1 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 Va bene, gente. Ecco il piano. 2 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 Io e Charlie ci presentiamo alla festa di Vox. 3 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 Voi quattro vi intrufolerete nella VoxTek 4 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 mentre tutti sono distratti, col badge di Baxter. 5 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 Beh, addio ai miei benefit. 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Arrivati dentro, Cherri e Husk, dividetevi e trovate Angel. 7 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 Una volta trovato, liberatelo dal controllo mentale delle Vee. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 Con il potere dell'amicizia! 9 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 O spruzzategli addosso dell'acqua. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,805 Se non funziona, stendetelo e portatelo via. 11 00:00:54,930 --> 00:00:56,932 Penseremo al resto dopo. 12 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 Baxter e Niffty, trovate la fonte del segnale di Vox e dirottatelo. 13 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 Attenti però, se Vox vi becca, reagirà subito. 14 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 Niffty, sei di guardia. 15 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 È la nostra unica possibilità, proteggi Baxter a costo della vita. 16 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Posso farlo. 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 Quando Baxter sarà pronto, Pentious trasmetterà, 18 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 mostrando all'Inferno che la redenzione è possibile. 19 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 Emily è allora che fai la tua entrata 20 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 con Charlie al tuo fianco, in segno di unità tra i regni, 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 e tutti vedranno che combattere non è la risposta. Per ora. 22 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 Sì! 23 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 E l'arma gigante? 24 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 Ottima domanda. 25 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 Mentre tutti guardano Charlie ed Emily, 26 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 cercherò di distruggerla. 27 00:01:34,970 --> 00:01:37,181 - E come farai? - Troverò un modo! 28 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 Tutti in posizione? Bene. 29 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 Miestro, benvenuto. È un piacere vederti. 30 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 E, Zeezi, è sempre un piacere. 31 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 Hai distrutto qualche città ultimamente? 32 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 Non guardarmi così. Era una battuta. 33 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 Beh, guardate chi c'è qui. Gente, la principessa Stella del Mattino! 34 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 Sono felice che tu abbia accettato il mio invito. 35 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 Vieni qui, dove tutti possono vederti. 36 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 Vox, dov'è mio padre? 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 Dicevi che sarebbe venuto. 38 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 È qui, non preoccuparti. 39 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 E vedo che hai portato una ragazza, un angelo, per giunta. 40 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 Mossa audace. La rispetto. 41 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 Sei così divertente, cazzo. 42 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 Lo so. 43 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 Comunque, principessa, spero tu sia pronta a celebrare la mia vittoria, 44 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 perché domani mi impadronirò del Paradiso con la forza! 45 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 Vero, gente? 46 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Sì! 47 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 Vox! 48 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 Alastor! 49 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 No, principessa. 50 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 Ho un posto speciale per te, proprio qui. 51 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - Sul serio? - Fanculo, ho chiuso! 52 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 Val, non te ne andrai finché finiremo con la stampa. 53 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 Poi potremo fregarcene. 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - Dove mi siedo? - Chi se ne frega? 55 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 Charlie, è bello poter mettere da parte i dissapori 56 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 e affrontare insieme la conquista angelica. 57 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 Ho fatto un collage 58 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 dei nostri momenti più belli insieme per festeggiare. 59 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 Carmilla. 60 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 Non so cosa ci fai qui, ma non voglio farne parte. 61 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 Mi serve il tuo aiuto. 62 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Quale parte di "no" non ti è chiara? 63 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Quando il Paradiso cadrà, a Vox rimarrà un'arma apocalittica. 64 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 E sarai tu l'unica rimasta che sa come fermarla. 65 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 Pensi che tu e le tue ragazze sarete al sicuro? 66 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 Non posso aiutarti. 67 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 Va bene. Ma non cercare di fermarmi. 68 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 E qui... è stato 69 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 quando non hai mostrato alcuna prova che il tuo hotel funzionasse. 70 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 È tra le mie preferite. 71 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 Sembri così stupida! 72 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 I pangolini sono atterrati. 73 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Cosa? 74 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Le Vee sono distratte. 75 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 Allora dillo e basta. Cazzo! 76 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 Non so per quanto tempo, però. 77 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 Ora va' e sbrigati. 78 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 Sono dentro. Preparati! 79 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 Affermativo! 80 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 Sì! Così! Dovrebbe disattivare tutte le telecamere dell'edificio. 81 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Tuttavia, suggerirei a voi due di andare subito all'attico. 82 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 Bene. 83 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}INTRUSI RILEVATI ALLERTO LE VEE 84 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Cazzo. Angie. 85 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 Copia, incolla, evidenzia. 86 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 Sì, ecco. Così. 87 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 Preparati, Niffty. Non credo che resteremo soli a lungo. 88 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 E... quando ho messo tuo padre 89 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 al tappeto come un povero stronzo? 90 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 La faccia che ha fatto era impagabile. 91 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 Che diavolo succede? 92 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 Indovina un po', stronzo? 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 Ho una piccola sorpresa per te. 94 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 No, non ce l'hai, cazzo. 95 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 Val! Velvette! 96 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 Scordatelo. 97 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 SOVRASCRIVI PRESENTAZIONE 98 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Popolo del'Inferno, 99 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 mi conoscete tutti e conoscete anche i miei fallimenti. 100 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 Ma voglio parlarvi di qualcuno che non ha fallito. 101 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 Qualcuno che ha dimostrato che la redenzione è possibile, 102 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 anche quando io non ci sono riuscita. 103 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 Qualcuno che si chiama Sir Pentious! 104 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Molti di voi conoscono Sir Pentious. 105 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 Io no. 106 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 Ok. Beh, era un peccatore, proprio come te. 107 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 Era anche un individuo gentile e premuroso. 108 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 Qualcuno che ha commesso degli errori, 109 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 ma che ha anche fatto tutto il possibile per rimediare. 110 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 E ci è riuscito! 111 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 Ma che cazzo? Come ti rompo? 112 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Ehi! 113 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Sei tu. La... ragazza di Charlie! 114 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 Che ci fai qui? 115 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 La salvo, a quanto pare. 116 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 A cosa l'hanno collegato? 117 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 Assolutamente no. 118 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 No, però mi fa sentire un po' confuso. 119 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 Charlie è ancora arrabbiata con me? 120 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 Tranquillo. La tiro fuori. 121 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 Non appena capirò come. 122 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Va bene, principessa. Questo è il mio... 123 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Ho sempre voluto farlo. 124 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 Nella nostra battaglia per difenderci da Adamo e dall'Esercito Esorcista, 125 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 Pentious si è battuto con coraggio 126 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 e alla fine ha sacrificato la sua vita per proteggere gli altri. 127 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 Questo nobile gesto ha dimostrato che la sua anima meritava la redenzione. 128 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 E ora è in Paradiso. 129 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 E questa volta, posso provarlo! 130 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Pentious, Baxter, ora! 131 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}TRASMISSIONE LIVE 132 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}- Ok! - Ok! 133 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 Cristo! 134 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 Ho interrotto qualcosa? 135 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 Uno squalo mi ha detto che la principessa 136 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 ha mandato i Mastichini a fermarci. 137 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 Esilarante. 138 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 Caspita. Sei davvero bella, signora. 139 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Lo so. 140 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 Ma non per molto. 141 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 Cazzo! Stronza! 142 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 Vi presento Sir Pentious! 143 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 COLLEGAMENTO 144 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Dal Paradiso, per raccontarvelo di persona. 145 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 IMPOSSIBILE COLLEGARSI 146 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - Non vedo nulla. - Che dovremmo guardare? 147 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - Non vedo nessuno. - Cosa guardiamo? 148 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 Chi è Sir Pentious? 149 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 Oh, no. Oddio! No, che succede? 150 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 Scusate, abbiamo solo problemi tecnici. 151 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 IMPOSTAZIONI AUDIO 152 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 Solo un attimo. 153 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 Emily, che sta succedendo? 154 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Husk. È ora di andare. 155 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 Forza, belle gambe. Ti tiriamo fuori di qui. 156 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 No. Non toccarmi, cazzo! 157 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 Angel, guardaci. Mi conosci. 158 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - Siamo qui per aiutarti. - Forza. 159 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 Dove mi trovo? 160 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 Perché l'hai fatto? 161 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Fidati, l'ho già fatto. Servirà il sacchetto per il vomito. 162 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 Vomiterò. 163 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 Ehi! 164 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 Giù le mani dalla mia proprietà! 165 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 Merda! 166 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 Ragazzi, che succede? Ehi? 167 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 Hai mentito! 168 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 Odio i bugiardi! 169 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 Sono l'unico che non vede niente? 170 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 No! Lo giuro. Avevamo un piano. E... 171 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 Ho il cane nell'auto. 172 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 Per favore, 173 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 dateci una possibilità. 174 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 Anche il Paradiso crede nella redenzione, 175 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 e non vuole più farvi del male. 176 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Al governo celeste è stato fatto credere 177 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 che i peccatori volessero solo farci del male. 178 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 Ora vogliamo solo sistemare le cose. 179 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 Il Paradiso crede nella capacità di fare del bene 180 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 che è in ciascuno di voi. 181 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 Sì! Dovete solo decidere 182 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 se credere in voi stessi! 183 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 Aspetta. Perché ci guardano in quel modo? 184 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Bel tentativo, principessa. 185 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 Ma hai fallito di nuovo. 186 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 Questi peccatori sono miei 187 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 e le loro menti non cambieranno. 188 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 Baxter? Niffty? 189 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 Ehi, che sta succedendo? 190 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Sì, colpiscila in faccia! 191 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 Falle il culo! 192 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 Pugnala! Colpisci! 193 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 Pensavo fossi la cameriera, cazzo! 194 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 Vaggie mi ha detto di proteggere Baxter 195 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 e io lo farò. 196 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 Vieni a casa mia e tocchi le mie cose! 197 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Chi cazzo ti credi di essere? 198 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 Cazzo! 199 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 Guardati. Trascini di nuovo i tuoi amici nel disastro. 200 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 Sei davvero scarsa. 201 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 Sei una pallida imitazione di tua madre, 202 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 sarebbe disgustata dal debole 203 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 e pietoso fallimento che sei diventata. 204 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Dillo, Charlie. Guarda nella telecamera... 205 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 IN DIRETTA 206 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 ...e di' a tutti là fuori che hai perso! 207 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}Sono io il peccatore più potente dell'Inferno! 208 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 E non Lilith, né Alastor. 209 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Né le Vee. 210 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 Io! 211 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Mai! 212 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 Oh, che dramma. 213 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 Sai cosa? Forse dovresti dirlo, Charlie. 214 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 Lusinga l'ego del mio amico. Ne ha bisogno. 215 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 Cosa? Alastor, perché? 216 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 Andiamo, Charlie. 217 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 Fammi questo piccolo favore. 218 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 No, non costringermi. 219 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 Avanti. Di' a tutti che lui è il più forte. 220 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 Vox è il peccatore più forte dell'Inferno. 221 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Oh, sì! 222 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 Guarda, principessa. 223 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 Finalmente l'Inferno ti sta ascoltando. 224 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Quanto ci vuole per rompere una scatola? 225 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Anche se è rotonda. 226 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Si può chiamare scatola? Cos'è una scatola? 227 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 Scatola. Che parola buffa. Scatola. 228 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 Merda. 229 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 Tornerò a prenderla. 230 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 Charlie, non hai idea di quello che hai fatto per me. 231 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 Posso solo 232 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 ringraziarti per aver fatto così schifo in tutto quello che hai cercato di fare. 233 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 Che dire... Grazie. 234 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Che idiota totale! 235 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Che cazzo succede? Torna sulla sedia! 236 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 Avevi giurato di non mettere le mani su Charlie, 237 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 ma non sei riuscito a trattenerti, vero? 238 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Patetico stronzo. 239 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Lo fai sempre e lo odio! 240 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Cosa, questo? 241 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 Questo non conta. Non le ho fatto del male. 242 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 Non avevo detto quello, idiota. 243 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 Avevo detto che non dovevi metterle le mani addosso. 244 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 E l'hai fatto! Patetico dilettante! 245 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 Un maledetto gioco di parole? 246 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 Mi hai ingannato con un cavillo tecnico? 247 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 Sul serio? 248 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Ha funzionato, no? 249 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 Caro mio, sono un demone all'Inferno. È la mia specialità. 250 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 Sei sempre prevedibile. 251 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 Vaffanculo! 252 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 Non importa che tu sia libero. 253 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 Ti rimanderò al tuo posto a suon di botte. 254 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Sono più potente di quanto non sia mai stato. 255 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 Non sottovalutarti. 256 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 Sei il peccatore più potente dell'Inferno ora. 257 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 Devo ringraziarti per quello. 258 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 La tua brama di potere mi ha aiutato a spezzare un'altra catena 259 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 che mi tratteneva da un bel po' di tempo. 260 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 E ora possiamo finalmente chiudere la questione una volta per tutte. 261 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 Finalmente, una sfida degna con te. 262 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 Le tue urla saranno oro per la trasmissione. 263 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 Trasmetti questo, stronzo! 264 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Ah-ah, coglione! 265 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 Idiota! Pensi di potermi battere? 266 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Non puoi, stronzo! 267 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 Troia del cazzo! 268 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 Cherri! 269 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Forza, coglione di un gatto. 270 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 Pronti per l'orgasmo finale, stronzi? 271 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - Husk, coprimi! - Cherri, attenta! 272 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Cazzo. Qual è il piano, Husk? 273 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 Angel mi ha detto che Val non ci vede. 274 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 Non dire altro. Vaffanculo, Valentino! 275 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 Maledetti stronzi! 276 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 Questo è per quello che hai fatto a Angel! 277 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 Angel, tesoro, un aiutino, per favore. 278 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Beccati questo, figlio di puttana! 279 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 Angie, che cazzo fai? 280 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 Angel. Angel, fermati! Siamo tuoi amici! 281 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 Non è il momento del potere dell'amicizia. 282 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 Ma che cazzo? 283 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 Mi hai appena dato un pugno? 284 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 Aspetta, perché sei qui? 285 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Oh, merda! Cherri, mi dispiace. Perdonami. 286 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 Di' addio, gatto. 287 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 Addio. 288 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 Cosa? 289 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Cazzo. 290 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 Mi hai rubato lo stile, stronzo. 291 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 Lasciami, cazzo! 292 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 CHIAMO... SHOK.WAV 293 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 DIRETTIVA: PADRE 294 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 LOCALIZZATO - PADRE FERITO 295 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 PERICOLO MODALITÀ ASSASSINIO 296 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - Ciao. - Shok.wav! 297 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 Non puoi ancora affrontarmi da solo. 298 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 Ti serve il tuo cagnolino? 299 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 No! 300 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 Maledizione! 301 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 Maledetto cane-squalo. 302 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 Sorridi alla telecamera, stronzo! 303 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Merda! Il solleticaccio è tornato. 304 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 No, fermo! 305 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Ai peccatori serve aiuto! 306 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 Dobbiamo fare qualcosa! 307 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 Vi salverò io! 308 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 No, vieni qui! 309 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 Forza! Prendimi la mano! 310 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 Vieni con me! 311 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Stai ferma, stupido insetto! 312 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 Colpisci come una femminuccia. 313 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 Basta così! 314 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 Ma che cazzo? 315 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 Scienziato pazzo, troia! 316 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 Ciao, ciao. 317 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 Forza, su, ancora un po' e... 318 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - Sì, ci siamo quasi. Forza. - Intelligentone! Stai bene? 319 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 Sì, Niffty, il segnale è tornato! 320 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 Merda. Ora che facciamo? 321 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Non lo so. 322 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 Senza i server, non posso ricevere il segnale. 323 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 La nostra unica speranza è che Pentious 324 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 inventi un congegno così potente da trascinarlo quaggiù fino a noi. 325 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 Speriamo che sia intelligente come credi tu. 326 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 Sir Pentious. 327 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 Ti ho sentito, sì! Sto inventando più in fretta possibile! 328 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 Non ho mai trattenuto un orgasmo così a lungo. 329 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 Sono sicura che Vox sta impazzendo. 330 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - Accidenti, papi. - No! 331 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 Rompiti, cazzo! 332 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 Carmilla? 333 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 Alza il pannello e taglia il filo. 334 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 Io andrò sul retro. 335 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 È una farsa. 336 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 Ehi! Ha mentito. 337 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - È un traditore! - Fai schifo, amico! 338 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - Sei un ipocrita. - È un bugiardo. Dico bene? 339 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 Merda. 340 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 Cazzo! Ok, no. 341 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 Non me lo porterete via. 342 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Mi hai salvato! 343 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 Stupido, maledetto... Toglietemi questo cazzo di coso di dosso! 344 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 Alastor, no! 345 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Emily! Abele, prepara l'esercito. 346 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 Sera, no! Ti prego! 347 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 Dammi più tempo. Posso farcela! 348 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 Sicuro? 349 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 Certo. 350 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Fidati di me. 351 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 Molto bene. Ma vi prego, portate Emily via da lì. 352 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 Tre al prezzo di uno. 353 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 Siete stati appena cancellati. 354 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 Vox, fermati. Sparare ancora sovraccaricherà l'arma. 355 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 Allora è meglio che questo colpo vada a segno! 356 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Idiota! Se si sovraccarica, esploderà, 357 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 disintegrando te, noi e Pentagram. 358 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 Sai cosa? 359 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 Fanculo l'Inferno! 360 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Fanculo il Paradiso! E fanculo tutti voi. 361 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 Purché cancelli quel sorriso dalla faccia di Alastor, 362 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 non m'importa cosa succederà. 363 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 Cazzo! 364 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 Non ci ucciderai 365 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 per quella stupida sfida! 366 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 È finita, coglione! 367 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 Fanculo! Questo è il mio momento. 368 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 Il mio destino, cazzo. 369 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Sono un dio, cazzo! 370 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Ce ne andiamo! 371 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 Ce ne andiamo! 372 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Merda. 373 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 Oh, no. Dobbiamo portare la gente in salvo. 374 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 Dobbiamo... 375 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 È inutile, non faremo in tempo. 376 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 Emily, puoi... 377 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 Emily? 378 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 È per noi 379 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 Ce la farò 380 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 Ma per non cedere 381 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 Devo credere 382 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 Siamo qui 383 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 Non molliamo 384 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 Chi ci sentirà 385 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 Al canto si unirà 386 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 Darò la vita per la pace persa che vorrei 387 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 Domani arriverà, se spero è per tutti voi 388 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 Brucerò 389 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 Come un fuoco 390 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 Di speranza per 391 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 L'impossibile 392 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 Seguirò 393 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 Questo coro 394 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 La mia volontà 395 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 Ora è musica 396 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 Il mondo narrerà di questo giorno unico 397 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 In cui ovunque giù all'Inferno un canto si levò 398 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 Abbi fede e sentirai 399 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 Un crescente 400 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 Dirompente coro di anime 401 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Di tanti eroi È per noi 402 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 Tu che ci fai qui? 403 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 Per voi è ora di pagare 404 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - Lute, salviamo Emily - No! 405 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 Ma voi ce l'avete un cuore? 406 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 Moriremo tutti se ci intralci 407 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - Così sia, arrenditi - Oppure? 408 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - L'occhio perderai - E dai 409 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Lute, il patto non era questo 410 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - Abele, ti prego - Non c'è tempo 411 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - Taci, Abominio - Abele, puoi fermarla 412 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - Abele, ti prego. - No! 413 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 Dunque, mi sale il panico 414 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 Sangue, forse un trauma cranico 415 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 E non smetto più di tremare C'è troppa pressione 416 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 Non sono affatto come te 417 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 Padre, se solo fossi qui 418 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 So che non faresti mai così 419 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 Non sono il giusto erede per 420 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 Poter succedere ad uno come te 421 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 Che cosa dovrei fare? 422 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 Io non lo so. Che mai dovrei fare? 423 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 Che direbbe papà? Sii un uomo e va. 424 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 Chi ha le palle lo fa 425 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Ho sentito abbastanza 426 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 Anche troppo per me 427 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 Ingoia l'orgoglio È meglio per te 428 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 Stronza, è un ordine 429 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - Sto perdendo le forze - Resisti 430 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Dobbiamo essere più forti 431 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 Che possiamo fare È già troppo tardi per noi 432 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - Ormai - Nessuno può salvare la situazione 433 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 È per voi 434 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 Moriresti per 435 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 Chi è destinato all'agonia? 436 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 Beh vorrà dire che Noi ci uniremo all'armonia 437 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 È per noi 438 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 Crediamo in voi 439 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Lo faremo 440 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 Ma per non cedere 441 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - Deponiamo le armi - Devi credere 442 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Siamo qui 443 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 Da oggi in poi 444 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 Non molliamo 445 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 Chi ci sentirà 446 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - Lascia da parte la guerra - Al canto si unirà 447 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 Perché non li aiuti Sei un infido manipolatore? 448 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 Magari potrei. Cosa mi darai? Per niente non lo farei mai. 449 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 Per niente non lo farei mai. 450 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 Serpe proprio niente ti darò 451 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 La loro morte mi godrò 452 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 Menti Non oserai 453 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 Con un patto Hai quel che vuoi 454 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 Bestiola sei spregevole 455 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 Non è una novità per te 456 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 È per noi 457 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 Questo suono 458 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 Nato per chi già sa 459 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 Non finisce qua 460 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 Fanculo. Andiamo. 461 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 Siamo qui 462 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Siamo qui - E cantiamo 463 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 Aspettate, cosa? 464 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 La nostra melodia Di pura armonia 465 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - Non era il piano - Cambieremo il nostro destino 466 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 Che cazzo succede? 467 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 Il mondo narrerà di questo giorno 468 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 Ogni giorno 469 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 Basta, smettetela! 470 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 In cui l'Inferno si unì e un canto si levò 471 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 No! 472 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 Abbi fede e sentirai 473 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 Basta! Odio tutto questo! 474 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 Un crescente Dirompente coro di anime 475 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 State rovinando tutto! 476 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 È per noi 477 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - Che bello! - L'aurora boreale. 478 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 Che canzone magica. Tom, hai sentito che roba da gay? 479 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 Quindi non parleremo mai più di questa merda, giusto? 480 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - Già. - Assolutamente no. 481 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - Imbarazzante. - Cavolo, no. 482 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 Emily! Porca puttana, ce l'abbiamo fatta! 483 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 L'amicizia ci scorre dentro, è una forza! 484 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 Carmilla, sapevo che saresti tornata in te. 485 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 Papà? 486 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 Non scendete laggiù. È un luogo di dolore. 487 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 Eureka! Sera, prego. 488 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 Popolo dell'Inferno, ascoltatemi! 489 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 Sono il grande e redento Sir Pentious. 490 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 E sono qui per dirvi 491 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 che sono vivo! 492 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 E... ora sono un bravo ragazzo. 493 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - E vai! - Aveva ragione! 494 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - Ha funzionato! - Pentious? 495 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 Dobbiamo evitare una guerra col Paradiso a tutti i costi. 496 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 Vox deve essere fermato. Le vostre anime potrebbero dipendere... 497 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 Pentious! Porca puttana, sei tu! 498 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 Stiamo a posto in realtà. 499 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 Ma è bello rivederti. 500 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 Sembri più carino. Il Paradiso ti dona. 501 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 Charlie! 502 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 Magnifico. Dunque... Ok. Perfetto, direi. 503 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 Ok, gente. Continuate così. 504 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 E spero di vedervi presto quassù. 505 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 Ehi! Stupido stronzo! 506 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 Cherri? Sig.na Bomb! 507 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 Non immagini da quanto desideravo parlarti 508 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 ancora una volta. 509 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 Allora, come va? 510 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 "Come va?" 511 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 Mi baci, muori per me, 512 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 diventi il primo peccatore redento 513 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 e mi dici: "Come va?" 514 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 Sei crepato e mi hai mollato, stronzo! 515 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 Beh, io... 516 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 Beh, tu... Sì. 517 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 Sei un cazzo di imbranato! 518 00:30:27,743 --> 00:30:30,162 {\an8}Non preoccuparti per me. Dimmi del Paradiso. 519 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 Hai fatto qualche bella rissa? 520 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 Spero tu non abbia un nuovo rivale. 521 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 Certo che no. Qui disapprovano la violenza e le macchine letali. 522 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 È molto bello, però. Ti piacerebbe molto, credo. 523 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 Dannazione! Il segnale sta per cadere. 524 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 Ma, Cherri, sono così felice di averti rivista. 525 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 Anch'io. Abbi cura di te! 526 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 Beh, sembra che... 527 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 mi sia lasciato trasportare. 528 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Mi conoscete, no? 529 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 Com'è l'indice di gradimento? 530 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 Oh, mio Dio! 531 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 Non parlo con te. 532 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 Che sfigato, vero? 533 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 Angie, prima che inizi, non voglio sentir parlare di Pentious... 534 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Angie? 535 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 Angel, dove stai andando? 536 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Torno lì. 537 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 Lì dove? 538 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 Torno al mio lavoro. 539 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 Torno alla mia vita. Torno... 540 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 Da Val. 541 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 Non puoi essere... Angel, ti abbiamo salvato per riaverti a casa. 542 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 Non posso. 543 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 Angie, di che cazzo parli? Sei libero ora. 544 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 Non lo sono! Non lo sono mai stato. 545 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 Hai idea di cosa mi hanno fatto fare? 546 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 Mi hanno fatto tradire l'hotel per... 547 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 Non so neanche per quanto tempo. 548 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 Non siete al sicuro con me. 549 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 Che stronzata. Forza, Angel. 550 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - Possiamo aiutarti. - No, non potete! 551 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 Credevo davvero di avere una scelta. 552 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 Che cazzo di fregatura. 553 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 Hai una scelta. 554 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 Non ce l'avevo mentre ti stringevo il collo, 555 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 e non ce l'ho ora. 556 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 L'ultima scelta l'ho fatta vendendo la mia anima. 557 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 Angel. Ti prego, non fare così. 558 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 Mi dispiace. Vi prego... 559 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - dimenticate di avermi conosciuto. - Angel. 560 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 Angie, no! 561 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 Ti prego. 562 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 Torna qui. 563 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 Va tutto bene, Husk. 564 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Tornerà. Non preoccuparti. 565 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 Il titolare di questa linea non è disponibile 566 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 o vi sta evitando. Lasciate un messaggio. 567 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 Ehi, mamma. Sono io. Spero tu stia bene. 568 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 Puoi cancellare tutti i 47 messaggi che ti ho lasciato, 569 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 perché indovina cos'è successo? 570 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 Le cose stanno finalmente migliorando all'hotel. 571 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 Ora che il rischio di guerra e sterminio è terminato, 572 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 molte persone vogliono venire qui 573 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 e stavolta per le ragioni giuste. 574 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 Sono tantissimi. Non potrei mai farcela da sola. 575 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 Per fortuna, non sono sola. 576 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 Ne sei sicura? 577 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 Questo posto funziona solo grazie a te. 578 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 Ed è sopravvissuto solo grazie a te. 579 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 Questo posto è il mio sogno, 580 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 ma funziona solo con le persone giuste al posto giusto. 581 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 CHARLIE CAPO COUNSELOR 582 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Ecco qui. Sei sicura del nome questa volta? 583 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 Sì. 584 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 VAGGI DIRETTRICE 585 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 Alastor è tornato sano e salvo 586 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 e il suo umore è migliorato. 587 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 Sembra che qui abbia trovato un altro passatempo. 588 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 Parlando di intrattenimento, in qualche modo, nonostante ciò che ha fatto Vox, 589 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 le altre Vee ne sono uscite indenni un'altra volta. 590 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 Passando ad altre notizie, il regista più amato da tutti, 591 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 Valentino, si è fatto avanti durante la recente crisi 592 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 proteggendo la città da un attacco terroristico angelico 593 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 e da un, cito, "prodotto VoxTek lievemente difettoso 594 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 di cui non rispondiamo legalmente, fanculo, punto". 595 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}VALENTINO IL NUOVO CAPO PAPARINO 596 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}Sì, credo di aver salvato tutti. 597 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Conosco Vox? No! Mai sentito nominare. 598 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 Il futuro della VoxTek è luminoso. 599 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 VoxTek. Potremmo dover cambiare il nome della nostra azienda. 600 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 Devo ancora imparare a lasciar correre. 601 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 Stiamo elaborando l'assenza di Angel. Senza di lui, niente è lo stesso. 602 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 PRIMO REDENTO 603 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 Ma abbiamo molti nuovi ospiti da aiutare. 604 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 E con l'aiuto di Emily il Paradiso sembra più vicino che mai. 605 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 AL SERPENTE DA CHERRI 606 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 In Paradiso tutto fila liscio. Il panico tra i vincitori si è placato. 607 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 Immagino sia facile lasciar correre 608 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 quando si vive in Paradiso. 609 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 Anzi, sembrano entusiasti... 610 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 BENVENUTI REDENTI 611 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 ...all'idea di nuovi arrivi dall'altra parte. 612 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 Cos'è? È per me? 613 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 In generale, le cose vanno alla grande. 614 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 Sto bene. È solo che... 615 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 vorrei che tu fossi qui. 616 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 Vox voleva convincermi che il tuo sogno era diverso da come lo ricordavo, 617 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 ma se solo potessi vedere tutto questo, 618 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 penso che saresti davvero orgogliosa. 619 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 Papà lo è. 620 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 Comunque, ti voglio bene, mamma. 621 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 Chiamami quando puoi. Ciao. 622 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 Mamma? 623 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 Sottotitoli: Anna Battista 624 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 Supervisore creativo Stefania Silenzi