97
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
SOVRASCRIVI
PRESENTAZIONE
98
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
Popolo del'Inferno,
99
00:05:42,968 --> 00:05:47,347
mi conoscete tutti
e conoscete anche i miei fallimenti.
100
00:05:47,431 --> 00:05:51,810
Ma voglio parlarvi
di qualcuno che non ha fallito.
101
00:05:51,894 --> 00:05:55,230
Qualcuno che ha dimostrato
che la redenzione è possibile,
102
00:05:55,314 --> 00:05:57,524
anche quando io non ci sono riuscita.
103
00:05:57,608 --> 00:06:00,903
Qualcuno che si chiama Sir Pentious!
104
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Molti di voi conoscono Sir Pentious.
105
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
Io no.
106
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
Ok. Beh, era un peccatore,
proprio come te.
107
00:06:06,742 --> 00:06:10,871
Era anche un individuo
gentile e premuroso.
108
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
Qualcuno che ha commesso degli errori,
109
00:06:13,248 --> 00:06:16,710
ma che ha anche fatto
tutto il possibile per rimediare.
110
00:06:16,794 --> 00:06:19,379
E ci è riuscito!
111
00:06:23,675 --> 00:06:26,887
Ma che cazzo? Come ti rompo?
112
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Ehi!
113
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
Sei tu. La... ragazza di Charlie!
114
00:06:36,855 --> 00:06:38,440
Che ci fai qui?
115
00:06:39,191 --> 00:06:40,943
La salvo, a quanto pare.
116
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
A cosa l'hanno collegato?
117
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Assolutamente no.
118
00:06:45,864 --> 00:06:49,243
No, però mi fa sentire un po' confuso.
119
00:06:50,494 --> 00:06:52,663
Charlie è ancora arrabbiata con me?
120
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
Tranquillo. La tiro fuori.
121
00:06:54,414 --> 00:06:56,166
Non appena capirò come.
122
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
Va bene, principessa. Questo è il mio...
123
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Ho sempre voluto farlo.
124
00:07:05,425 --> 00:07:09,263
Nella nostra battaglia per difenderci
da Adamo e dall'Esercito Esorcista,
125
00:07:09,346 --> 00:07:11,140
Pentious si è battuto con coraggio
126
00:07:11,223 --> 00:07:14,810
e alla fine ha sacrificato la sua vita
per proteggere gli altri.
127
00:07:14,893 --> 00:07:20,482
Questo nobile gesto ha dimostrato
che la sua anima meritava la redenzione.
128
00:07:20,566 --> 00:07:22,943
E ora è in Paradiso.
129
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
E questa volta, posso provarlo!
130
00:07:25,779 --> 00:07:28,448
Pentious, Baxter, ora!
131
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
{\an8}TRASMISSIONE LIVE
132
00:07:29,700 --> 00:07:30,617
{\an8}- Ok!
- Ok!
133
00:07:32,035 --> 00:07:32,911
Cristo!
134
00:07:33,996 --> 00:07:35,831
Ho interrotto qualcosa?
135
00:07:36,248 --> 00:07:38,667
Uno squalo mi ha detto che la principessa
136
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
ha mandato i Mastichini a fermarci.
137
00:07:42,087 --> 00:07:43,297
Esilarante.
138
00:07:44,006 --> 00:07:46,133
Caspita. Sei davvero bella, signora.
139
00:07:46,300 --> 00:07:47,301
Lo so.
140
00:07:48,135 --> 00:07:49,636
Ma non per molto.
141
00:07:51,263 --> 00:07:53,223
Cazzo! Stronza!
142
00:07:55,017 --> 00:07:58,520
Vi presento Sir Pentious!
143
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
COLLEGAMENTO
144
00:07:59,521 --> 00:08:01,648
Dal Paradiso,
per raccontarvelo di persona.
145
00:08:01,732 --> 00:08:02,858
IMPOSSIBILE COLLEGARSI
146
00:08:02,941 --> 00:08:05,027
- Non vedo nulla.
- Che dovremmo guardare?
147
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
- Non vedo nessuno.
- Cosa guardiamo?
148
00:08:07,029 --> 00:08:08,447
Chi è Sir Pentious?
149
00:08:08,530 --> 00:08:11,783
Oh, no. Oddio! No, che succede?
150
00:08:12,534 --> 00:08:15,204
Scusate, abbiamo solo problemi tecnici.
151
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
IMPOSTAZIONI AUDIO
152
00:08:16,371 --> 00:08:17,456
Solo un attimo.
153
00:08:17,539 --> 00:08:19,625
Emily, che sta succedendo?
154
00:08:23,921 --> 00:08:25,964
Husk. È ora di andare.
155
00:08:26,590 --> 00:08:29,551
Forza, belle gambe.
Ti tiriamo fuori di qui.
156
00:08:29,635 --> 00:08:32,804
No. Non toccarmi, cazzo!
157
00:08:32,888 --> 00:08:35,724
Angel, guardaci. Mi conosci.
158
00:08:35,807 --> 00:08:37,643
- Siamo qui per aiutarti.
- Forza.
159
00:08:38,685 --> 00:08:39,978
Dove mi trovo?
160
00:08:40,062 --> 00:08:41,355
Perché l'hai fatto?
161
00:08:41,438 --> 00:08:44,650
Fidati, l'ho già fatto.
Servirà il sacchetto per il vomito.
162
00:08:44,733 --> 00:08:45,984
Vomiterò.
163
00:08:51,949 --> 00:08:52,908
Ehi!
164
00:08:53,533 --> 00:08:55,494
Giù le mani dalla mia proprietà!
165
00:08:59,206 --> 00:09:00,374
Merda!
166
00:09:01,792 --> 00:09:04,544
Ragazzi, che succede? Ehi?
167
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
Hai mentito!
168
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
Odio i bugiardi!
169
00:09:09,007 --> 00:09:11,051
Sono l'unico che non vede niente?
170
00:09:11,134 --> 00:09:14,763
No! Lo giuro. Avevamo un piano. E...
171
00:09:15,347 --> 00:09:16,473
Ho il cane nell'auto.
172
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
Per favore,
173
00:09:19,601 --> 00:09:21,603
dateci una possibilità.
174
00:09:21,687 --> 00:09:25,399
Anche il Paradiso crede nella redenzione,
175
00:09:25,482 --> 00:09:28,819
e non vuole più farvi del male.
176
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
Al governo celeste
è stato fatto credere
177
00:09:31,321 --> 00:09:34,199
che i peccatori volessero solo
farci del male.
178
00:09:34,283 --> 00:09:37,244
Ora vogliamo solo sistemare le cose.
179
00:09:37,744 --> 00:09:40,706
Il Paradiso crede nella capacità
di fare del bene
180
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
che è in ciascuno di voi.
181
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
Sì! Dovete solo decidere
182
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
se credere in voi stessi!
183
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
Aspetta. Perché ci guardano in quel modo?
184
00:09:52,801 --> 00:09:54,303
Bel tentativo, principessa.
185
00:09:54,386 --> 00:09:56,888
Ma hai fallito di nuovo.
186
00:09:56,972 --> 00:09:58,724
Questi peccatori sono miei
187
00:09:58,807 --> 00:10:01,727
e le loro menti non cambieranno.
188
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
Baxter? Niffty?
189
00:10:05,439 --> 00:10:07,607
Ehi, che sta succedendo?
190
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
Sì, colpiscila in faccia!
191
00:10:09,901 --> 00:10:11,028
Falle il culo!
192
00:10:11,111 --> 00:10:12,362
Pugnala! Colpisci!
193
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
Pensavo fossi la cameriera, cazzo!
194
00:10:23,165 --> 00:10:25,208
Vaggie mi ha detto di proteggere Baxter
195
00:10:25,292 --> 00:10:27,502
e io lo farò.
196
00:10:38,638 --> 00:10:41,808
Vieni a casa mia e tocchi le mie cose!
197
00:10:41,892 --> 00:10:44,311
Chi cazzo ti credi di essere?
198
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Cazzo!
199
00:11:09,252 --> 00:11:14,424
Guardati. Trascini di nuovo i tuoi amici
nel disastro.
200
00:11:14,508 --> 00:11:16,510
Sei davvero scarsa.
201
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
Sei una pallida imitazione di tua madre,
202
00:11:19,554 --> 00:11:23,141
sarebbe disgustata dal debole
203
00:11:23,225 --> 00:11:26,353
e pietoso fallimento che sei diventata.
204
00:11:27,145 --> 00:11:29,439
Dillo, Charlie. Guarda nella telecamera...
205
00:11:29,523 --> 00:11:30,399
IN DIRETTA
206
00:11:30,482 --> 00:11:33,485
...e di' a tutti là fuori che hai perso!
207
00:11:34,069 --> 00:11:36,863
{\an8}Sono io il peccatore
più potente dell'Inferno!
208
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
E non Lilith, né Alastor.
209
00:11:39,324 --> 00:11:40,575
Né le Vee.
210
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
Io!
211
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Mai!
212
00:11:45,455 --> 00:11:47,541
Oh, che dramma.
213
00:11:47,624 --> 00:11:50,794
Sai cosa? Forse dovresti dirlo, Charlie.
214
00:11:50,877 --> 00:11:53,713
Lusinga l'ego del mio amico.
Ne ha bisogno.
215
00:11:53,797 --> 00:11:56,758
Cosa? Alastor, perché?
216
00:11:57,884 --> 00:11:59,886
Andiamo, Charlie.
217
00:11:59,970 --> 00:12:04,808
Fammi questo piccolo favore.
218
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
No, non costringermi.
219
00:12:06,977 --> 00:12:12,065
Avanti. Di' a tutti
che lui è il più forte.
220
00:12:15,986 --> 00:12:18,947
Vox è il peccatore più forte dell'Inferno.
221
00:12:26,705 --> 00:12:29,166
Oh, sì!
222
00:12:30,208 --> 00:12:32,043
Guarda, principessa.
223
00:12:32,544 --> 00:12:36,006
Finalmente l'Inferno ti sta ascoltando.
224
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Quanto ci vuole per rompere una scatola?
225
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Anche se è rotonda.
226
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Si può chiamare scatola?
Cos'è una scatola?
227
00:12:50,187 --> 00:12:53,356
Scatola. Che parola buffa. Scatola.
228
00:12:53,940 --> 00:12:54,858
Merda.
229
00:12:55,442 --> 00:12:56,985
Tornerò a prenderla.
230
00:12:58,278 --> 00:13:03,033
Charlie, non hai idea
di quello che hai fatto per me.
231
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
Posso solo
232
00:13:05,327 --> 00:13:10,373
ringraziarti per aver fatto così schifo
in tutto quello che hai cercato di fare.
233
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
Che dire... Grazie.
234
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Che idiota totale!
235
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Che cazzo succede? Torna sulla sedia!
236
00:13:27,474 --> 00:13:30,435
Avevi giurato di non mettere
le mani su Charlie,
237
00:13:30,644 --> 00:13:33,271
ma non sei riuscito a trattenerti, vero?
238
00:13:33,355 --> 00:13:35,148
Patetico stronzo.
239
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Lo fai sempre e lo odio!
240
00:13:38,235 --> 00:13:39,736
Cosa, questo?
241
00:13:39,819 --> 00:13:42,447
Questo non conta.
Non le ho fatto del male.
242
00:13:42,531 --> 00:13:44,950
Non avevo detto quello, idiota.
243
00:13:45,033 --> 00:13:48,828
Avevo detto che non dovevi
metterle le mani addosso.
244
00:13:48,912 --> 00:13:52,207
E l'hai fatto! Patetico dilettante!
245
00:13:53,792 --> 00:13:55,335
Un maledetto gioco di parole?
246
00:13:55,418 --> 00:13:58,255
Mi hai ingannato con un cavillo tecnico?
247
00:13:58,797 --> 00:13:59,756
Sul serio?
248
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Ha funzionato, no?
249
00:14:02,175 --> 00:14:06,304
Caro mio, sono un demone all'Inferno.
È la mia specialità.
250
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
Sei sempre prevedibile.
251
00:14:08,974 --> 00:14:11,601
Vaffanculo!
252
00:14:11,685 --> 00:14:13,395
Non importa che tu sia libero.
253
00:14:13,478 --> 00:14:15,647
Ti rimanderò al tuo posto a suon di botte.
254
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Sono più potente
di quanto non sia mai stato.
255
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
Non sottovalutarti.
256
00:14:21,444 --> 00:14:25,073
Sei il peccatore più potente
dell'Inferno ora.
257
00:14:25,156 --> 00:14:26,992
Devo ringraziarti per quello.
258
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
La tua brama di potere mi ha aiutato
a spezzare un'altra catena
259
00:14:30,328 --> 00:14:33,415
che mi tratteneva da un bel po' di tempo.
260
00:14:34,249 --> 00:14:39,504
E ora possiamo finalmente chiudere
la questione una volta per tutte.
261
00:14:39,838 --> 00:14:44,009
Finalmente, una sfida degna con te.
262
00:14:44,926 --> 00:14:49,431
Le tue urla saranno oro
per la trasmissione.
263
00:14:57,105 --> 00:14:59,858
Trasmetti questo, stronzo!
264
00:15:02,235 --> 00:15:03,320
Ah-ah, coglione!
265
00:15:10,660 --> 00:15:13,288
Idiota! Pensi di potermi battere?
266
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Non puoi, stronzo!
267
00:15:48,323 --> 00:15:49,199
Troia del cazzo!
268
00:15:50,200 --> 00:15:51,076
Cherri!
269
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
Forza, coglione di un gatto.
270
00:15:56,122 --> 00:15:58,667
Pronti per l'orgasmo finale, stronzi?
271
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
- Husk, coprimi!
- Cherri, attenta!
272
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
Cazzo. Qual è il piano, Husk?
273
00:16:07,967 --> 00:16:10,261
Angel mi ha detto che Val non ci vede.
274
00:16:11,221 --> 00:16:13,848
Non dire altro. Vaffanculo, Valentino!
275
00:16:19,979 --> 00:16:21,398
Maledetti stronzi!
276
00:16:25,944 --> 00:16:28,571
Questo è per quello che hai fatto a Angel!
277
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Angel, tesoro, un aiutino, per favore.
278
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Beccati questo, figlio di puttana!
279
00:16:38,039 --> 00:16:39,332
Angie, che cazzo fai?
280
00:16:49,509 --> 00:16:52,053
Angel. Angel, fermati! Siamo tuoi amici!
281
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
Non è il momento del potere dell'amicizia.
282
00:16:56,558 --> 00:16:57,767
Ma che cazzo?
283
00:16:57,851 --> 00:16:59,477
Mi hai appena dato un pugno?
284
00:17:00,478 --> 00:17:02,439
Aspetta, perché sei qui?
285
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Oh, merda! Cherri, mi dispiace. Perdonami.
286
00:17:09,571 --> 00:17:12,073
Di' addio, gatto.
287
00:17:12,157 --> 00:17:13,491
Addio.
288
00:17:13,575 --> 00:17:14,451
Cosa?
289
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Cazzo.
290
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
Mi hai rubato lo stile, stronzo.
291
00:17:32,927 --> 00:17:34,345
Lasciami, cazzo!
292
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
CHIAMO...
SHOK.WAV
293
00:17:40,018 --> 00:17:40,894
DIRETTIVA:
PADRE
294
00:17:40,977 --> 00:17:42,687
LOCALIZZATO - PADRE FERITO
295
00:17:43,354 --> 00:17:44,731
PERICOLO
MODALITÀ ASSASSINIO
296
00:17:47,442 --> 00:17:49,319
- Ciao.
- Shok.wav!
297
00:17:50,904 --> 00:17:53,114
Non puoi ancora affrontarmi da solo.
298
00:17:53,198 --> 00:17:55,241
Ti serve il tuo cagnolino?
299
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
No!
300
00:17:59,287 --> 00:18:00,163
Maledizione!
301
00:18:03,750 --> 00:18:06,753
Maledetto cane-squalo.
302
00:18:07,504 --> 00:18:10,590
Sorridi alla telecamera, stronzo!
303
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
Merda! Il solleticaccio è tornato.
304
00:18:29,150 --> 00:18:30,235
No, fermo!
305
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Ai peccatori serve aiuto!
306
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
Dobbiamo fare qualcosa!
307
00:18:35,031 --> 00:18:35,990
Vi salverò io!
308
00:18:36,574 --> 00:18:38,076
No, vieni qui!
309
00:18:38,827 --> 00:18:40,245
Forza! Prendimi la mano!
310
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
Vieni con me!
311
00:18:51,673 --> 00:18:53,800
Stai ferma, stupido insetto!
312
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
Colpisci come una femminuccia.
313
00:19:00,932 --> 00:19:02,225
Basta così!
314
00:19:06,145 --> 00:19:07,522
Ma che cazzo?
315
00:19:08,815 --> 00:19:11,192
Scienziato pazzo, troia!
316
00:19:20,702 --> 00:19:21,661
Ciao, ciao.
317
00:19:24,205 --> 00:19:27,292
Forza, su, ancora un po' e...
318
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
- Sì, ci siamo quasi. Forza.
- Intelligentone! Stai bene?
319
00:19:30,795 --> 00:19:34,674
Sì, Niffty, il segnale è tornato!
320
00:19:41,180 --> 00:19:43,600
Merda. Ora che facciamo?
321
00:19:43,683 --> 00:19:44,767
Non lo so.
322
00:19:44,851 --> 00:19:47,520
Senza i server,
non posso ricevere il segnale.
323
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
La nostra unica speranza è che Pentious
324
00:19:50,189 --> 00:19:53,568
inventi un congegno così potente
da trascinarlo quaggiù fino a noi.
325
00:19:54,068 --> 00:19:56,821
Speriamo che sia intelligente
come credi tu.
326
00:19:57,989 --> 00:19:59,115
Sir Pentious.
327
00:19:59,198 --> 00:20:02,160
Ti ho sentito, sì!
Sto inventando più in fretta possibile!
328
00:20:07,248 --> 00:20:09,792
Non ho mai trattenuto
un orgasmo così a lungo.
329
00:20:09,876 --> 00:20:12,921
Sono sicura che Vox sta impazzendo.
330
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
- Accidenti, papi.
- No!
331
00:20:22,013 --> 00:20:23,640
Rompiti, cazzo!
332
00:20:25,475 --> 00:20:26,351
Carmilla?
333
00:20:26,434 --> 00:20:28,227
Alza il pannello e taglia il filo.
334
00:20:28,311 --> 00:20:29,812
Io andrò sul retro.
335
00:20:33,149 --> 00:20:34,150
È una farsa.
336
00:20:34,233 --> 00:20:35,902
Ehi! Ha mentito.
337
00:20:35,985 --> 00:20:38,071
- È un traditore!
- Fai schifo, amico!
338
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
- Sei un ipocrita.
- È un bugiardo. Dico bene?
339
00:20:41,950 --> 00:20:42,825
Merda.
340
00:20:43,785 --> 00:20:45,536
Cazzo! Ok, no.
341
00:20:49,165 --> 00:20:51,668
Non me lo porterete via.
342
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Mi hai salvato!
343
00:21:02,720 --> 00:21:06,641
Stupido, maledetto...
Toglietemi questo cazzo di coso di dosso!
344
00:21:09,852 --> 00:21:11,688
Alastor, no!
345
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Emily! Abele, prepara l'esercito.
346
00:21:19,487 --> 00:21:21,322
Sera, no! Ti prego!
347
00:21:21,406 --> 00:21:24,492
Dammi più tempo. Posso farcela!
348
00:21:24,575 --> 00:21:25,785
Sicuro?
349
00:21:25,868 --> 00:21:26,703
Certo.
350
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Fidati di me.
351
00:21:29,372 --> 00:21:31,958
Molto bene. Ma vi prego,
portate Emily via da lì.
352
00:21:38,631 --> 00:21:40,341
Tre al prezzo di uno.
353
00:21:40,425 --> 00:21:44,679
Siete stati appena cancellati.
354
00:21:44,762 --> 00:21:48,099
Vox, fermati. Sparare ancora
sovraccaricherà l'arma.
355
00:21:48,683 --> 00:21:51,436
Allora è meglio
che questo colpo vada a segno!
356
00:21:52,020 --> 00:21:54,647
Idiota! Se si sovraccarica, esploderà,
357
00:21:54,731 --> 00:21:57,859
disintegrando te, noi e Pentagram.
358
00:21:57,942 --> 00:21:59,110
Sai cosa?
359
00:22:00,528 --> 00:22:02,196
Fanculo l'Inferno!
360
00:22:02,280 --> 00:22:05,199
Fanculo il Paradiso! E fanculo tutti voi.
361
00:22:05,283 --> 00:22:09,829
Purché cancelli quel sorriso
dalla faccia di Alastor,
362
00:22:10,621 --> 00:22:12,623
non m'importa cosa succederà.
363
00:22:17,545 --> 00:22:18,755
Cazzo!
364
00:22:18,838 --> 00:22:21,591
Non ci ucciderai
365
00:22:21,674 --> 00:22:24,635
per quella stupida sfida!
366
00:22:24,719 --> 00:22:27,430
È finita, coglione!
367
00:22:27,513 --> 00:22:30,808
Fanculo! Questo è il mio momento.
368
00:22:31,267 --> 00:22:33,102
Il mio destino, cazzo.
369
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Sono un dio, cazzo!
370
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Ce ne andiamo!
371
00:22:43,738 --> 00:22:44,614
Ce ne andiamo!
372
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Merda.
373
00:22:47,825 --> 00:22:49,952
Oh, no.
Dobbiamo portare la gente in salvo.
374
00:22:50,036 --> 00:22:51,621
Dobbiamo...
375
00:22:51,704 --> 00:22:54,499
È inutile, non faremo in tempo.
376
00:22:54,665 --> 00:22:56,167
Emily, puoi...
377
00:22:57,376 --> 00:22:58,669
Emily?
378
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
È per noi
379
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
Ce la farò
380
00:23:26,781 --> 00:23:29,867
Ma per non cedere
381
00:23:29,951 --> 00:23:33,287
Devo credere
382
00:23:33,371 --> 00:23:35,957
Siamo qui
383
00:23:37,250 --> 00:23:39,335
Non molliamo
384
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
Chi ci sentirà
385
00:23:43,214 --> 00:23:46,801
Al canto si unirà
386
00:23:47,635 --> 00:23:53,266
Darò la vita per la pace persa che vorrei
387
00:23:54,058 --> 00:23:59,647
Domani arriverà, se spero è per tutti voi
388
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
Brucerò
389
00:24:03,526 --> 00:24:05,403
Come un fuoco
390
00:24:06,821 --> 00:24:09,657
Di speranza per
391
00:24:09,740 --> 00:24:12,743
L'impossibile
392
00:24:12,827 --> 00:24:15,413
Seguirò
393
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
Questo coro
394
00:24:19,208 --> 00:24:22,545
La mia volontà
395
00:24:22,628 --> 00:24:26,174
Ora è musica
396
00:24:26,257 --> 00:24:32,555
Il mondo narrerà di questo giorno unico
397
00:24:32,638 --> 00:24:39,020
In cui ovunque giù all'Inferno
un canto si levò
398
00:24:39,103 --> 00:24:44,817
Abbi fede e sentirai
399
00:24:45,359 --> 00:24:47,737
Un crescente
400
00:24:47,820 --> 00:24:52,200
Dirompente coro di anime
401
00:24:52,283 --> 00:24:54,035
Di tanti eroi
È per noi
402
00:24:59,290 --> 00:25:00,499
Tu che ci fai qui?
403
00:25:00,583 --> 00:25:02,376
Per voi è ora di pagare
404
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
- Lute, salviamo Emily
- No!
405
00:25:04,128 --> 00:25:05,671
Ma voi ce l'avete un cuore?
406
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Moriremo tutti se ci intralci
407
00:25:07,632 --> 00:25:09,383
- Così sia, arrenditi
- Oppure?
408
00:25:09,467 --> 00:25:10,885
- L'occhio perderai
- E dai
409
00:25:10,968 --> 00:25:12,595
Lute, il patto non era questo
410
00:25:12,678 --> 00:25:14,430
- Abele, ti prego
- Non c'è tempo
411
00:25:14,513 --> 00:25:16,807
- Taci, Abominio
- Abele, puoi fermarla
412
00:25:16,891 --> 00:25:18,142
- Abele, ti prego.
- No!
413
00:25:21,312 --> 00:25:24,482
Dunque, mi sale il panico
414
00:25:24,565 --> 00:25:27,026
Sangue, forse un trauma cranico
415
00:25:27,109 --> 00:25:29,528
E non smetto più di tremare
C'è troppa pressione
416
00:25:29,612 --> 00:25:33,574
Non sono affatto come te
417
00:25:33,658 --> 00:25:36,702
Padre, se solo fossi qui
418
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
So che non faresti mai così
419
00:25:39,705 --> 00:25:41,999
Non sono il giusto erede per
420
00:25:42,083 --> 00:25:45,419
Poter succedere ad uno come te
421
00:25:45,544 --> 00:25:47,421
Che cosa dovrei fare?
422
00:25:47,505 --> 00:25:50,132
Io non lo so.
Che mai dovrei fare?
423
00:25:50,216 --> 00:25:53,552
Che direbbe papà?
Sii un uomo e va.
424
00:25:53,636 --> 00:25:55,054
Chi ha le palle lo fa
425
00:25:55,137 --> 00:25:57,848
Ho sentito abbastanza
426
00:25:58,099 --> 00:26:01,018
Anche troppo per me
427
00:26:01,269 --> 00:26:04,272
Ingoia l'orgoglio
È meglio per te
428
00:26:04,355 --> 00:26:06,315
Stronza, è un ordine
429
00:26:15,866 --> 00:26:18,327
- Sto perdendo le forze
- Resisti
430
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Dobbiamo essere più forti
431
00:26:19,745 --> 00:26:22,540
Che possiamo fare
È già troppo tardi per noi
432
00:26:22,623 --> 00:26:25,459
- Ormai
- Nessuno può salvare la situazione
433
00:26:25,543 --> 00:26:27,920
È per voi
434
00:26:28,004 --> 00:26:29,839
Moriresti per
435
00:26:29,922 --> 00:26:33,634
Chi è destinato all'agonia?
436
00:26:34,510 --> 00:26:39,974
Beh vorrà dire che
Noi ci uniremo all'armonia
437
00:26:40,057 --> 00:26:41,809
È per noi
438
00:26:41,892 --> 00:26:43,894
Crediamo in voi
439
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Lo faremo
440
00:26:46,063 --> 00:26:48,482
Ma per non cedere
441
00:26:48,566 --> 00:26:51,485
- Deponiamo le armi
- Devi credere
442
00:26:51,569 --> 00:26:52,987
Siamo qui
443
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
Da oggi in poi
444
00:26:55,031 --> 00:26:57,199
Non molliamo
445
00:26:57,283 --> 00:26:59,744
Chi ci sentirà
446
00:26:59,827 --> 00:27:03,497
- Lascia da parte la guerra
- Al canto si unirà
447
00:27:04,123 --> 00:27:09,086
Perché non li aiuti
Sei un infido manipolatore?
448
00:27:09,670 --> 00:27:12,590
Magari potrei. Cosa mi darai?
Per niente non lo farei mai.
449
00:27:12,673 --> 00:27:14,675
Per niente non lo farei mai.
450
00:27:14,759 --> 00:27:17,636
Serpe proprio niente ti darò
451
00:27:17,720 --> 00:27:20,556
La loro morte mi godrò
452
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
Menti Non oserai
453
00:27:22,725 --> 00:27:25,561
Con un patto
Hai quel che vuoi
454
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
Bestiola sei spregevole
455
00:27:28,064 --> 00:27:31,525
Non è una novità per te
456
00:27:33,944 --> 00:27:35,196
È per noi
457
00:27:36,864 --> 00:27:38,824
Questo suono
458
00:27:38,908 --> 00:27:41,827
Nato per chi già sa
459
00:27:41,911 --> 00:27:44,121
Non finisce qua
460
00:27:44,205 --> 00:27:45,247
Fanculo. Andiamo.
461
00:27:45,331 --> 00:27:46,290
Siamo qui
462
00:27:46,374 --> 00:27:49,001
- Siamo qui
- E cantiamo
463
00:27:49,085 --> 00:27:50,252
Aspettate, cosa?
464
00:27:50,336 --> 00:27:52,296
La nostra melodia
Di pura armonia
465
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
- Non era il piano
- Cambieremo il nostro destino
466
00:27:54,965 --> 00:27:56,258
Che cazzo succede?
467
00:27:56,342 --> 00:28:01,013
Il mondo narrerà di questo giorno
468
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
Ogni giorno
469
00:28:02,348 --> 00:28:03,432
Basta, smettetela!
470
00:28:03,516 --> 00:28:06,227
In cui l'Inferno si unì e un canto si levò
471
00:28:06,310 --> 00:28:07,603
No!
472
00:28:07,686 --> 00:28:10,356
Abbi fede e sentirai
473
00:28:10,439 --> 00:28:12,817
Basta! Odio tutto questo!
474
00:28:12,900 --> 00:28:17,405
Un crescente
Dirompente coro di anime
475
00:28:17,488 --> 00:28:19,740
State rovinando tutto!
476
00:28:21,826 --> 00:28:23,786
È per noi
477
00:28:25,496 --> 00:28:28,165
- Che bello!
- L'aurora boreale.
478
00:28:28,249 --> 00:28:31,377
Che canzone magica.
Tom, hai sentito che roba da gay?
479
00:28:31,460 --> 00:28:34,922
Quindi non parleremo mai più
di questa merda, giusto?
480
00:28:35,005 --> 00:28:36,674
- Già.
- Assolutamente no.
481
00:28:36,757 --> 00:28:38,384
- Imbarazzante.
- Cavolo, no.
482
00:28:39,593 --> 00:28:42,388
Emily! Porca puttana, ce l'abbiamo fatta!
483
00:28:42,471 --> 00:28:45,850
L'amicizia ci scorre dentro, è una forza!
484
00:28:45,933 --> 00:28:49,895
Carmilla,
sapevo che saresti tornata in te.
485
00:28:51,605 --> 00:28:52,440
Papà?
486
00:28:53,691 --> 00:28:56,819
Non scendete laggiù. È un luogo di dolore.
487
00:28:58,237 --> 00:29:01,991
Eureka! Sera, prego.
488
00:29:05,119 --> 00:29:07,329
Popolo dell'Inferno, ascoltatemi!
489
00:29:07,455 --> 00:29:10,583
Sono il grande e redento Sir Pentious.
490
00:29:10,666 --> 00:29:12,668
E sono qui per dirvi
491
00:29:12,751 --> 00:29:14,587
che sono vivo!
492
00:29:14,670 --> 00:29:17,423
E... ora sono un bravo ragazzo.
493
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
- E vai!
- Aveva ragione!
494
00:29:20,676 --> 00:29:22,553
- Ha funzionato!
- Pentious?
495
00:29:22,636 --> 00:29:25,639
Dobbiamo evitare una guerra
col Paradiso a tutti i costi.
496
00:29:25,723 --> 00:29:29,852
Vox deve essere fermato.
Le vostre anime potrebbero dipendere...
497
00:29:29,935 --> 00:29:32,354
Pentious! Porca puttana, sei tu!
498
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
Stiamo a posto in realtà.
499
00:29:34,732 --> 00:29:36,775
Ma è bello rivederti.
500
00:29:36,859 --> 00:29:40,404
Sembri più carino. Il Paradiso ti dona.
501
00:29:40,488 --> 00:29:41,530
Charlie!
502
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Magnifico. Dunque... Ok. Perfetto, direi.
503
00:29:46,619 --> 00:29:49,872
Ok, gente. Continuate così.
504
00:29:49,955 --> 00:29:52,958
E spero di vedervi presto quassù.
505
00:29:53,042 --> 00:29:54,752
Ehi! Stupido stronzo!
506
00:29:54,835 --> 00:29:57,880
Cherri? Sig.na Bomb!
507
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
Non immagini da quanto desideravo parlarti
508
00:30:01,675 --> 00:30:03,344
ancora una volta.
509
00:30:04,595 --> 00:30:07,097
Allora, come va?
510
00:30:07,181 --> 00:30:08,974
"Come va?"
511
00:30:09,058 --> 00:30:11,268
Mi baci, muori per me,
512
00:30:11,352 --> 00:30:13,562
diventi il primo peccatore redento
513
00:30:13,646 --> 00:30:15,856
e mi dici: "Come va?"
514
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
Sei crepato e mi hai mollato, stronzo!
515
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
Beh, io...
516
00:30:20,778 --> 00:30:23,280
Beh, tu... Sì.
517
00:30:24,281 --> 00:30:27,076
Sei un cazzo di imbranato!
518
00:30:27,743 --> 00:30:30,162
{\an8}Non preoccuparti per me.
Dimmi del Paradiso.
519
00:30:30,246 --> 00:30:31,956
Hai fatto qualche bella rissa?
520
00:30:32,373 --> 00:30:34,208
Spero tu non abbia un nuovo rivale.
521
00:30:34,291 --> 00:30:39,922
Certo che no. Qui disapprovano la violenza
e le macchine letali.
522
00:30:40,005 --> 00:30:42,841
È molto bello, però.
Ti piacerebbe molto, credo.
523
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
Dannazione!
Il segnale sta per cadere.
524
00:30:44,885 --> 00:30:49,056
Ma, Cherri, sono così felice
di averti rivista.
525
00:30:49,139 --> 00:30:51,725
Anch'io. Abbi cura di te!
526
00:30:55,521 --> 00:30:58,732
Beh, sembra che...
527
00:30:58,816 --> 00:31:00,234
mi sia lasciato trasportare.
528
00:31:00,317 --> 00:31:02,403
Mi conoscete, no?
529
00:31:06,574 --> 00:31:08,033
Com'è l'indice di gradimento?
530
00:31:08,117 --> 00:31:09,118
Oh, mio Dio!
531
00:31:09,201 --> 00:31:10,536
Non parlo con te.
532
00:31:16,208 --> 00:31:18,752
Che sfigato, vero?
533
00:31:18,836 --> 00:31:22,089
Angie, prima che inizi,
non voglio sentir parlare di Pentious...
534
00:31:22,172 --> 00:31:23,173
Angie?
535
00:31:23,257 --> 00:31:25,426
Angel, dove stai andando?
536
00:31:25,509 --> 00:31:26,510
Torno lì.
537
00:31:27,052 --> 00:31:28,387
Lì dove?
538
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
Torno al mio lavoro.
539
00:31:30,848 --> 00:31:32,683
Torno alla mia vita. Torno...
540
00:31:33,350 --> 00:31:34,727
Da Val.
541
00:31:34,810 --> 00:31:38,272
Non puoi essere... Angel, ti abbiamo
salvato per riaverti a casa.
542
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
Non posso.
543
00:31:39,440 --> 00:31:42,109
Angie, di che cazzo parli? Sei libero ora.
544
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
Non lo sono! Non lo sono mai stato.
545
00:31:45,070 --> 00:31:48,574
Hai idea di cosa mi hanno fatto fare?
546
00:31:49,408 --> 00:31:53,078
Mi hanno fatto tradire l'hotel per...
547
00:31:53,162 --> 00:31:54,788
Non so neanche per quanto tempo.
548
00:31:55,748 --> 00:31:57,374
Non siete al sicuro con me.
549
00:31:57,458 --> 00:31:59,251
Che stronzata. Forza, Angel.
550
00:31:59,335 --> 00:32:01,712
- Possiamo aiutarti.
- No, non potete!
551
00:32:02,338 --> 00:32:05,257
Credevo davvero di avere una scelta.
552
00:32:05,883 --> 00:32:07,051
Che cazzo di fregatura.
553
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
Hai una scelta.
554
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
Non ce l'avevo
mentre ti stringevo il collo,
555
00:32:10,763 --> 00:32:12,431
e non ce l'ho ora.
556
00:32:13,182 --> 00:32:17,019
L'ultima scelta l'ho fatta
vendendo la mia anima.
557
00:32:17,102 --> 00:32:19,521
Angel. Ti prego, non fare così.
558
00:32:19,605 --> 00:32:21,231
Mi dispiace. Vi prego...
559
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
- dimenticate di avermi conosciuto.
- Angel.
560
00:32:24,693 --> 00:32:25,986
Angie, no!
561
00:32:26,070 --> 00:32:27,112
Ti prego.
562
00:32:28,656 --> 00:32:29,948
Torna qui.
563
00:32:30,032 --> 00:32:31,367
Va tutto bene, Husk.
564
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Tornerà. Non preoccuparti.
565
00:32:36,705 --> 00:32:38,957
Il titolare di questa linea
non è disponibile
566
00:32:39,041 --> 00:32:41,627
o vi sta evitando. Lasciate un messaggio.
567
00:32:41,710 --> 00:32:44,088
Ehi, mamma. Sono io. Spero tu stia bene.
568
00:32:44,171 --> 00:32:46,965
Puoi cancellare tutti i 47 messaggi
che ti ho lasciato,
569
00:32:47,049 --> 00:32:49,385
perché indovina cos'è successo?
570
00:32:49,468 --> 00:32:52,054
Le cose stanno finalmente
migliorando all'hotel.
571
00:32:52,137 --> 00:32:56,642
Ora che il rischio di guerra
e sterminio è terminato,
572
00:32:56,725 --> 00:32:59,061
molte persone vogliono venire qui
573
00:32:59,144 --> 00:33:01,230
e stavolta per le ragioni giuste.
574
00:33:01,355 --> 00:33:04,483
Sono tantissimi.
Non potrei mai farcela da sola.
575
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
Per fortuna, non sono sola.
576
00:33:07,027 --> 00:33:08,362
Ne sei sicura?
577
00:33:08,445 --> 00:33:10,781
Questo posto funziona solo grazie a te.
578
00:33:12,157 --> 00:33:14,451
Ed è sopravvissuto solo grazie a te.
579
00:33:14,535 --> 00:33:15,994
Questo posto è il mio sogno,
580
00:33:16,078 --> 00:33:18,872
ma funziona solo con le persone giuste
al posto giusto.
581
00:33:18,956 --> 00:33:20,040
CHARLIE
CAPO COUNSELOR
582
00:33:20,124 --> 00:33:22,710
Ecco qui. Sei sicura
del nome questa volta?
583
00:33:22,793 --> 00:33:23,836
Sì.
584
00:33:24,712 --> 00:33:25,671
VAGGI
DIRETTRICE
585
00:33:25,754 --> 00:33:27,840
Alastor è tornato sano e salvo
586
00:33:27,923 --> 00:33:30,092
e il suo umore è migliorato.
587
00:33:30,175 --> 00:33:33,303
Sembra che qui abbia trovato
un altro passatempo.
588
00:33:34,596 --> 00:33:39,143
Parlando di intrattenimento, in qualche
modo, nonostante ciò che ha fatto Vox,
589
00:33:39,226 --> 00:33:41,812
le altre Vee ne sono uscite indenni
un'altra volta.
590
00:33:42,813 --> 00:33:46,150
Passando ad altre notizie,
il regista più amato da tutti,
591
00:33:46,233 --> 00:33:49,820
Valentino, si è fatto avanti
durante la recente crisi
592
00:33:49,903 --> 00:33:53,449
proteggendo la città
da un attacco terroristico angelico
593
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
e da un, cito, "prodotto VoxTek
lievemente difettoso
594
00:33:57,035 --> 00:33:59,580
di cui non rispondiamo legalmente,
fanculo, punto".
595
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
{\an8}VALENTINO
IL NUOVO CAPO PAPARINO
596
00:34:01,331 --> 00:34:03,292
{\an8}Sì, credo di aver salvato tutti.
597
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Conosco Vox? No! Mai sentito nominare.
598
00:34:06,503 --> 00:34:09,214
Il futuro della VoxTek è luminoso.
599
00:34:09,298 --> 00:34:12,634
VoxTek. Potremmo dover cambiare
il nome della nostra azienda.
600
00:34:12,801 --> 00:34:15,429
Devo ancora imparare a lasciar correre.
601
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
Stiamo elaborando l'assenza di Angel.
Senza di lui, niente è lo stesso.
602
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
PRIMO REDENTO
603
00:34:22,644 --> 00:34:25,105
Ma abbiamo molti nuovi ospiti
da aiutare.
604
00:34:25,189 --> 00:34:28,233
E con l'aiuto di Emily
il Paradiso sembra più vicino che mai.
605
00:34:28,692 --> 00:34:29,693
AL SERPENTE
DA CHERRI
606
00:34:29,777 --> 00:34:33,405
In Paradiso tutto fila liscio.
Il panico tra i vincitori si è placato.
607
00:34:33,489 --> 00:34:35,908
Immagino sia facile lasciar correre
608
00:34:35,991 --> 00:34:37,743
quando si vive in Paradiso.
609
00:34:37,826 --> 00:34:39,203
Anzi, sembrano entusiasti...
610
00:34:39,286 --> 00:34:40,454
BENVENUTI REDENTI
611
00:34:40,537 --> 00:34:43,332
...all'idea di nuovi arrivi
dall'altra parte.
612
00:34:43,415 --> 00:34:46,084
Cos'è? È per me?
613
00:34:52,508 --> 00:34:55,135
In generale, le cose vanno alla grande.
614
00:34:55,219 --> 00:34:57,137
Sto bene. È solo che...
615
00:34:58,055 --> 00:34:59,389
vorrei che tu fossi qui.
616
00:35:00,474 --> 00:35:04,228
Vox voleva convincermi che il tuo sogno
era diverso da come lo ricordavo,
617
00:35:04,311 --> 00:35:08,315
ma se solo potessi vedere tutto questo,
618
00:35:08,398 --> 00:35:10,734
penso che saresti davvero orgogliosa.
619
00:35:10,818 --> 00:35:12,611
Papà lo è.
620
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
Comunque, ti voglio bene, mamma.
621
00:35:14,780 --> 00:35:18,200
Chiamami quando puoi. Ciao.
622
00:35:25,624 --> 00:35:26,792
Mamma?
623
00:35:55,988 --> 00:35:57,990
Sottotitoli: Anna Battista
624
00:35:58,073 --> 00:36:00,075
Supervisore creativo
Stefania Silenzi