1
00:00:28,320 --> 00:00:30,406
Baiklah, Semuanya. Ini rencananya.
2
00:00:30,489 --> 00:00:32,825
Charlie dan aku akan ke pesta Vox
sebagai tamu.
3
00:00:32,908 --> 00:00:35,369
Baxter, Niffty, Husk, Cherri,
menyelinap ke VoxTek
4
00:00:35,453 --> 00:00:38,038
saat semua teralihkan,
menggunakan kartu Baxter.
5
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
Yah, hilanglah tunjanganku.
6
00:00:40,499 --> 00:00:43,419
Setelah masuk, Cherri dan Husk
berpencar dan cari Angel.
7
00:00:43,502 --> 00:00:47,173
Lalu, begitu menemukannya,
hancurkan kendali pikiran Para V.
8
00:00:47,256 --> 00:00:49,175
Dengan kekuatan persahabatan!
9
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Atau mengguyur dia dengan air.
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,305
Jika tak berhasil,
hajar dan bawa dia kembali.
11
00:00:54,388 --> 00:00:55,222
BAM!
12
00:00:55,306 --> 00:00:56,932
Kita pikirkan setelah dia aman.
13
00:00:57,016 --> 00:01:00,561
Baxter dan Niffty,
cari sumber sinyal Vox dan bajak.
14
00:01:00,644 --> 00:01:04,148
Hati-hati, jika Vox mengejarmu,
dia akan cepat merespons.
15
00:01:04,231 --> 00:01:05,775
Niffty, kau bertugas menjaga.
16
00:01:05,858 --> 00:01:09,111
Ini satu-satunya kesempatan kita,
jadi jaga Baxter dengan nyawamu.
17
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Aku bisa melakukannya.
18
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Setelah Baxter siap,
Pentious akan ambil alih siaran,
19
00:01:15,201 --> 00:01:17,953
menunjukkan kepada Neraka
bahwa penebusan itu mungkin.
20
00:01:18,037 --> 00:01:20,039
Emily, saat itulah kau muncul,
21
00:01:20,122 --> 00:01:23,042
bersama Charlie,
sebagai bukti persatuan antar-alam,
22
00:01:23,125 --> 00:01:27,129
semua orang akan melihat bahwa bertarung
bukan jawabannya. Kali ini.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,130
Ya!
24
00:01:28,214 --> 00:01:29,507
Bagaimana senjatanya?
25
00:01:29,590 --> 00:01:30,508
Aku lega ditanya.
26
00:01:30,591 --> 00:01:32,635
Saat semua fokus pada Charlie dan Emily,
27
00:01:32,718 --> 00:01:34,053
aku hancurkan senjatanya.
28
00:01:34,136 --> 00:01:34,970
GELEGAR!
29
00:01:35,054 --> 00:01:37,181
- Bagaimana caranya?
- Akan kupikirkan!
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,231
Semua sudah di posisi? Bagus.
31
00:01:45,731 --> 00:01:48,567
Miestro, selamat datang. Senang melihatmu.
32
00:01:48,651 --> 00:01:50,486
Zeezi, senang jumpa denganmu.
33
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
Menghancurkan kota besar akhir-akhir ini?
34
00:01:53,405 --> 00:01:55,491
Jangan lihat aku begitu. Itu lucu.
35
00:01:55,574 --> 00:01:59,745
Lihat siapa yang ada di sini.
Semuanya! Putri Morningstar!
36
00:01:59,829 --> 00:02:02,623
Senang kau menerima undanganku.
37
00:02:02,706 --> 00:02:05,876
Kemarilah, agar semua orang
bisa melihatmu.
38
00:02:07,920 --> 00:02:09,547
Vox, di mana ayahku?
39
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Katamu dia akan di sini.
40
00:02:11,257 --> 00:02:13,592
Dia ada di sini, jangan khawatir.
41
00:02:13,676 --> 00:02:17,054
Kulihat kau membawa kencan
dan seorang malaikat.
42
00:02:17,137 --> 00:02:20,140
Langkah berani.
Aku bisa menghormati pernyataan.
43
00:02:21,475 --> 00:02:23,310
Kau lucu sekali.
44
00:02:23,394 --> 00:02:25,229
Aku memang lucu.
45
00:02:25,312 --> 00:02:29,108
Tuan Putri, semoga kau bersemangat
merayakan kemenanganku semalaman,
46
00:02:29,191 --> 00:02:32,611
karena besok,
aku akan merebut Surga dengan paksa!
47
00:02:32,695 --> 00:02:34,321
Benar, Semuanya?
48
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Ya!
49
00:02:36,198 --> 00:02:38,951
Vox!
50
00:02:41,745 --> 00:02:42,705
Alastor!
51
00:02:42,788 --> 00:02:44,540
Tidak, Tuan Putri.
52
00:02:44,623 --> 00:02:49,128
Aku punya tempat khusus untukmu, di sini.
53
00:02:50,296 --> 00:02:53,090
- Serius?
- Persetan dengan ini! Aku pergi!
54
00:02:53,173 --> 00:02:56,427
Val, kau tak akan pergi
sampai siaran pers selesai.
55
00:02:56,510 --> 00:02:58,012
Lalu kita bisa pergi.
56
00:02:58,470 --> 00:03:00,472
- Aku duduk di mana?
- Siapa peduli?
57
00:03:01,056 --> 00:03:04,727
Charlie, aku senang kita bisa
melupakan perbedaan kita
58
00:03:04,810 --> 00:03:07,855
dan bergabung dalam penaklukan malaikat.
59
00:03:07,938 --> 00:03:10,316
Lihat, aku membuat kolase
60
00:03:10,399 --> 00:03:13,694
semua momen terbaik kita untuk merayakan.
61
00:03:15,029 --> 00:03:15,988
Carmilla.
62
00:03:16,739 --> 00:03:19,950
Entah mengapa kau di sini,
tetapi aku tak mau terlibat.
63
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
Aku butuh bantuanmu.
64
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Bagian "tidak" mana yang tak kau pahami?
65
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Setelah Surga lenyap,
Vox akan tetap memiliki senjata kiamat.
66
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
Hanya kau yang tahu cara menghentikannya.
67
00:03:31,837 --> 00:03:34,715
Menurutmu seberapa aman
kau dan gadis-gadismu nanti?
68
00:03:34,798 --> 00:03:36,050
Aku tak bisa membantumu.
69
00:03:36,759 --> 00:03:39,261
Baiklah. Jangan mencoba menghentikanku.
70
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
Lalu ini... Ini adalah kita,
71
00:03:43,182 --> 00:03:46,560
saat kau gagal menunjukkan bukti
bahwa hotelmu berhasil.
72
00:03:47,394 --> 00:03:48,938
Ini salah satu favoritku.
73
00:03:49,730 --> 00:03:50,940
Kau tampak bodoh!
74
00:03:57,780 --> 00:03:59,490
Tenggiling sudah mendarat.
75
00:04:00,366 --> 00:04:01,241
Apa?
76
00:04:01,325 --> 00:04:02,743
Para V teralihkan.
77
00:04:02,826 --> 00:04:04,536
Katakan saja begitu. Sial!
78
00:04:04,620 --> 00:04:06,372
Namun, aku tak tahu berapa lama.
79
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
Pergi sekarang dan cepatlah.
80
00:04:21,512 --> 00:04:23,347
Mereka masuk. Bersiaplah!
81
00:04:23,430 --> 00:04:24,682
Dimengerti!
82
00:04:29,311 --> 00:04:33,399
Ya! Sudah! Itu akan mematikan
semua kamera di gedung.
83
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Namun, kusarankan kalian bergegas
ke griya tawang.
84
00:04:36,777 --> 00:04:37,695
Baiklah.
85
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
{\an8}ADA PENYUSUP
MEMPERINGATKAN PARA VEE
86
00:04:49,456 --> 00:04:51,542
Sial. Angie.
87
00:04:54,003 --> 00:04:57,047
Salin, tempel, sorot.
88
00:04:57,131 --> 00:04:59,883
Ya, itu dia. Sudah.
89
00:04:59,967 --> 00:05:02,845
Bersiaplah, Niffty.
Kita tak akan lama sendirian.
90
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
Serta saat aku membuat ayahmu
91
00:05:08,892 --> 00:05:10,644
mundur seperti jalang kecil?
92
00:05:11,895 --> 00:05:14,898
Raut wajahnya tak ternilai.
93
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
Apa-apaan?
94
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
KAU DIRETAS!
95
00:05:18,610 --> 00:05:19,987
Coba tebak, Bajingan?
96
00:05:20,070 --> 00:05:22,031
Aku punya kejutan kecil untukmu.
97
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Tidak.
98
00:05:24,116 --> 00:05:25,826
Val! Velvette!
99
00:05:36,879 --> 00:05:38,172
Tidak bisa.
100
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
PRESENTASI CHARLIE
101
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
Para penghuni Neraka,
102
00:05:42,968 --> 00:05:47,347
kalian mengenalku
dan juga tahu semua kegagalanku.
103
00:05:47,431 --> 00:05:51,810
Namun, aku ingin bercerita
tentang seseorang yang tak gagal.
104
00:05:51,894 --> 00:05:55,230
Seseorang yang membuktikan
penebusan dosa itu mungkin,
105
00:05:55,314 --> 00:05:57,524
bahkan saat aku tidak bisa.
106
00:05:57,608 --> 00:06:00,903
Seseorang bernama Sir Pentious!
107
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Banyak dari kalian kenal Sir Pentious.
108
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
Aku tidak kenal.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
Baik. Dia seorang Pendosa, sepertimu.
110
00:06:06,742 --> 00:06:10,871
Dia juga orang yang baik hati
dan penuh kasih sayang.
111
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
Orang yang membuat kesalahan, ya,
112
00:06:13,248 --> 00:06:16,710
tetapi orang yang berusaha keras
untuk memperbaikinya.
113
00:06:16,794 --> 00:06:19,379
Lalu dia berhasil!
114
00:06:23,675 --> 00:06:26,887
Apa-apaan? Bagaimana aku menghancurkanmu?
115
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Hei!
116
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
Itu kau. Pacar Charlie!
117
00:06:36,855 --> 00:06:38,440
Apa yang kau lakukan di sini?
118
00:06:39,191 --> 00:06:40,943
Tampaknya menyelamatkanmu.
119
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
Kau tahu kau terikat pada apa?
120
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Aku tak tahu.
121
00:06:45,864 --> 00:06:49,243
Tidak, tetapi ini membuat kepalaku
terasa agak pusing.
122
00:06:50,494 --> 00:06:52,663
Omong-omong,
apa Charlie masih marah padaku?
123
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
Jangan cemas. Akan kukeluarkan.
124
00:06:54,414 --> 00:06:56,166
Setelah aku tahu caranya.
125
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
Baik, Tuan Putri. ini...
126
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Selalu ingin melakukannya.
127
00:07:05,425 --> 00:07:09,263
Dalam perjuangan kita untuk bertahan
melawan Adam dan Pasukan Pengusir Setan,
128
00:07:09,346 --> 00:07:11,140
Pentious bertarung dengan berani,
129
00:07:11,223 --> 00:07:14,810
dan akhirnya mengorbankan nyawanya
untuk melindungi orang lain.
130
00:07:14,893 --> 00:07:20,482
Tindakan mulia ini cukup untuk membuktikan
bahwa jiwanya layak diampuni.
131
00:07:20,566 --> 00:07:22,943
Dia ada di Surga.
132
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
Kali ini, aku bisa membuktikannya!
133
00:07:25,779 --> 00:07:28,448
Pentious, Baxter, sekarang!
134
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
{\an8}SIARAN LANGSUNG
135
00:07:29,700 --> 00:07:30,617
{\an8}Dimengerti!
136
00:07:32,035 --> 00:07:32,911
Astaga!
137
00:07:33,996 --> 00:07:35,831
Apa aku mengganggu?
138
00:07:36,248 --> 00:07:38,667
Ada hiu kecil bilang
bahwa Tuan Putri mengirim
139
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
Serikat Lolipop untuk menghentikan kami.
140
00:07:42,087 --> 00:07:43,297
Lucu sekali.
141
00:07:44,006 --> 00:07:46,133
Kau sangat cantik, Nona.
142
00:07:46,300 --> 00:07:47,301
Aku tahu.
143
00:07:48,135 --> 00:07:49,636
Namun, tidak lama.
144
00:07:51,263 --> 00:07:53,223
Berengsek! Dasar jalang sialan!
145
00:07:55,017 --> 00:07:58,520
Mempersembahkan, Sir Pentious!
146
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
MENGHUBUNGKAN
147
00:07:59,521 --> 00:08:01,648
Langsung dari Surga untuk menceritakannya.
148
00:08:01,732 --> 00:08:02,858
TAK BISA TERHUBUNG
149
00:08:02,941 --> 00:08:05,027
- Aku tak lihat apa-apa.
- Kita lihat apa?
150
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
- Tak ada siapa pun.
- Kita lihat apa?
151
00:08:07,029 --> 00:08:08,447
Siapa Sir Pentious?
152
00:08:08,530 --> 00:08:11,783
Tidak. Astaga! Apa yang terjadi?
153
00:08:12,534 --> 00:08:15,204
Maaf. Kami hanya mengalami masalah teknis.
154
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
PENGATURAN AUDIO
155
00:08:16,371 --> 00:08:17,456
Tunggu sebentar.
156
00:08:17,539 --> 00:08:19,625
Emily, apa yang terjadi?
157
00:08:23,921 --> 00:08:25,964
Husk. Saatnya untuk pergi.
158
00:08:26,590 --> 00:08:29,551
Ayo, Legs.
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
159
00:08:29,635 --> 00:08:32,804
Tidak. Jangan sentuh aku!
160
00:08:32,888 --> 00:08:35,724
Angel, lihat kami. Kau mengenalku.
161
00:08:35,807 --> 00:08:37,643
- Kami ingin membantu.
- Ayo, Jalang.
162
00:08:38,685 --> 00:08:39,978
Di mana aku?
163
00:08:40,062 --> 00:08:41,355
Mengapa kau lakukan itu?
164
00:08:41,438 --> 00:08:44,650
Percayalah, aku pernah lakukan ini.
Kau akan mau kantong muntah.
165
00:08:44,733 --> 00:08:45,984
Aku mau muntah.
166
00:08:51,949 --> 00:08:52,908
Hei!
167
00:08:53,533 --> 00:08:55,494
Jangan sentuh propertiku!
168
00:08:59,206 --> 00:09:00,374
Sial!
169
00:09:01,792 --> 00:09:04,544
Teman-Teman, apa yang terjadi? Halo?
170
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
Kau berbohong!
171
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
Ya, aku benci pembohong!
172
00:09:09,007 --> 00:09:11,051
Apa hanya aku yang tak melihat apa pun?
173
00:09:11,134 --> 00:09:14,763
Tidak! Aku berjanji.
Kami punya rencana dan...
174
00:09:15,347 --> 00:09:16,473
Anjingku di mobil.
175
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
Kumohon, Semuanya,
176
00:09:19,601 --> 00:09:21,603
beri kami kesempatan.
177
00:09:21,687 --> 00:09:25,399
Aku datang untuk memberi tahu
bahwa Surga juga meyakini penebusan dosa
178
00:09:25,482 --> 00:09:28,819
dan tak ingin menyakiti kalian lagi.
179
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
Pemimpin Surga dibuat untuk percaya
180
00:09:31,321 --> 00:09:34,199
bahwa Pendosa hanya ingin menyakiti kami.
181
00:09:34,283 --> 00:09:37,244
Namun, kini kami hanya ingin
memperbaiki keadaan.
182
00:09:37,744 --> 00:09:40,706
Surga meyakini kapasitas untuk kebaikan
183
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
di dalam diri kalian masing-masing.
184
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
Ya! Kalian hanya perlu memutuskan
185
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
apakah kalian percaya diri kalian sendiri!
186
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
Tunggu. Mengapa mereka
melihat kita seperti itu?
187
00:09:52,801 --> 00:09:54,303
Usaha bagus, Tuan Putri.
188
00:09:54,386 --> 00:09:56,888
Namun, kau gagal lagi.
189
00:09:56,972 --> 00:09:58,724
Orang-orang ini milikku
190
00:09:58,807 --> 00:10:01,727
dan pikiran mereka tak berubah.
191
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
Baxter? Niffty?
192
00:10:05,439 --> 00:10:07,607
Semuanya, apa yang terjadi?
193
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
Ya, tusuk wajahnya!
194
00:10:09,901 --> 00:10:11,028
Hajar dia!
195
00:10:11,111 --> 00:10:12,362
Tusuk!
196
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
Kukira kau pelayan!
197
00:10:23,165 --> 00:10:25,208
Vaggie menyuruhku melindungi Baxter,
198
00:10:25,292 --> 00:10:27,502
jadi aku akan melindungi Baxter.
199
00:10:38,638 --> 00:10:41,808
Kalian datang ke rumahku
dan menyentuh barang-barangku!
200
00:10:41,892 --> 00:10:44,311
Kalian pikir kalian siapa?
201
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Sial!
202
00:11:09,252 --> 00:11:14,424
Lihat dirimu.
Membawa teman-temanmu ke bencana lagi.
203
00:11:14,508 --> 00:11:16,510
Kau sangat buruk dalam hal ini.
204
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
Kau hanya tiruan lemah dari ibumu
205
00:11:19,554 --> 00:11:23,141
dan dia akan jijik pada kegagalanmu
206
00:11:23,225 --> 00:11:26,353
yang lemah dan menyedihkan.
207
00:11:27,145 --> 00:11:29,439
Katakan, Charlie. Lihat ke kamera...
208
00:11:29,523 --> 00:11:30,399
SIARAN LANGSUNG
209
00:11:30,482 --> 00:11:33,485
...dan beri tahu semua orang di luar sana
bahwa kau kalah!
210
00:11:34,069 --> 00:11:36,863
{\an8}Aku Pendosa terkuat di Neraka!
211
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Bukan Lilith atau Alastor.
212
00:11:39,324 --> 00:11:40,575
Bukan Para V.
213
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
Aku!
214
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Tak akan pernah!
215
00:11:45,455 --> 00:11:47,541
Dramanya.
216
00:11:47,624 --> 00:11:50,794
Kau tahu?
Mungkin kau harus mengatakannya, Charlie.
217
00:11:50,877 --> 00:11:53,713
Belai ego temanku. Dia membutuhkannya.
218
00:11:53,797 --> 00:11:56,758
Apa? Alastor, mengapa?
219
00:11:57,884 --> 00:11:59,886
Ayolah, Charlie.
220
00:11:59,970 --> 00:12:04,808
Lakukan satu bantuan sederhana ini.
221
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
Tidak, jangan paksa aku.
222
00:12:06,977 --> 00:12:12,065
Ayo. Beri tahu semua orang
bahwa dia yang terkuat.
223
00:12:15,986 --> 00:12:18,947
Vox adalah Pendosa terkuat di Neraka.
224
00:12:26,705 --> 00:12:29,166
Ya!
225
00:12:30,208 --> 00:12:32,043
Lihat, Tuan Putri.
226
00:12:32,544 --> 00:12:36,006
Neraka akhirnya mendengarkanmu.
227
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Sesulit apa untuk memecahkan kotak?
228
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Meski ini agak bulat.
229
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Apakah ini dianggap kotak? Apa itu kotak?
230
00:12:50,187 --> 00:12:53,356
Kotak... Itu kata yang lucu.
231
00:12:53,940 --> 00:12:54,858
Sial.
232
00:12:55,442 --> 00:12:56,985
Aku akan kembali lagi.
233
00:12:58,278 --> 00:13:03,033
Charlie, kau tak tahu
apa yang telah kau lakukan untukku.
234
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
Aku hanya bisa bilang
235
00:13:05,327 --> 00:13:10,373
terima kasih telah sangat buruk
atas semua yang kau coba lakukan.
236
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
Pokoknya... Terima kasih.
237
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Kau sangat bodoh!
238
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Apa yang terjadi? Kembali ke kursimu!
239
00:13:27,474 --> 00:13:30,435
Kau bersumpah tak akan menyentuh Charlie,
240
00:13:30,644 --> 00:13:33,271
tetapi kau tak bisa menahan diri, bukan?
241
00:13:33,355 --> 00:13:35,148
Dasar bajingan.
242
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Kau selalu melakukan itu
dan aku membencinya!
243
00:13:38,235 --> 00:13:39,736
Apa, ini?
244
00:13:39,819 --> 00:13:42,447
Ini? Ini tak dihitung.
Aku tak menyakitinya.
245
00:13:42,531 --> 00:13:44,950
Aku tak bilang jangan menyakitinya, Bodoh.
246
00:13:45,033 --> 00:13:48,828
Aku bilang jangan sentuh dia.
247
00:13:48,912 --> 00:13:52,207
Kau menyentuhnya!
Dasar amatir menyedihkan!
248
00:13:53,792 --> 00:13:55,335
Permainan kata sialan?
249
00:13:55,418 --> 00:13:58,255
Kau menipuku dengan hal teknis?
250
00:13:58,797 --> 00:13:59,756
Sungguh?
251
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Itu berhasil, bukan?
252
00:14:02,175 --> 00:14:06,304
Sayang, aku setan di Neraka.
Itu kebiasaan kami.
253
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
Kau sangat mudah ditebak.
254
00:14:08,974 --> 00:14:11,601
Persetan kau!
255
00:14:11,685 --> 00:14:13,395
Tak penting kau bebas.
256
00:14:13,478 --> 00:14:15,647
Aku akan menghajarmu lagi hingga menyerah.
257
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Aku lebih kuat dari sebelumnya.
258
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
Jangan meremehkan dirimu sendiri.
259
00:14:21,444 --> 00:14:25,073
Kau Pendosa paling kuat
di Neraka sekarang.
260
00:14:25,156 --> 00:14:26,992
Aku harus berterima kasih untuk itu.
261
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
Perebutan kekuasaan kecilmu
membantu memutus rantai lain
262
00:14:30,328 --> 00:14:33,415
yang telah menahanku cukup lama.
263
00:14:34,249 --> 00:14:39,504
Kini, kita akhirnya bisa tuntaskan ini
untuk selamanya.
264
00:14:39,838 --> 00:14:44,009
Akhirnya, pertarungan denganmu
yang mungkin menjadi tantangan.
265
00:14:44,926 --> 00:14:49,431
Jeritanmu akan menjadi
siaran yang memuaskan.
266
00:14:57,105 --> 00:14:59,858
Siarkan ini, Berengsek!
267
00:15:02,235 --> 00:15:03,320
Lucu, Jalang!
268
00:15:10,660 --> 00:15:13,288
Berengsek! Kau pikir bisa mengalahkanku?
269
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Kau tak ada apa-apanya!
270
00:15:48,323 --> 00:15:49,199
Jalang Australia!
271
00:15:50,200 --> 00:15:51,076
Cherri!
272
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
Ayo, Kucing Bodoh.
273
00:15:56,122 --> 00:15:58,667
Kalian siap
untuk tembakan pemungkas, Pelacur?
274
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
- Husk, lindungi aku!
- Cherri, awas!
275
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
Sial. Apa rencananya, Husk?
276
00:16:07,967 --> 00:16:10,261
Angel pernah bilang,
mata Val sangat buruk.
277
00:16:11,221 --> 00:16:13,848
Tak perlu dijelaskan lagi.
Persetan kau, Valentino!
278
00:16:19,979 --> 00:16:21,398
Dasar bajingan!
279
00:16:25,944 --> 00:16:28,571
Ini untuk perbuatanmu kepada Angel!
280
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Angel, Sayang, tolong bantu aku.
281
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Rasakan ini, Berengsek!
282
00:16:38,039 --> 00:16:39,332
Angie, apa-apaan ini?
283
00:16:49,509 --> 00:16:52,053
Angel, hentikan! Kami temanmu!
284
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
Bukan waktunya
untuk kekuatan persahabatan.
285
00:16:56,558 --> 00:16:57,767
Apa-apaan?
286
00:16:57,851 --> 00:16:59,477
Husk, kau memukulku?
287
00:17:00,478 --> 00:17:02,439
Tunggu, mengapa kau di sini?
288
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Sial! Cherri, maafkan aku.
Aku sungguh minta maaf.
289
00:17:09,571 --> 00:17:12,073
Ucapkan selamat tinggal, Kucing.
290
00:17:12,157 --> 00:17:13,491
Selamat tinggal.
291
00:17:13,575 --> 00:17:14,451
Apa?
292
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Sial.
293
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
Kau mencuri barangku, Berengsek.
294
00:17:32,927 --> 00:17:34,345
Lepaskan aku!
295
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
MEMANGGIL...
SHOK.WAV
296
00:17:40,018 --> 00:17:40,894
DIREKTIF: AYAH
297
00:17:40,977 --> 00:17:42,687
DITEMUKAN - AYAH
STATUS TERLUKA
298
00:17:43,354 --> 00:17:44,731
BAHAYA
MODE BUNUH
299
00:17:47,442 --> 00:17:49,319
- Halo.
- Shok.wav!
300
00:17:50,904 --> 00:17:53,114
Vox, kau masih tak bisa
menghadapiku sendiri.
301
00:17:53,198 --> 00:17:55,241
Kau butuh anjing kecilmu?
302
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
Tidak!
303
00:17:59,287 --> 00:18:00,163
Sial!
304
00:18:03,750 --> 00:18:06,753
Anjing hiu yang nakal.
305
00:18:07,504 --> 00:18:10,590
Tersenyumlah ke kamera, Jalang!
306
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
Sial! Gelitik buruk itu kembali.
307
00:18:29,150 --> 00:18:30,235
Tidak, hentikan!
308
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Para Pendosa butuh bantuan!
309
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
Kita harus melakukan sesuatu!
310
00:18:35,031 --> 00:18:35,990
Akan kuselamatkan!
311
00:18:36,574 --> 00:18:38,076
Tidak, kemarilah!
312
00:18:38,827 --> 00:18:40,245
Ini! Pegang tanganku!
313
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
Ikut aku!
314
00:18:51,673 --> 00:18:53,800
Jangan bergerak, Serangga Bodoh!
315
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
Kau memukul seperti perempuan.
316
00:19:00,932 --> 00:19:02,225
Sudah cukup!
317
00:19:06,145 --> 00:19:07,522
Apa-apaan?
318
00:19:08,815 --> 00:19:11,192
Ilmuwan gila, Jalang!
319
00:19:20,702 --> 00:19:21,661
Selamat tinggal.
320
00:19:24,205 --> 00:19:27,292
Ayolah, sedikit lagi dan...
321
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
- Ya. Hampir selesai. Ayolah.
- Anak pintar! Kau tak apa-apa?
322
00:19:30,795 --> 00:19:34,674
Ya! Niffty, aku dapat siarannya kembali!
323
00:19:41,180 --> 00:19:43,600
Sial. Apa yang kita lakukan sekarang?
324
00:19:43,683 --> 00:19:44,767
Entahlah.
325
00:19:44,851 --> 00:19:47,520
Tanpa server,
aku tak bisa menerima sinyal.
326
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
Kita berharap
Pentious bisa membuat sesuatu
327
00:19:50,189 --> 00:19:53,568
yang sangat kuat
sehingga dia bisa menyiarkannya ke sini.
328
00:19:54,068 --> 00:19:56,821
Mari berharap dia sepintar yang kau kira.
329
00:19:57,989 --> 00:19:59,115
Sir Pentious.
330
00:19:59,198 --> 00:20:02,160
Ya, aku dengar!
Aku menciptakan secepat mungkin!
331
00:20:07,248 --> 00:20:09,792
Sial, itu waktu jeda terlamaku.
332
00:20:09,876 --> 00:20:12,921
Aku yakin Vox mulai gila.
333
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
- Astaga, Ayah.
- Tidak!
334
00:20:22,013 --> 00:20:23,640
Hancurlah!
335
00:20:25,475 --> 00:20:26,351
Carmilla?
336
00:20:26,434 --> 00:20:28,227
Angkat panel dan potong kabelnya.
337
00:20:28,311 --> 00:20:29,812
Aku kerjakan bagian belakang.
338
00:20:33,149 --> 00:20:34,150
Ini lelucon!
339
00:20:34,233 --> 00:20:35,902
Hei! Dia berbohong.
340
00:20:35,985 --> 00:20:38,071
- Dia pengkhianat!
- Kau payah!
341
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
- Kau munafik.
- Dia pembohong. Kau dengar aku!
342
00:20:41,950 --> 00:20:42,825
Sial.
343
00:20:43,785 --> 00:20:45,536
Sial! Baik, tidak.
344
00:20:49,165 --> 00:20:51,668
Kalian tak akan merenggut ini dariku.
345
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Kau menyelamatkanku!
346
00:21:02,720 --> 00:21:06,641
Bodoh, terkutuk...
Jauhkan makhluk ini dariku!
347
00:21:09,852 --> 00:21:11,688
Alastor, tidak!
348
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Emily! Abel, siapkan pasukanmu.
349
00:21:19,487 --> 00:21:21,322
Sera, jangan! Kumohon!
350
00:21:21,406 --> 00:21:24,492
Beri aku waktu lagi!
Aku bisa melakukannya!
351
00:21:24,575 --> 00:21:25,785
Kau yakin?
352
00:21:25,868 --> 00:21:26,703
Yakin.
353
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Percayalah.
354
00:21:29,372 --> 00:21:31,958
Baiklah. Namun, tolong
keluarkan Emily dari sana.
355
00:21:38,631 --> 00:21:40,341
Tiga orang sekaligus.
356
00:21:40,425 --> 00:21:44,679
Kalian baru saja diboikot.
357
00:21:44,762 --> 00:21:48,099
Vox, berhenti. Menembak lagi
akan membebani senjata.
358
00:21:48,683 --> 00:21:51,436
Maka sebaiknya tembakan ini berhasil!
359
00:21:52,020 --> 00:21:54,647
Dasar bodoh! Jika kelebihan beban,
itu akan meledak,
360
00:21:54,731 --> 00:21:57,859
menghancurkanmu, kita,
dan setengah Pentagram.
361
00:21:57,942 --> 00:21:59,110
Kau tahu?
362
00:22:00,528 --> 00:22:02,196
Persetan dengan Neraka!
363
00:22:02,280 --> 00:22:05,199
Persetan dengan Surga dan kalian semua.
364
00:22:05,283 --> 00:22:09,829
Selama aku bisa menghapus senyuman
dari wajah Alastor,
365
00:22:10,621 --> 00:22:12,623
aku tak peduli apa yang terjadi.
366
00:22:17,545 --> 00:22:18,755
Sial!
367
00:22:18,838 --> 00:22:21,591
Kau tak akan
368
00:22:21,674 --> 00:22:24,635
membunuh kami karena tantangan bodoh itu!
369
00:22:24,719 --> 00:22:27,430
Sudah berakhir, dasar bodoh!
370
00:22:27,513 --> 00:22:30,808
Persetan! Ini momenku.
371
00:22:31,267 --> 00:22:33,102
Takdirku.
372
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Aku dewa!
373
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Kita pergi!
374
00:22:43,738 --> 00:22:44,614
Sial.
375
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Sial.
376
00:22:47,825 --> 00:22:49,952
Tidak. Kita harus mengamankan orang-orang.
377
00:22:50,036 --> 00:22:51,621
Kita harus...
378
00:22:51,704 --> 00:22:54,499
Percuma. Kita tak akan lolos tepat waktu.
379
00:22:54,665 --> 00:22:56,167
Emily, bisakah kau...
380
00:22:57,376 --> 00:22:58,669
Emily?
381
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
Dengarlah harapanku
382
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
Siap untuk pergi
383
00:23:26,781 --> 00:23:29,867
Dalam setiap jiwa yang membutuhkan
384
00:23:29,951 --> 00:23:33,287
Sesuatu untuk dipercaya
385
00:23:33,371 --> 00:23:35,957
Pegang tanganku
386
00:23:37,250 --> 00:23:39,335
Jangan pernah lepaskan
387
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
Bahkan satu suara lembut
388
00:23:43,214 --> 00:23:46,801
Bisa mengguncang tanah yang paling keras
389
00:23:47,635 --> 00:23:53,266
Bahkan jika kita mati berjuang
Untuk menemukan kedamaian yang hilang
390
00:23:54,058 --> 00:23:59,647
Setidaknya kita tahu sudah berusaha
Tak hanya diam dan berharap
391
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
Keraskan suara kalian
392
00:24:03,526 --> 00:24:05,403
Nyalakan api
393
00:24:06,821 --> 00:24:09,657
Hingga harapan dan ketakutan kita
394
00:24:09,740 --> 00:24:12,743
Menjangkau sejuta telinga
395
00:24:12,827 --> 00:24:15,413
Pinjamkan napas kalian
396
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
Bergabung dengan paduan suara
397
00:24:19,208 --> 00:24:22,545
Biarkan musik mengalun
398
00:24:22,628 --> 00:24:26,174
Di negeri yang rusak ini
399
00:24:26,257 --> 00:24:32,555
Bertahun-tahun dari sekarang
Jika ada yang hidup untuk dengar lagu ini
400
00:24:32,638 --> 00:24:39,020
Kisah tentang bagaimana penghuni Neraka
Bergandengan tangan dan bernyanyi bersama
401
00:24:39,103 --> 00:24:44,817
Dimulai hanya dengan satu nada
402
00:24:45,359 --> 00:24:47,737
Kresendo hingga akhir
403
00:24:47,820 --> 00:24:52,200
Apa pun yang diperlukan untuk bertahan
404
00:24:52,283 --> 00:24:54,035
Dengarlah harapanku
405
00:24:59,290 --> 00:25:00,499
Sedang apa kau di sini?
406
00:25:00,583 --> 00:25:02,376
Aku akan menyelesaikan yang kumulai
407
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
- Lute, ayo jemput Emily
- Tidak!
408
00:25:04,128 --> 00:25:05,671
Mengapa tak punya perasaan?
409
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Semua mati jika kita tak lakukan
410
00:25:07,632 --> 00:25:09,383
- Biarlah, jangan paksakan
- Atau apa?
411
00:25:09,467 --> 00:25:10,885
- Aku ambil matamu lagi
- Coba
412
00:25:10,968 --> 00:25:12,595
Lute, bukan ini yang kita bahas
413
00:25:12,678 --> 00:25:14,430
- Abel, kumohon
- Tak ada waktu
414
00:25:14,513 --> 00:25:16,807
- Tutup mulutmu
- Abel, kau bisa hentikan ini
415
00:25:16,891 --> 00:25:18,142
- Abel, kumohon.
- Cukup!
416
00:25:21,312 --> 00:25:24,482
Aku tak bisa bernapas
Penglihatan mulai kabur
417
00:25:24,565 --> 00:25:27,026
Hidung berdarah
Tak pernah secemas ini
418
00:25:27,109 --> 00:25:29,528
Bagaimana aku bisa menangani tekanannya?
419
00:25:29,612 --> 00:25:33,574
Akan lebih baik
Jika aku orang lain
420
00:25:33,658 --> 00:25:36,702
Ayah Sayang
Katakan apa yang akan kau lakukan
421
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
Sayang sekali
Aku bukan putramu yang paling berani
422
00:25:39,705 --> 00:25:41,999
Mengapa aku harus dipilih untuk memimpin?
423
00:25:42,083 --> 00:25:45,419
Kuharap aku bisa menjadi orang lain
424
00:25:45,544 --> 00:25:47,421
Aku harus melakukan sesuatu
425
00:25:47,505 --> 00:25:50,132
Benarkah?
Apa aku harus melakukan sesuatu?
426
00:25:50,216 --> 00:25:53,552
Apa aku lari? Apa aku berani?
Bolehkah aku mengabulkan doa sendiri?
427
00:25:53,636 --> 00:25:55,054
Kendalikan dirimu, beranilah
428
00:25:55,137 --> 00:25:57,848
Biarkan aku menghentikanmu di sana
429
00:25:58,099 --> 00:26:01,018
Tak ada alasan untuk menyerang
430
00:26:01,269 --> 00:26:04,272
Tahanlah egomu
Singkirkanlah hasrat membunuhmu
431
00:26:04,355 --> 00:26:06,315
Jalang, sebaiknya kau mundur
432
00:26:15,866 --> 00:26:18,327
- Aku tak bisa menahannya lagi
- Aku membantumu
433
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Kita harus lebih kuat
434
00:26:19,745 --> 00:26:22,540
Kita sudah berusaha semampunya
Tak ada cara
435
00:26:22,623 --> 00:26:25,459
- Tak ada cara
- Tak ada yang bisa mencegahnya
436
00:26:25,543 --> 00:26:27,920
Tak apa-apa
437
00:26:28,004 --> 00:26:29,839
Kau akan mempertaruhkan nyawamu?
438
00:26:29,922 --> 00:26:33,634
Demi jiwa-jiwa
Yang ingin dibunuh oleh Surga
439
00:26:34,510 --> 00:26:39,974
Kita tak bisa hanya berdiam diri
Saatnya menyamakan kekuatan tekadmu
440
00:26:40,057 --> 00:26:41,809
Dengarlah harapanku
441
00:26:41,892 --> 00:26:43,894
Selamatkan kami dari bahaya
442
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Siap untuk pergi
443
00:26:46,063 --> 00:26:48,482
Dalam setiap jiwa yang membutuhkan
444
00:26:48,566 --> 00:26:51,485
- Letakkan senjata kita
- Sesuatu untuk dipercaya
445
00:26:51,569 --> 00:26:52,987
Pegang tanganku
446
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
Hanya untuk satu hari
447
00:26:55,031 --> 00:26:57,199
Jangan pernah lepaskan
448
00:26:57,283 --> 00:26:59,744
Bahkan satu suara lembut
449
00:26:59,827 --> 00:27:03,497
- Menyingkirkan perang
- Bisa mengguncang tanah paling keras
450
00:27:04,123 --> 00:27:09,086
Mengapa kau tak membantu mereka
Manipulator yang bersepakat dengan iblis?
451
00:27:09,670 --> 00:27:12,590
Apa untungnya bagiku?
Aku tak bekerja gratis
452
00:27:12,673 --> 00:27:14,675
Kau mau bantuan, kau tahu harganya
453
00:27:14,759 --> 00:27:17,636
Aku tak akan memberi hadiah
Orang licik sepertimu
454
00:27:17,720 --> 00:27:20,556
Kau akan melihat mereka mati
Jika tak kau lakukan
455
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
Pembohong Kau tak akan berani
456
00:27:22,725 --> 00:27:25,561
Quid pro quo
Itu baru adil
457
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
Kau benar-benar iblis, Hewan Peliharaan
458
00:27:28,064 --> 00:27:31,525
Kau tahu strategiku sejak pertama bertemu
459
00:27:33,944 --> 00:27:35,196
Dengarlah harapanku
460
00:27:36,864 --> 00:27:38,824
Biarkan bergemuruh
461
00:27:38,908 --> 00:27:41,827
Melintasi cincin kebanggaan ini
462
00:27:41,911 --> 00:27:44,121
Hingga setiap jiwa bernyanyi
463
00:27:44,205 --> 00:27:45,247
Persetan. Ayo.
464
00:27:45,331 --> 00:27:46,290
Pegang tanganku
465
00:27:46,374 --> 00:27:49,001
- Kami akan pegang tanganmu
- Rasakan keajaibannya
466
00:27:49,085 --> 00:27:50,252
Tunggu, apa?
467
00:27:50,336 --> 00:27:52,296
Dalam harmoni yang sempurna
468
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
- Bukan rencana kita
- Kita akan mengubah takdir kita
469
00:27:54,965 --> 00:27:56,258
Apa yang terjadi?
470
00:27:56,342 --> 00:28:01,013
Bertahun-tahun dari sekarang
Jika ada yang hidup untuk dengar lagu ini
471
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
Setiap hari
472
00:28:02,348 --> 00:28:03,432
Hentikan sekarang!
473
00:28:03,516 --> 00:28:06,227
Kisah tentang bagaimana kita belajar
Bersama kita kuat
474
00:28:06,310 --> 00:28:07,603
Tidak!
475
00:28:07,686 --> 00:28:10,356
Dimulai dengan hanya satu nada
476
00:28:10,439 --> 00:28:12,817
Hentikan! Aku benci ini!
477
00:28:12,900 --> 00:28:17,405
Kresendo hingga akhir
Apa pun yang diperlukan
478
00:28:17,488 --> 00:28:19,740
Kau mengacaukan segalanya!
479
00:28:21,826 --> 00:28:23,786
Dengarlah harapanku
480
00:28:25,496 --> 00:28:28,165
- Itu cantik!
- Aurora Borealis.
481
00:28:28,249 --> 00:28:31,377
Itu lagu ajaib.
Tom, kau rekam semua lagu gay itu?
482
00:28:31,460 --> 00:28:34,922
Jadi, kita tak akan membicarakan
hal ini lagi, bukan?
483
00:28:35,005 --> 00:28:36,674
- Tidak.
- Sama sekali tidak.
484
00:28:36,757 --> 00:28:38,384
- Itu memalukan.
- Tidak.
485
00:28:39,593 --> 00:28:42,388
Emily! Astaga, kita berhasil!
486
00:28:42,471 --> 00:28:45,850
Kekuatan persahabatan kuat
di dalam diri kita!
487
00:28:45,933 --> 00:28:49,895
Carmilla, aku tahu kau akan sadar.
488
00:28:51,605 --> 00:28:52,440
Ayah?
489
00:28:53,691 --> 00:28:56,819
Jangan ke bawah.
Itu tempat penuh rasa sakit.
490
00:28:58,237 --> 00:29:01,991
Eureka! Sera, jika kau berkenan.
491
00:29:05,119 --> 00:29:07,329
Penghuni Neraka, dengarkan aku!
492
00:29:07,455 --> 00:29:10,583
Aku adalah Sir Pentious yang agung
dan telah diampuni.
493
00:29:10,666 --> 00:29:12,668
Aku di sini untuk memberi tahu kalian,
494
00:29:12,751 --> 00:29:14,587
aku masih hidup!
495
00:29:14,670 --> 00:29:17,423
Serta, aku anak baik sekarang.
496
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
- Ya!
- Dia benar!
497
00:29:20,676 --> 00:29:22,553
- Itu berhasil!
- Pentious?
498
00:29:22,636 --> 00:29:25,639
Kita harus hindari perang dengan Surga
dengan cara apa pun.
499
00:29:25,723 --> 00:29:29,852
Vox harus dihentikan.
Jiwa kalian bisa tergantung...
500
00:29:29,935 --> 00:29:32,354
Pentious! Astaga, itu kau!
501
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
Kami baik-baik saja.
502
00:29:34,732 --> 00:29:36,775
Namun, senang melihatmu.
503
00:29:36,859 --> 00:29:40,404
Kau... Kau terlihat lebih manis.
Surga sangat cocok untukmu.
504
00:29:40,488 --> 00:29:41,530
Charlie!
505
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Luar biasa. Baik. Bagus kalau begitu.
506
00:29:46,619 --> 00:29:49,872
Baik, Semuanya.
Lanjutkan kerja bagus kalian.
507
00:29:49,955 --> 00:29:52,958
Baik, semoga kita segera bertemu di sini.
508
00:29:53,042 --> 00:29:54,752
Hei! Bajingan bodoh!
509
00:29:54,835 --> 00:29:57,880
Cherri? Nona Bomb!
510
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
Entah sudah berapa lama
aku ingin bicara denganmu
511
00:30:01,675 --> 00:30:03,344
sekali lagi.
512
00:30:04,595 --> 00:30:07,097
Jadi, apa kabar?
513
00:30:07,181 --> 00:30:08,974
"Apa kabar?"
514
00:30:09,058 --> 00:30:11,268
Kau menciumku, mati untukku,
515
00:30:11,352 --> 00:30:13,562
menjadi Pendosa pertama yang diampuni
516
00:30:13,646 --> 00:30:15,856
dan "Apa kabar?"
517
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
Kau mati untukku, Berengsek!
518
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
Aku...
519
00:30:20,778 --> 00:30:23,280
Kau... Ya.
520
00:30:24,281 --> 00:30:27,076
Kau sangat bodoh!
521
00:30:27,743 --> 00:30:30,162
{\an8}Jangan pedulikan aku.
Ceritakan tentang Surga.
522
00:30:30,246 --> 00:30:31,956
Kau berkelahi belakangan ini?
523
00:30:32,373 --> 00:30:34,208
Sebaiknya tak ada lawan baru.
524
00:30:34,291 --> 00:30:39,922
Tentu tidak. Mereka tidak menyukai
mesin kekerasan dan kematian di sini.
525
00:30:40,005 --> 00:30:42,841
Namun, ini cukup menyenangkan.
Kau pasti akan suka.
526
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
Astaga! Sinyalku akan segera hilang.
527
00:30:44,885 --> 00:30:49,056
Namun, Cherri,
aku sangat senang melihatmu lagi.
528
00:30:49,139 --> 00:30:51,725
Aku juga. Jaga dirimu!
529
00:30:55,521 --> 00:30:58,732
Sepertinya aku agak
530
00:30:58,816 --> 00:31:00,234
terbawa suasana.
531
00:31:00,317 --> 00:31:02,403
Kalian tahu aku, bukan?
532
00:31:06,574 --> 00:31:08,033
Bagaimana penilaianku?
533
00:31:08,117 --> 00:31:09,118
Astaga!
534
00:31:09,201 --> 00:31:10,536
Aku tak bicara denganmu.
535
00:31:16,208 --> 00:31:18,752
Sungguh pecundang, bukan?
536
00:31:18,836 --> 00:31:22,089
Angie, sebelum kau mulai,
aku tak mau dengar soal Pentious...
537
00:31:22,172 --> 00:31:23,173
Angie?
538
00:31:23,257 --> 00:31:25,426
Angel, kau mau ke mana?
539
00:31:25,509 --> 00:31:26,510
Kembali.
540
00:31:27,052 --> 00:31:28,387
Kembali ke mana?
541
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
Kembali. Kembali ke pekerjaanku.
542
00:31:30,848 --> 00:31:32,683
Kembali ke hidupku. Kembali...
543
00:31:33,350 --> 00:31:34,727
Kembali ke Val.
544
00:31:34,810 --> 00:31:38,272
Kau tak serius... Angel,
kami menyelamatkanmu agar kau bisa pulang.
545
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
Aku tak bisa.
546
00:31:39,440 --> 00:31:42,109
Angie, apa maksudmu? Kau bebas sekarang.
547
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
Tidak! Aku tak pernah bebas.
548
00:31:45,070 --> 00:31:48,574
Maksudku... Kau tahu
mereka membuatku melakukan apa?
549
00:31:49,408 --> 00:31:53,078
Mereka memintaku melaporkan tentang hotel...
550
00:31:53,162 --> 00:31:54,788
Entah sudah berapa lama.
551
00:31:55,748 --> 00:31:57,374
Kalian tak aman di dekatku.
552
00:31:57,458 --> 00:31:59,251
Itu omong kosong. Ayolah, Angel.
553
00:31:59,335 --> 00:32:01,712
- Kami bisa membantumu.
- Tidak! Kalian tak bisa!
554
00:32:02,338 --> 00:32:05,257
Selama ini kukira aku punya pilihan.
555
00:32:05,883 --> 00:32:07,051
Sungguh lelucon.
556
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
Kau punya pilihan.
557
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
Aku tak punya pilihan saat aku mencekikmu
558
00:32:10,763 --> 00:32:12,431
dan sekarang juga tak punya.
559
00:32:13,182 --> 00:32:17,019
Pilihan terakhir yang harus kubuat
adalah saat aku menyerahkan jiwaku.
560
00:32:17,102 --> 00:32:19,521
Angel. Kumohon, jangan.
561
00:32:19,605 --> 00:32:21,231
Maafkan aku. Tolong
562
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
- lupakan kalian pernah mengenalku.
- Angel.
563
00:32:24,693 --> 00:32:25,986
Angie, tidak!
564
00:32:26,070 --> 00:32:27,112
Kumohon...
565
00:32:28,656 --> 00:32:29,948
Kembali.
566
00:32:30,032 --> 00:32:31,367
Tak apa-apa, Husk.
567
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Dia akan kembali. Jangan cemas.
568
00:32:36,705 --> 00:32:38,957
Pemilik telepon ini tak bisa dihubungi
569
00:32:39,041 --> 00:32:41,627
atau mereka menghindari Anda.
Tinggalkan pesan.
570
00:32:41,710 --> 00:32:44,088
Hei, Bu. Ini aku.
Semoga Ibu baik-baik saja.
571
00:32:44,171 --> 00:32:46,965
Ibu bisa hapus
semua 47 pesan suara yang kutinggalkan
572
00:32:47,049 --> 00:32:49,385
karena tebak apa yang terjadi?
573
00:32:49,468 --> 00:32:52,054
Keadaan akhirnya membaik di hotel.
574
00:32:52,137 --> 00:32:56,642
Karena ancaman Pemusnahan
dan perang telah berakhir,
575
00:32:56,725 --> 00:32:59,061
banyak orang ingin lapor masuk,
576
00:32:59,144 --> 00:33:01,230
dan untuk alasan yang tepat kali ini.
577
00:33:01,355 --> 00:33:04,483
Ada banyak sekali.
Aku tak bisa menanganinya sendirian.
578
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
Untungnya, aku tak sendirian.
579
00:33:07,027 --> 00:33:08,362
Kau yakin soal ini?
580
00:33:08,445 --> 00:33:10,781
Tempat ini berhasil karenamu.
581
00:33:12,157 --> 00:33:14,451
Serta hanya bertahan karenamu.
582
00:33:14,535 --> 00:33:15,994
Tempat ini impianku, Vaggie,
583
00:33:16,078 --> 00:33:18,872
tetapi akan berhasil
jika orang yang tepat mengelola.
584
00:33:18,956 --> 00:33:20,040
KONSELOR KEPALA
585
00:33:20,124 --> 00:33:22,710
Ini. Kau yakin tentang namanya kali ini?
586
00:33:22,793 --> 00:33:23,836
Aku yakin.
587
00:33:24,712 --> 00:33:25,671
VAGGI
MANAJER HOTEL
588
00:33:25,754 --> 00:33:27,840
Alastor kembali dengan selamat
589
00:33:27,923 --> 00:33:30,092
dan suasana hatinya lebih baik.
590
00:33:30,175 --> 00:33:33,303
Tampaknya dia menemukan hal lain
untuk menghiburnya di sini.
591
00:33:34,596 --> 00:33:39,143
Bicara soal hiburan,
terlepas dari semua yang Vox lakukan,
592
00:33:39,226 --> 00:33:41,812
Para V lain
bisa memelintirkan beritanya lagi.
593
00:33:42,813 --> 00:33:46,150
Berita lainnya,
pembuat film favorit semua orang,
594
00:33:46,233 --> 00:33:49,820
Valentino, tampil
selama krisis baru-baru ini
595
00:33:49,903 --> 00:33:53,449
dan melindungi kota kita
dari serangan teroris Malaikat
596
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
serta, tanda kutip, "Produk VoxTek
yang mengalami malafungsi ringan
597
00:33:57,035 --> 00:33:59,580
yang bukan salah kami,
jadi, berhenti bertanya."
598
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
{\an8}VALENTINO
AYAH BOS BARU
599
00:34:01,331 --> 00:34:03,292
{\an8}Kurasa aku menyelamatkan semua orang.
600
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Apa aku kenal Vox? Tidak!
Aku tak pernah mendengarnya.
601
00:34:06,503 --> 00:34:09,214
Masa depan VoxTek tampak cerah.
602
00:34:09,298 --> 00:34:12,634
VoxTek. Kami mungkin harus
mengubah nama perusahaan.
603
00:34:12,801 --> 00:34:15,429
Aku masih belajar
untuk melupakan semua ini.
604
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
Kami masih memproses ketiadaan Angel.
Keadaan tak sama tanpanya.
605
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
PERTAMA KALI DIAMPUNI
606
00:34:22,644 --> 00:34:25,105
Namun, ada banyak orang baru
yang harus diampuni.
607
00:34:25,189 --> 00:34:28,233
Dengan bantuan Emily,
Surga tampak makin dekat.
608
00:34:28,692 --> 00:34:29,693
DARI CHERRI
609
00:34:29,777 --> 00:34:33,405
Keadaan di Surga berjalan baik.
Kepanikan di antara pemenang segera reda.
610
00:34:33,489 --> 00:34:35,908
Kurasa mudah untuk merelakan semuanya
611
00:34:35,991 --> 00:34:37,743
saat tinggal di surga.
612
00:34:37,826 --> 00:34:39,203
Mereka tampak bersemangat...
613
00:34:39,286 --> 00:34:40,454
SELAMAT DATANG
614
00:34:40,537 --> 00:34:43,332
...atas gagasan
ada pendatang baru dari sisi lain.
615
00:34:43,415 --> 00:34:46,084
Apa? Apa itu? Apa itu untukku?
616
00:34:52,508 --> 00:34:55,135
Secara keseluruhan, semua berjalan baik.
617
00:34:55,219 --> 00:34:57,137
Aku baik-baik saja. Aku hanya
618
00:34:58,055 --> 00:34:59,389
berharap Ibu ada di sini.
619
00:35:00,474 --> 00:35:04,228
Vox mencoba meyakinkanku
mimpimu berbeda dari yang kuingat,
620
00:35:04,311 --> 00:35:08,315
tetapi jika Ibu bisa melihat ini,
621
00:35:08,398 --> 00:35:10,734
kurasa Ibu akan sangat bangga.
622
00:35:10,818 --> 00:35:12,611
Ayah bangga.
623
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
Aku sayang Ibu.
624
00:35:14,780 --> 00:35:18,200
Telepon aku saat Ibu bisa? Sampai jumpa.
625
00:35:25,624 --> 00:35:26,792
Ibu?
626
00:35:55,988 --> 00:35:57,990
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka
627
00:35:58,073 --> 00:36:00,075
Supervisor Kreasi
Kiki Alek