1 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 Baiklah, Semuanya. Ini rencananya. 2 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 Charlie dan aku akan ke pesta Vox sebagai tamu. 3 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 Baxter, Niffty, Husk, Cherri, menyelinap ke VoxTek 4 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 saat semua teralihkan, menggunakan kartu Baxter. 5 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 Yah, hilanglah tunjanganku. 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Setelah masuk, Cherri dan Husk berpencar dan cari Angel. 7 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 Lalu, begitu menemukannya, hancurkan kendali pikiran Para V. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 Dengan kekuatan persahabatan! 9 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Atau mengguyur dia dengan air. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,305 Jika tak berhasil, hajar dan bawa dia kembali. 11 00:00:54,388 --> 00:00:55,222 BAM! 12 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 Kita pikirkan setelah dia aman. 13 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 Baxter dan Niffty, cari sumber sinyal Vox dan bajak. 14 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 Hati-hati, jika Vox mengejarmu, dia akan cepat merespons. 15 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 Niffty, kau bertugas menjaga. 16 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 Ini satu-satunya kesempatan kita, jadi jaga Baxter dengan nyawamu. 17 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Aku bisa melakukannya. 18 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 Setelah Baxter siap, Pentious akan ambil alih siaran, 19 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 menunjukkan kepada Neraka bahwa penebusan itu mungkin. 20 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 Emily, saat itulah kau muncul, 21 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 bersama Charlie, sebagai bukti persatuan antar-alam, 22 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 semua orang akan melihat bahwa bertarung bukan jawabannya. Kali ini. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 Ya! 24 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 Bagaimana senjatanya? 25 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 Aku lega ditanya. 26 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 Saat semua fokus pada Charlie dan Emily, 27 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 aku hancurkan senjatanya. 28 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 GELEGAR! 29 00:01:35,054 --> 00:01:37,181 - Bagaimana caranya? - Akan kupikirkan! 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 Semua sudah di posisi? Bagus. 31 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 Miestro, selamat datang. Senang melihatmu. 32 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 Zeezi, senang jumpa denganmu. 33 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 Menghancurkan kota besar akhir-akhir ini? 34 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 Jangan lihat aku begitu. Itu lucu. 35 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 Lihat siapa yang ada di sini. Semuanya! Putri Morningstar! 36 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 Senang kau menerima undanganku. 37 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 Kemarilah, agar semua orang bisa melihatmu. 38 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 Vox, di mana ayahku? 39 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 Katamu dia akan di sini. 40 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 Dia ada di sini, jangan khawatir. 41 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 Kulihat kau membawa kencan dan seorang malaikat. 42 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 Langkah berani. Aku bisa menghormati pernyataan. 43 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 Kau lucu sekali. 44 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 Aku memang lucu. 45 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 Tuan Putri, semoga kau bersemangat merayakan kemenanganku semalaman, 46 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 karena besok, aku akan merebut Surga dengan paksa! 47 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 Benar, Semuanya? 48 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Ya! 49 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 Vox! 50 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 Alastor! 51 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 Tidak, Tuan Putri. 52 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 Aku punya tempat khusus untukmu, di sini. 53 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - Serius? - Persetan dengan ini! Aku pergi! 54 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 Val, kau tak akan pergi sampai siaran pers selesai. 55 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 Lalu kita bisa pergi. 56 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - Aku duduk di mana? - Siapa peduli? 57 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 Charlie, aku senang kita bisa melupakan perbedaan kita 58 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 dan bergabung dalam penaklukan malaikat. 59 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 Lihat, aku membuat kolase 60 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 semua momen terbaik kita untuk merayakan. 61 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 Carmilla. 62 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 Entah mengapa kau di sini, tetapi aku tak mau terlibat. 63 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 Aku butuh bantuanmu. 64 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Bagian "tidak" mana yang tak kau pahami? 65 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Setelah Surga lenyap, Vox akan tetap memiliki senjata kiamat. 66 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 Hanya kau yang tahu cara menghentikannya. 67 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 Menurutmu seberapa aman kau dan gadis-gadismu nanti? 68 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 Aku tak bisa membantumu. 69 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 Baiklah. Jangan mencoba menghentikanku. 70 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 Lalu ini... Ini adalah kita, 71 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 saat kau gagal menunjukkan bukti bahwa hotelmu berhasil. 72 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 Ini salah satu favoritku. 73 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 Kau tampak bodoh! 74 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 Tenggiling sudah mendarat. 75 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Apa? 76 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Para V teralihkan. 77 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 Katakan saja begitu. Sial! 78 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 Namun, aku tak tahu berapa lama. 79 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 Pergi sekarang dan cepatlah. 80 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 Mereka masuk. Bersiaplah! 81 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 Dimengerti! 82 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 Ya! Sudah! Itu akan mematikan semua kamera di gedung. 83 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Namun, kusarankan kalian bergegas ke griya tawang. 84 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 Baiklah. 85 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}ADA PENYUSUP MEMPERINGATKAN PARA VEE 86 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Sial. Angie. 87 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 Salin, tempel, sorot. 88 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 Ya, itu dia. Sudah. 89 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 Bersiaplah, Niffty. Kita tak akan lama sendirian. 90 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 Serta saat aku membuat ayahmu 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 mundur seperti jalang kecil? 92 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Raut wajahnya tak ternilai. 93 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 Apa-apaan? 94 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 KAU DIRETAS! 95 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 Coba tebak, Bajingan? 96 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 Aku punya kejutan kecil untukmu. 97 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Tidak. 98 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 Val! Velvette! 99 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 Tidak bisa. 100 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 PRESENTASI CHARLIE 101 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Para penghuni Neraka, 102 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 kalian mengenalku dan juga tahu semua kegagalanku. 103 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 Namun, aku ingin bercerita tentang seseorang yang tak gagal. 104 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 Seseorang yang membuktikan penebusan dosa itu mungkin, 105 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 bahkan saat aku tidak bisa. 106 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 Seseorang bernama Sir Pentious! 107 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Banyak dari kalian kenal Sir Pentious. 108 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 Aku tidak kenal. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 Baik. Dia seorang Pendosa, sepertimu. 110 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 Dia juga orang yang baik hati dan penuh kasih sayang. 111 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 Orang yang membuat kesalahan, ya, 112 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 tetapi orang yang berusaha keras untuk memperbaikinya. 113 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 Lalu dia berhasil! 114 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 Apa-apaan? Bagaimana aku menghancurkanmu? 115 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Hei! 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Itu kau. Pacar Charlie! 117 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 Apa yang kau lakukan di sini? 118 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 Tampaknya menyelamatkanmu. 119 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 Kau tahu kau terikat pada apa? 120 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 Aku tak tahu. 121 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 Tidak, tetapi ini membuat kepalaku terasa agak pusing. 122 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 Omong-omong, apa Charlie masih marah padaku? 123 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 Jangan cemas. Akan kukeluarkan. 124 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 Setelah aku tahu caranya. 125 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Baik, Tuan Putri. ini... 126 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Selalu ingin melakukannya. 127 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 Dalam perjuangan kita untuk bertahan melawan Adam dan Pasukan Pengusir Setan, 128 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 Pentious bertarung dengan berani, 129 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 dan akhirnya mengorbankan nyawanya untuk melindungi orang lain. 130 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 Tindakan mulia ini cukup untuk membuktikan bahwa jiwanya layak diampuni. 131 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 Dia ada di Surga. 132 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 Kali ini, aku bisa membuktikannya! 133 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Pentious, Baxter, sekarang! 134 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}SIARAN LANGSUNG 135 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}Dimengerti! 136 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 Astaga! 137 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 Apa aku mengganggu? 138 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 Ada hiu kecil bilang bahwa Tuan Putri mengirim 139 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 Serikat Lolipop untuk menghentikan kami. 140 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 Lucu sekali. 141 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 Kau sangat cantik, Nona. 142 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Aku tahu. 143 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 Namun, tidak lama. 144 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 Berengsek! Dasar jalang sialan! 145 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 Mempersembahkan, Sir Pentious! 146 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 MENGHUBUNGKAN 147 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Langsung dari Surga untuk menceritakannya. 148 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 TAK BISA TERHUBUNG 149 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - Aku tak lihat apa-apa. - Kita lihat apa? 150 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - Tak ada siapa pun. - Kita lihat apa? 151 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 Siapa Sir Pentious? 152 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 Tidak. Astaga! Apa yang terjadi? 153 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 Maaf. Kami hanya mengalami masalah teknis. 154 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 PENGATURAN AUDIO 155 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 Tunggu sebentar. 156 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 Emily, apa yang terjadi? 157 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Husk. Saatnya untuk pergi. 158 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 Ayo, Legs. Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 159 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 Tidak. Jangan sentuh aku! 160 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 Angel, lihat kami. Kau mengenalku. 161 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - Kami ingin membantu. - Ayo, Jalang. 162 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 Di mana aku? 163 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 Mengapa kau lakukan itu? 164 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Percayalah, aku pernah lakukan ini. Kau akan mau kantong muntah. 165 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 Aku mau muntah. 166 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 Hei! 167 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 Jangan sentuh propertiku! 168 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 Sial! 169 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 Teman-Teman, apa yang terjadi? Halo? 170 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 Kau berbohong! 171 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 Ya, aku benci pembohong! 172 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 Apa hanya aku yang tak melihat apa pun? 173 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 Tidak! Aku berjanji. Kami punya rencana dan... 174 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 Anjingku di mobil. 175 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 Kumohon, Semuanya, 176 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 beri kami kesempatan. 177 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 Aku datang untuk memberi tahu bahwa Surga juga meyakini penebusan dosa 178 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 dan tak ingin menyakiti kalian lagi. 179 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Pemimpin Surga dibuat untuk percaya 180 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 bahwa Pendosa hanya ingin menyakiti kami. 181 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 Namun, kini kami hanya ingin memperbaiki keadaan. 182 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 Surga meyakini kapasitas untuk kebaikan 183 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 di dalam diri kalian masing-masing. 184 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 Ya! Kalian hanya perlu memutuskan 185 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 apakah kalian percaya diri kalian sendiri! 186 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 Tunggu. Mengapa mereka melihat kita seperti itu? 187 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Usaha bagus, Tuan Putri. 188 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 Namun, kau gagal lagi. 189 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 Orang-orang ini milikku 190 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 dan pikiran mereka tak berubah. 191 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 Baxter? Niffty? 192 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 Semuanya, apa yang terjadi? 193 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Ya, tusuk wajahnya! 194 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 Hajar dia! 195 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 Tusuk! 196 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 Kukira kau pelayan! 197 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 Vaggie menyuruhku melindungi Baxter, 198 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 jadi aku akan melindungi Baxter. 199 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 Kalian datang ke rumahku dan menyentuh barang-barangku! 200 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Kalian pikir kalian siapa? 201 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 Sial! 202 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 Lihat dirimu. Membawa teman-temanmu ke bencana lagi. 203 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 Kau sangat buruk dalam hal ini. 204 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 Kau hanya tiruan lemah dari ibumu 205 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 dan dia akan jijik pada kegagalanmu 206 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 yang lemah dan menyedihkan. 207 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Katakan, Charlie. Lihat ke kamera... 208 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 SIARAN LANGSUNG 209 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 ...dan beri tahu semua orang di luar sana bahwa kau kalah! 210 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}Aku Pendosa terkuat di Neraka! 211 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 Bukan Lilith atau Alastor. 212 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Bukan Para V. 213 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 Aku! 214 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Tak akan pernah! 215 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 Dramanya. 216 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 Kau tahu? Mungkin kau harus mengatakannya, Charlie. 217 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 Belai ego temanku. Dia membutuhkannya. 218 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 Apa? Alastor, mengapa? 219 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 Ayolah, Charlie. 220 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 Lakukan satu bantuan sederhana ini. 221 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 Tidak, jangan paksa aku. 222 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 Ayo. Beri tahu semua orang bahwa dia yang terkuat. 223 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 Vox adalah Pendosa terkuat di Neraka. 224 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Ya! 225 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 Lihat, Tuan Putri. 226 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 Neraka akhirnya mendengarkanmu. 227 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Sesulit apa untuk memecahkan kotak? 228 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Meski ini agak bulat. 229 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Apakah ini dianggap kotak? Apa itu kotak? 230 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 Kotak... Itu kata yang lucu. 231 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 Sial. 232 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 Aku akan kembali lagi. 233 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 Charlie, kau tak tahu apa yang telah kau lakukan untukku. 234 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 Aku hanya bisa bilang 235 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 terima kasih telah sangat buruk atas semua yang kau coba lakukan. 236 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 Pokoknya... Terima kasih. 237 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Kau sangat bodoh! 238 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Apa yang terjadi? Kembali ke kursimu! 239 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 Kau bersumpah tak akan menyentuh Charlie, 240 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 tetapi kau tak bisa menahan diri, bukan? 241 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Dasar bajingan. 242 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Kau selalu melakukan itu dan aku membencinya! 243 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Apa, ini? 244 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 Ini? Ini tak dihitung. Aku tak menyakitinya. 245 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 Aku tak bilang jangan menyakitinya, Bodoh. 246 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 Aku bilang jangan sentuh dia. 247 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 Kau menyentuhnya! Dasar amatir menyedihkan! 248 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 Permainan kata sialan? 249 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 Kau menipuku dengan hal teknis? 250 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 Sungguh? 251 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Itu berhasil, bukan? 252 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 Sayang, aku setan di Neraka. Itu kebiasaan kami. 253 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 Kau sangat mudah ditebak. 254 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 Persetan kau! 255 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 Tak penting kau bebas. 256 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 Aku akan menghajarmu lagi hingga menyerah. 257 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Aku lebih kuat dari sebelumnya. 258 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 Jangan meremehkan dirimu sendiri. 259 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 Kau Pendosa paling kuat di Neraka sekarang. 260 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 Aku harus berterima kasih untuk itu. 261 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 Perebutan kekuasaan kecilmu membantu memutus rantai lain 262 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 yang telah menahanku cukup lama. 263 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 Kini, kita akhirnya bisa tuntaskan ini untuk selamanya. 264 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 Akhirnya, pertarungan denganmu yang mungkin menjadi tantangan. 265 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 Jeritanmu akan menjadi siaran yang memuaskan. 266 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 Siarkan ini, Berengsek! 267 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Lucu, Jalang! 268 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 Berengsek! Kau pikir bisa mengalahkanku? 269 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Kau tak ada apa-apanya! 270 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 Jalang Australia! 271 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 Cherri! 272 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Ayo, Kucing Bodoh. 273 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 Kalian siap untuk tembakan pemungkas, Pelacur? 274 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - Husk, lindungi aku! - Cherri, awas! 275 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Sial. Apa rencananya, Husk? 276 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 Angel pernah bilang, mata Val sangat buruk. 277 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 Tak perlu dijelaskan lagi. Persetan kau, Valentino! 278 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 Dasar bajingan! 279 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 Ini untuk perbuatanmu kepada Angel! 280 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 Angel, Sayang, tolong bantu aku. 281 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Rasakan ini, Berengsek! 282 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 Angie, apa-apaan ini? 283 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 Angel, hentikan! Kami temanmu! 284 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 Bukan waktunya untuk kekuatan persahabatan. 285 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 Apa-apaan? 286 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 Husk, kau memukulku? 287 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 Tunggu, mengapa kau di sini? 288 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Sial! Cherri, maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. 289 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 Ucapkan selamat tinggal, Kucing. 290 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 Selamat tinggal. 291 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 Apa? 292 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Sial. 293 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 Kau mencuri barangku, Berengsek. 294 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 Lepaskan aku! 295 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 MEMANGGIL... SHOK.WAV 296 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 DIREKTIF: AYAH 297 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 DITEMUKAN - AYAH STATUS TERLUKA 298 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 BAHAYA MODE BUNUH 299 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - Halo. - Shok.wav! 300 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 Vox, kau masih tak bisa menghadapiku sendiri. 301 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 Kau butuh anjing kecilmu? 302 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Tidak! 303 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 Sial! 304 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 Anjing hiu yang nakal. 305 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 Tersenyumlah ke kamera, Jalang! 306 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Sial! Gelitik buruk itu kembali. 307 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 Tidak, hentikan! 308 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Para Pendosa butuh bantuan! 309 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 Kita harus melakukan sesuatu! 310 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 Akan kuselamatkan! 311 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 Tidak, kemarilah! 312 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 Ini! Pegang tanganku! 313 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 Ikut aku! 314 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Jangan bergerak, Serangga Bodoh! 315 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 Kau memukul seperti perempuan. 316 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 Sudah cukup! 317 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 Apa-apaan? 318 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 Ilmuwan gila, Jalang! 319 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 Selamat tinggal. 320 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 Ayolah, sedikit lagi dan... 321 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - Ya. Hampir selesai. Ayolah. - Anak pintar! Kau tak apa-apa? 322 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 Ya! Niffty, aku dapat siarannya kembali! 323 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 Sial. Apa yang kita lakukan sekarang? 324 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Entahlah. 325 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 Tanpa server, aku tak bisa menerima sinyal. 326 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 Kita berharap Pentious bisa membuat sesuatu 327 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 yang sangat kuat sehingga dia bisa menyiarkannya ke sini. 328 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 Mari berharap dia sepintar yang kau kira. 329 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 Sir Pentious. 330 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 Ya, aku dengar! Aku menciptakan secepat mungkin! 331 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 Sial, itu waktu jeda terlamaku. 332 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 Aku yakin Vox mulai gila. 333 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - Astaga, Ayah. - Tidak! 334 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 Hancurlah! 335 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 Carmilla? 336 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 Angkat panel dan potong kabelnya. 337 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 Aku kerjakan bagian belakang. 338 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 Ini lelucon! 339 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 Hei! Dia berbohong. 340 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - Dia pengkhianat! - Kau payah! 341 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - Kau munafik. - Dia pembohong. Kau dengar aku! 342 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 Sial. 343 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 Sial! Baik, tidak. 344 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 Kalian tak akan merenggut ini dariku. 345 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Kau menyelamatkanku! 346 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 Bodoh, terkutuk... Jauhkan makhluk ini dariku! 347 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 Alastor, tidak! 348 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Emily! Abel, siapkan pasukanmu. 349 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 Sera, jangan! Kumohon! 350 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 Beri aku waktu lagi! Aku bisa melakukannya! 351 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 Kau yakin? 352 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 Yakin. 353 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Percayalah. 354 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 Baiklah. Namun, tolong keluarkan Emily dari sana. 355 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 Tiga orang sekaligus. 356 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 Kalian baru saja diboikot. 357 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 Vox, berhenti. Menembak lagi akan membebani senjata. 358 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 Maka sebaiknya tembakan ini berhasil! 359 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Dasar bodoh! Jika kelebihan beban, itu akan meledak, 360 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 menghancurkanmu, kita, dan setengah Pentagram. 361 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 Kau tahu? 362 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 Persetan dengan Neraka! 363 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Persetan dengan Surga dan kalian semua. 364 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 Selama aku bisa menghapus senyuman dari wajah Alastor, 365 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 aku tak peduli apa yang terjadi. 366 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 Sial! 367 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 Kau tak akan 368 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 membunuh kami karena tantangan bodoh itu! 369 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 Sudah berakhir, dasar bodoh! 370 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 Persetan! Ini momenku. 371 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 Takdirku. 372 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Aku dewa! 373 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Kita pergi! 374 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 Sial. 375 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Sial. 376 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 Tidak. Kita harus mengamankan orang-orang. 377 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 Kita harus... 378 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 Percuma. Kita tak akan lolos tepat waktu. 379 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 Emily, bisakah kau... 380 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 Emily? 381 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 Dengarlah harapanku 382 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 Siap untuk pergi 383 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 Dalam setiap jiwa yang membutuhkan 384 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 Sesuatu untuk dipercaya 385 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 Pegang tanganku 386 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 Jangan pernah lepaskan 387 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 Bahkan satu suara lembut 388 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 Bisa mengguncang tanah yang paling keras 389 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 Bahkan jika kita mati berjuang Untuk menemukan kedamaian yang hilang 390 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 Setidaknya kita tahu sudah berusaha Tak hanya diam dan berharap 391 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 Keraskan suara kalian 392 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 Nyalakan api 393 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 Hingga harapan dan ketakutan kita 394 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 Menjangkau sejuta telinga 395 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 Pinjamkan napas kalian 396 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 Bergabung dengan paduan suara 397 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 Biarkan musik mengalun 398 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 Di negeri yang rusak ini 399 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 Bertahun-tahun dari sekarang Jika ada yang hidup untuk dengar lagu ini 400 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 Kisah tentang bagaimana penghuni Neraka Bergandengan tangan dan bernyanyi bersama 401 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 Dimulai hanya dengan satu nada 402 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 Kresendo hingga akhir 403 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 Apa pun yang diperlukan untuk bertahan 404 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Dengarlah harapanku 405 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 Sedang apa kau di sini? 406 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 Aku akan menyelesaikan yang kumulai 407 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - Lute, ayo jemput Emily - Tidak! 408 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 Mengapa tak punya perasaan? 409 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 Semua mati jika kita tak lakukan 410 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - Biarlah, jangan paksakan - Atau apa? 411 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - Aku ambil matamu lagi - Coba 412 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Lute, bukan ini yang kita bahas 413 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - Abel, kumohon - Tak ada waktu 414 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - Tutup mulutmu - Abel, kau bisa hentikan ini 415 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - Abel, kumohon. - Cukup! 416 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 Aku tak bisa bernapas Penglihatan mulai kabur 417 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 Hidung berdarah Tak pernah secemas ini 418 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 Bagaimana aku bisa menangani tekanannya? 419 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 Akan lebih baik Jika aku orang lain 420 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 Ayah Sayang Katakan apa yang akan kau lakukan 421 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 Sayang sekali Aku bukan putramu yang paling berani 422 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 Mengapa aku harus dipilih untuk memimpin? 423 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 Kuharap aku bisa menjadi orang lain 424 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 Aku harus melakukan sesuatu 425 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 Benarkah? Apa aku harus melakukan sesuatu? 426 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 Apa aku lari? Apa aku berani? Bolehkah aku mengabulkan doa sendiri? 427 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 Kendalikan dirimu, beranilah 428 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Biarkan aku menghentikanmu di sana 429 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 Tak ada alasan untuk menyerang 430 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 Tahanlah egomu Singkirkanlah hasrat membunuhmu 431 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 Jalang, sebaiknya kau mundur 432 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - Aku tak bisa menahannya lagi - Aku membantumu 433 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Kita harus lebih kuat 434 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 Kita sudah berusaha semampunya Tak ada cara 435 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - Tak ada cara - Tak ada yang bisa mencegahnya 436 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 Tak apa-apa 437 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 Kau akan mempertaruhkan nyawamu? 438 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 Demi jiwa-jiwa Yang ingin dibunuh oleh Surga 439 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 Kita tak bisa hanya berdiam diri Saatnya menyamakan kekuatan tekadmu 440 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 Dengarlah harapanku 441 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 Selamatkan kami dari bahaya 442 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Siap untuk pergi 443 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 Dalam setiap jiwa yang membutuhkan 444 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - Letakkan senjata kita - Sesuatu untuk dipercaya 445 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Pegang tanganku 446 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 Hanya untuk satu hari 447 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 Jangan pernah lepaskan 448 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 Bahkan satu suara lembut 449 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - Menyingkirkan perang - Bisa mengguncang tanah paling keras 450 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 Mengapa kau tak membantu mereka Manipulator yang bersepakat dengan iblis? 451 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 Apa untungnya bagiku? Aku tak bekerja gratis 452 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 Kau mau bantuan, kau tahu harganya 453 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 Aku tak akan memberi hadiah Orang licik sepertimu 454 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 Kau akan melihat mereka mati Jika tak kau lakukan 455 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 Pembohong Kau tak akan berani 456 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 Quid pro quo Itu baru adil 457 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 Kau benar-benar iblis, Hewan Peliharaan 458 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 Kau tahu strategiku sejak pertama bertemu 459 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 Dengarlah harapanku 460 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 Biarkan bergemuruh 461 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 Melintasi cincin kebanggaan ini 462 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 Hingga setiap jiwa bernyanyi 463 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 Persetan. Ayo. 464 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 Pegang tanganku 465 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Kami akan pegang tanganmu - Rasakan keajaibannya 466 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 Tunggu, apa? 467 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 Dalam harmoni yang sempurna 468 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - Bukan rencana kita - Kita akan mengubah takdir kita 469 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 Apa yang terjadi? 470 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 Bertahun-tahun dari sekarang Jika ada yang hidup untuk dengar lagu ini 471 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 Setiap hari 472 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 Hentikan sekarang! 473 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 Kisah tentang bagaimana kita belajar Bersama kita kuat 474 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 Tidak! 475 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 Dimulai dengan hanya satu nada 476 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 Hentikan! Aku benci ini! 477 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 Kresendo hingga akhir Apa pun yang diperlukan 478 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 Kau mengacaukan segalanya! 479 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 Dengarlah harapanku 480 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - Itu cantik! - Aurora Borealis. 481 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 Itu lagu ajaib. Tom, kau rekam semua lagu gay itu? 482 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 Jadi, kita tak akan membicarakan hal ini lagi, bukan? 483 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - Tidak. - Sama sekali tidak. 484 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - Itu memalukan. - Tidak. 485 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 Emily! Astaga, kita berhasil! 486 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 Kekuatan persahabatan kuat di dalam diri kita! 487 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 Carmilla, aku tahu kau akan sadar. 488 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 Ayah? 489 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 Jangan ke bawah. Itu tempat penuh rasa sakit. 490 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 Eureka! Sera, jika kau berkenan. 491 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 Penghuni Neraka, dengarkan aku! 492 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 Aku adalah Sir Pentious yang agung dan telah diampuni. 493 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 Aku di sini untuk memberi tahu kalian, 494 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 aku masih hidup! 495 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 Serta, aku anak baik sekarang. 496 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - Ya! - Dia benar! 497 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - Itu berhasil! - Pentious? 498 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 Kita harus hindari perang dengan Surga dengan cara apa pun. 499 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 Vox harus dihentikan. Jiwa kalian bisa tergantung... 500 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 Pentious! Astaga, itu kau! 501 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 Kami baik-baik saja. 502 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 Namun, senang melihatmu. 503 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 Kau... Kau terlihat lebih manis. Surga sangat cocok untukmu. 504 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 Charlie! 505 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 Luar biasa. Baik. Bagus kalau begitu. 506 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 Baik, Semuanya. Lanjutkan kerja bagus kalian. 507 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 Baik, semoga kita segera bertemu di sini. 508 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 Hei! Bajingan bodoh! 509 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 Cherri? Nona Bomb! 510 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 Entah sudah berapa lama aku ingin bicara denganmu 511 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 sekali lagi. 512 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 Jadi, apa kabar? 513 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 "Apa kabar?" 514 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 Kau menciumku, mati untukku, 515 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 menjadi Pendosa pertama yang diampuni 516 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 dan "Apa kabar?" 517 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 Kau mati untukku, Berengsek! 518 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 Aku... 519 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 Kau... Ya. 520 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 Kau sangat bodoh! 521 00:30:27,743 --> 00:30:30,162 {\an8}Jangan pedulikan aku. Ceritakan tentang Surga. 522 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 Kau berkelahi belakangan ini? 523 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 Sebaiknya tak ada lawan baru. 524 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 Tentu tidak. Mereka tidak menyukai mesin kekerasan dan kematian di sini. 525 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 Namun, ini cukup menyenangkan. Kau pasti akan suka. 526 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 Astaga! Sinyalku akan segera hilang. 527 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 Namun, Cherri, aku sangat senang melihatmu lagi. 528 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 Aku juga. Jaga dirimu! 529 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 Sepertinya aku agak 530 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 terbawa suasana. 531 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Kalian tahu aku, bukan? 532 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 Bagaimana penilaianku? 533 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 Astaga! 534 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 Aku tak bicara denganmu. 535 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 Sungguh pecundang, bukan? 536 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 Angie, sebelum kau mulai, aku tak mau dengar soal Pentious... 537 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Angie? 538 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 Angel, kau mau ke mana? 539 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Kembali. 540 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 Kembali ke mana? 541 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 Kembali. Kembali ke pekerjaanku. 542 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 Kembali ke hidupku. Kembali... 543 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 Kembali ke Val. 544 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 Kau tak serius... Angel, kami menyelamatkanmu agar kau bisa pulang. 545 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 Aku tak bisa. 546 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 Angie, apa maksudmu? Kau bebas sekarang. 547 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 Tidak! Aku tak pernah bebas. 548 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 Maksudku... Kau tahu mereka membuatku melakukan apa? 549 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 Mereka memintaku melaporkan tentang hotel... 550 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 Entah sudah berapa lama. 551 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 Kalian tak aman di dekatku. 552 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 Itu omong kosong. Ayolah, Angel. 553 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - Kami bisa membantumu. - Tidak! Kalian tak bisa! 554 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 Selama ini kukira aku punya pilihan. 555 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 Sungguh lelucon. 556 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 Kau punya pilihan. 557 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 Aku tak punya pilihan saat aku mencekikmu 558 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 dan sekarang juga tak punya. 559 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 Pilihan terakhir yang harus kubuat adalah saat aku menyerahkan jiwaku. 560 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 Angel. Kumohon, jangan. 561 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 Maafkan aku. Tolong 562 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - lupakan kalian pernah mengenalku. - Angel. 563 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 Angie, tidak! 564 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 Kumohon... 565 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 Kembali. 566 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 Tak apa-apa, Husk. 567 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Dia akan kembali. Jangan cemas. 568 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 Pemilik telepon ini tak bisa dihubungi 569 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 atau mereka menghindari Anda. Tinggalkan pesan. 570 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 Hei, Bu. Ini aku. Semoga Ibu baik-baik saja. 571 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 Ibu bisa hapus semua 47 pesan suara yang kutinggalkan 572 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 karena tebak apa yang terjadi? 573 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 Keadaan akhirnya membaik di hotel. 574 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 Karena ancaman Pemusnahan dan perang telah berakhir, 575 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 banyak orang ingin lapor masuk, 576 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 dan untuk alasan yang tepat kali ini. 577 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 Ada banyak sekali. Aku tak bisa menanganinya sendirian. 578 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 Untungnya, aku tak sendirian. 579 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 Kau yakin soal ini? 580 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 Tempat ini berhasil karenamu. 581 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 Serta hanya bertahan karenamu. 582 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 Tempat ini impianku, Vaggie, 583 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 tetapi akan berhasil jika orang yang tepat mengelola. 584 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 KONSELOR KEPALA 585 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Ini. Kau yakin tentang namanya kali ini? 586 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 Aku yakin. 587 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 VAGGI MANAJER HOTEL 588 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 Alastor kembali dengan selamat 589 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 dan suasana hatinya lebih baik. 590 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 Tampaknya dia menemukan hal lain untuk menghiburnya di sini. 591 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 Bicara soal hiburan, terlepas dari semua yang Vox lakukan, 592 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 Para V lain bisa memelintirkan beritanya lagi. 593 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 Berita lainnya, pembuat film favorit semua orang, 594 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 Valentino, tampil selama krisis baru-baru ini 595 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 dan melindungi kota kita dari serangan teroris Malaikat 596 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 serta, tanda kutip, "Produk VoxTek yang mengalami malafungsi ringan 597 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 yang bukan salah kami, jadi, berhenti bertanya." 598 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}VALENTINO AYAH BOS BARU 599 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}Kurasa aku menyelamatkan semua orang. 600 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Apa aku kenal Vox? Tidak! Aku tak pernah mendengarnya. 601 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 Masa depan VoxTek tampak cerah. 602 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 VoxTek. Kami mungkin harus mengubah nama perusahaan. 603 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 Aku masih belajar untuk melupakan semua ini. 604 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 Kami masih memproses ketiadaan Angel. Keadaan tak sama tanpanya. 605 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 PERTAMA KALI DIAMPUNI 606 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 Namun, ada banyak orang baru yang harus diampuni. 607 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 Dengan bantuan Emily, Surga tampak makin dekat. 608 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 DARI CHERRI 609 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 Keadaan di Surga berjalan baik. Kepanikan di antara pemenang segera reda. 610 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 Kurasa mudah untuk merelakan semuanya 611 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 saat tinggal di surga. 612 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 Mereka tampak bersemangat... 613 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 SELAMAT DATANG 614 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 ...atas gagasan ada pendatang baru dari sisi lain. 615 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 Apa? Apa itu? Apa itu untukku? 616 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 Secara keseluruhan, semua berjalan baik. 617 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 Aku baik-baik saja. Aku hanya 618 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 berharap Ibu ada di sini. 619 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 Vox mencoba meyakinkanku mimpimu berbeda dari yang kuingat, 620 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 tetapi jika Ibu bisa melihat ini, 621 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 kurasa Ibu akan sangat bangga. 622 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 Ayah bangga. 623 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 Aku sayang Ibu. 624 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 Telepon aku saat Ibu bisa? Sampai jumpa. 625 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 Ibu? 626 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka 627 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 Supervisor Kreasi Kiki Alek